TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOADING POLE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-08-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Marketing Research
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- construct loading 1, fiche 1, Anglais, construct%20loading
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Taking each factor in turn, each construct loading on it is labelled as positive if its loading is positive and its construct pole is positively evaluated, or if both loading and evaluation are negative. 2, fiche 1, Anglais, - construct%20loading
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Étude du marché
Fiche 1, La vedette principale, Français
- saturation associée aux construits
1, fiche 1, Français, saturation%20associ%C3%A9e%20aux%20construits
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- saturation établie en fonction des construits 1, fiche 1, Français, saturation%20%C3%A9tablie%20en%20fonction%20des%20construits
proposition, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-01-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
- Transport of Wood
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- springer
1, fiche 2, Anglais, springer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- dancer 1, fiche 2, Anglais, dancer
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A supple pole for wedging between the frame and the loading chains of a pole waggon so as to take up the chain slack. 1, fiche 2, Anglais, - springer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Installations et équipement (Industr. du bois)
- Transport du bois
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sommier
1, fiche 2, Français, sommier
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Perche souple, destinée à être coincée entre le cadre et les chaînes d'arrimage d'une remorque (plateforme), de façon à resserrer le «mou» de la chaîne. 2, fiche 2, Français, - sommier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y equipo (Industria maderera)
- Transporte de la madera
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- garrote
1, fiche 2, Espagnol, garrote
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-01-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- loading pole
1, fiche 3, Anglais, loading%20pole
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term officialized by the ATSC - Helicopters. 2, fiche 3, Anglais, - loading%20pole
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gaffe de chargement
1, fiche 3, Français, gaffe%20de%20chargement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- perche de chargement 2, fiche 3, Français, perche%20de%20chargement
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
gaffe de chargement - terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères. 3, fiche 3, Français, - gaffe%20de%20chargement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


