TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOADING OVERALL [5 fiches]

Fiche 1 2019-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
CONT

Headline shape is reasonably well defined by headline length, headline spread and lead in angle. Furthermore if the headline is imagined as subdivided into a reasonable number of sections and each section is given a loading pattern, by repetition then an overall loading pattern can be computed to fit the spread and lead in angle obtained experimentally.

OBS

Of the warps of [an] otter trawl.

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
OBS

Des funes du chalut.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pesca comercial
PHR

De acuerdo a las relaciones de corte empleadas (cutting ratio) y la longitud de tela estirada de los cuerpos de la red, es posible determinar su ángulo de entrada, el que varía entre 12 y 16º en las redes nacionales.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Engineering Tests and Reliability
  • Nuclear Power Stations
  • Nuclear Fission Reactors
CONT

Test programs will be defined as part of the overall plan, including : preoperational tests-fuel loading, initial criticality, and low power tests.

Français

Domaine(s)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Centrales nucléaires
  • Réacteurs nucléaires de fission
CONT

Des programmes d'essais seront définis dans le cadre du plan d'ensemble, notamment : essais pré-opérationnels; chargement du combustible, criticité initiale et essais de puissance faible [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2004-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Official Documents
  • Nuclear Fission Reactors
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

To help preserve the transparency in the overall licensing process for the Bruce ’A’ NGS Units 3 and 4 restart project, CNSC staff decided to bring before the Commission in a public hearing, Bruce Power Inc. 's request that a designated officer be authorized to consider its fuel loading application.

Français

Domaine(s)
  • Documents officiels
  • Réacteurs nucléaires de fission
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Pour préserver la transparence du processus d'autorisation global concernant le projet de redémarrage, le personnel de la CCSN a décidé de porter à l'attention de la Commission, dans le cadre d'une audience publique, la demande présentée par Bruce Power Inc. visant l'étude, par un fonctionnaire désigné, de la demande de chargement du combustible.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Propulsion of Water-Craft
  • Oil and Gas Distribution Facilities

Français

Domaine(s)
  • Propulsion des bateaux
  • Install. de distrib. (Pétrole et gaz naturel)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1990-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Cargo (Water Transport)
DEF

A scaled drawing included in the loading plan of a vessel for each deck or platform showing the exact location of all cargo. The diagram also contains pertinent items of the following data for each cargo space and deck stowage area :overall dimensions, location of obstructions, dimensions of bow door or stem gate opening, minimum clearances to the overhead, bale cubic capacity, square feet of deck area, and the capacity of booms.

OBS

This term has been standardized by the CGSB.

Français

Domaine(s)
  • Cargaisons (Transport par eau)
DEF

Schéma à l'échelle faisant partie du plan d'arrimage d'un navire, indiquant l'emplacement exact des marchandises pour chacun des ponts ou chaque plate-forme de case. Le schéma comporte aussi les indications appropriées ci-après, relatives aux locaux à marchandises et aires d'arrimage des ponts: cotes maximales, emplacement des obstacles, dimensions des portes de chargement de proue et poupe, hauteurs libres, volume utilisable, surface des ponts en pieds carrés et puissance de mâts de charge.

OBS

Terme normalisé par l'ONGC.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :