TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOADING EVOLUTION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-04-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- loading evolution
1, fiche 1, Anglais, loading%20evolution
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Français
- processus de chargement
1, fiche 1, Français, processus%20de%20chargement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Termes extraits du Lexique du CF-18 de Canadair. 2, fiche 1, Français, - processus%20de%20chargement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-12-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Transportation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Seminar on the Evolution in the Dimensions of Loading Units 1, fiche 2, Anglais, Seminar%20on%20the%20Evolution%20in%20the%20Dimensions%20of%20Loading%20Units
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ECE [Economic Commission for Europe]/AETR; held in 1992. 1, fiche 2, Anglais, - Seminar%20on%20the%20Evolution%20in%20the%20Dimensions%20of%20Loading%20Units
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Transports
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Séminaire sur la question de l'évolution des dimensions des unités de charge
1, fiche 2, Français, S%C3%A9minaire%20sur%20la%20question%20de%20l%27%C3%A9volution%20des%20dimensions%20des%20unit%C3%A9s%20de%20charge
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de seminarios
- Transporte
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Seminario sobre evolución en las dimensiones de las unidades de carga
1, fiche 2, Espagnol, Seminario%20sobre%20evoluci%C3%B3n%20en%20las%20dimensiones%20de%20las%20unidades%20de%20carga
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


