TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOADING DATE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Cargo (Water Transport)
- Trade
- Transport of Goods
- Maritime Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- stem
1, fiche 1, Anglais, stem
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- subject to enough merchandise 2, fiche 1, Anglais, subject%20to%20enough%20merchandise
correct
- STEM 3, fiche 1, Anglais, STEM
correct
- STEM 3, fiche 1, Anglais, STEM
- subject stem 4, fiche 1, Anglais, subject%20stem
- sub stem 5, fiche 1, Anglais, sub%20stem
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Subject stem(=subject to enough merchandise) : The charterer has to verify that cargo is or will be available at the loading port. In other words, the fixture is closed subject to the availability of cargo on the date or dates on which a ship is offering to load. 6, fiche 1, Anglais, - stem
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
subject stem; sub stem: Although the terms "subject stem" and "sub stem" are commonly used in modern chartering, they are technically incorrect since "stem" means "subject to enough merchandise." 7, fiche 1, Anglais, - stem
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- substem
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Cargaisons (Transport par eau)
- Commerce
- Transport de marchandises
- Droit maritime
Fiche 1, La vedette principale, Français
- stem
1, fiche 1, Français, stem
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
stem : terme anglais provenant de l'expression «subject to enough merchandise». 2, fiche 1, Français, - stem
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-11-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
- Tort Law (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- actual breach
1, fiche 2, Anglais, actual%20breach
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Where a party fails to perform one of his obligations, that may be called actual breach; where he evinces an intention not to perform, that may be called anticipatory breach. Actual breach may take one of three forms. Non-performance is one form of breach. Suppose A, a shipowner, charters his ship to B, undertaking to have the ship at Liverpool for loading by a certain date. If A(perhaps because he has received a more profitable offer from C in Southampton) never takes his ship to Liverpool, that is a breach of contract by non-performance. Another form of actual breach is defective performance. If A attempts to get his ship to Liverpool, but arrives late, that is a breach of contract by defective performance. A third form of actual breach is the non-truth of a statement which is a term of the contract. If it is written into the contract that the ship is suitable for carrying motor-cars, and in fact it is not, that is a breach of contract. 2, fiche 2, Anglais, - actual%20breach
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
- Droit des délits (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- violation effective
1, fiche 2, Français, violation%20effective
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
violation effective : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - violation%20effective
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-02-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Materials Handling
- Agricultural Economics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- I-90 ticket
1, fiche 3, Anglais, I%2D90%20ticket
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[A] CGC [Canadian Grain Commission] document, completed and attached to carriers by the shipper at the station of origin. 1, fiche 3, Anglais, - I%2D90%20ticket
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[It contains] pertinent loading information including date, loading site and the grade and weight of each carrier's contents; the tickets are collected by CGC employees prior to unload and used for unload sequencing, shunt production and identification of special handling. 1, fiche 3, Anglais, - I%2D90%20ticket
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 2, fiche 3, Anglais, - I%2D90%20ticket
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Manutention
- Économie agricole
Fiche 3, La vedette principale, Français
- étiquette I-90
1, fiche 3, Français, %C3%A9tiquette%20I%2D90
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Document officiel de la CCG [Commission canadienne des grains], rempli et fixé aux transporteurs par l'expéditeur à la station d'origine. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9tiquette%20I%2D90
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ces étiquettes contiennent des renseignements pertinents touchant le chargement tels que la date, le site de chargement ainsi que le grade et le poids du contenu de chaque transporteur; elles sont recueillies par les employés de la CCG avant le déchargement et servent au séquencement du déchargement, à la production de bordereaux de triage et au signalement d'une manutention spéciale. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9tiquette%20I%2D90
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9tiquette%20I%2D90
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-10-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Industrial Crops
- Grain Growing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- pass-on slip
1, fiche 4, Anglais, pass%2Don%20slip
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
This document is given to the captain or mate of a vessel by a Commission inspector when grain is loaded into the vessel from a terminal elevator. This form is collected by the inspector in charge of the next loading elevator. The information includes the vessel name, exact stowage of all grades of grain loaded, a diagram of the stowage plan, the date and loading terminal. 2, fiche 4, Anglais, - pass%2Don%20slip
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 4, Anglais, - pass%2Don%20slip
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Culture des plantes industrielles
- Culture des céréales
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bordereau de transmission
1, fiche 4, Français, bordereau%20de%20transmission
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ce document est remis au capitaine ou au second capitaine d'un navire par un inspecteur de la Commission au moment du chargement du grain sur le navire d'un silo terminal. L'inspecteur responsable du prochain silo de chargement ramasse ce formulaire qui renferme les renseignements suivants : le nom du navire, l'arrimage exact de tous les grades de grain chargé, un diagramme du plan d'arrimage, la date et le silo terminal de chargement. 2, fiche 4, Français, - bordereau%20de%20transmission
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Terme en usage à la Commission Canadienne des grains. 3, fiche 4, Français, - bordereau%20de%20transmission
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-11-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Printed Circuits and Microelectronics
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- plasma end-point detector
1, fiche 5, Anglais, plasma%20end%2Dpoint%20detector
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- end-point detector 1, fiche 5, Anglais, end%2Dpoint%20detector
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The lack of margins in selectivity and the sensitivity of etching rates to other variables such as loading(i. e., the total area to be etched) in plasma etching have made it necessary to develop a positive means of determining the moment etching should stop, rather than relying of fixed times. Most end-point detectors developed to date are based on gas analysis of one sort or another. They determine the instant that either the material being etched has largely disappeared or the material beneath that layer is being attacked. Detecting spectral lines in the plasma related to a particular reaction product is the simplest way, but it cannot be employed in all cases. 1, fiche 5, Anglais, - plasma%20end%2Dpoint%20detector
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Circuits imprimés et micro-électronique
- Techniques industrielles
Fiche 5, La vedette principale, Français
- détecteur final au plasma
1, fiche 5, Français, d%C3%A9tecteur%20final%20au%20plasma
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-04-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Cargo (Water Transport)
- Maritime Organizations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- loading ready date 1, fiche 6, Anglais, loading%20ready%20date
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- loading-ready date
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Cargaisons (Transport par eau)
- Organisations maritimes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- date où les marchandises sont prêtes pour le chargement
1, fiche 6, Français, date%20o%C3%B9%20les%20marchandises%20sont%20pr%C3%AAtes%20pour%20le%20chargement
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-09-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Training
- Information Processing (Informatics)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Loading Date
1, fiche 7, Anglais, Loading%20Date
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The date on which loading messages and/or posting/attached posting reports will be produced by the Individual Training Management Information System(ITMIS). 1, fiche 7, Anglais, - Loading%20Date
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Date d'inscription
1, fiche 7, Français, Date%20d%27inscription
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Date à laquelle les messages d'inscription ou les rapports d'affectation/d'affectation temporaire seront produits par le Système d'information de gestion - Instruction individuelle (SIGII). 1, fiche 7, Français, - Date%20d%27inscription
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1992-03-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
- Shunting Operations (Railroads)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- stop-off
1, fiche 8, Anglais, stop%2Doff
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- stop-off 1, fiche 8, Anglais, stop%2Doff
correct, normalisé, uniformisé
- stop-off point 2, fiche 8, Anglais, stop%2Doff%20point
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A point where a car is left temporarily for loading or unloading and for forwarding at a later date. 3, fiche 8, Anglais, - stop%2Doff
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
stop-off: Term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 2, fiche 8, Anglais, - stop%2Doff
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
"Stopoff" has been standardized by the CGSB. 4, fiche 8, Anglais, - stop%2Doff
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
- Triage (Chemins de fer)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- escale
1, fiche 8, Français, escale
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- arrêt en cours de route 2, fiche 8, Français, arr%C3%AAt%20en%20cours%20de%20route
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Lieu où un wagon est laissé temporairement pour y être chargé ou déchargé avant son acheminement ultérieur. 3, fiche 8, Français, - escale
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
escale : Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée et normalisé par l'ONGC. 4, fiche 8, Français, - escale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


