TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOADING SCHEDULE [8 fiches]

Fiche 1 2016-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Aeronautical Engineering and Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

plan secondaire de répartition carburant : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) – Opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Safety (Water Transport)
  • Regulations (Water Transport)
OBS

The following areas shall be established as restricted area two :(a) areas in the marine facilities set out in Part 1 of Schedule 1 that contain the central controls for security and surveillance equipment and systems and areas that contain the central lighting system controls; and(b) areas that are designated for the loading or unloading of cargo and ships’ stores at the cruise ship terminals set out in Part 1 of Schedule 1 and land areas adjacent to vessels interfacing with those cruise ship terminals.

Terme(s)-clé(s)
  • restricted area 2

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par eau)
  • Réglementation (Transport par eau)
OBS

Les zones ci-après sont établies en tant que zones réglementées deux : a) dans les installations maritimes qui figurent à la partie 1 de l’annexe 1, les zones où se trouvent les commandes centrales pour le matériel et les systèmes de surveillance et de sûreté et les zones où se trouvent les commandes du système central d’éclairage; b) les zones désignées pour le chargement ou le déchargement des cargaisons et provisions de bord dans les terminaux pour navires de croisière qui figurent à la partie 1 de l’annexe 1 et les zones côté terre adjacentes aux bâtiments qui sont en interface avec ces terminaux.

Terme(s)-clé(s)
  • zone réglementée 2

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Air Freight
CONT

A weight and balance report with a loading schedule.

Français

Domaine(s)
  • Fret aérien

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2008-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
  • Productivity and Profitability

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Productivité et rentabilité

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de existencias y materiales
  • Productividad y rentabilidad
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Aviation
  • Aircraft Systems
OBS

(fuel).

Français

Domaine(s)
  • Aviation commerciale
  • Circuits des aéronefs
OBS

Terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2003-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Drying Equipment (Air Cond. and Heating)
  • Wood Drying
CONT

Progressive-type kilns... are designed for a continuous process in which the charges of lumber enter the green or loading end of the kiln, and are moved forward from day to day through progressively more severe drying conditions until the dry or unloading end of the kiln is reached.... The temperature increases and humidity decreases as charges move from one zone to the next, so that the desired schedule effect is achieved.... Progressive kilns lack flexibility in drying a succession of kiln charges that vary in species, dimensions, or MC [moisture content].

OBS

tunnel dryer: Term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Étuves et séchoirs (Cond. de l'air et chauffage)
  • Séchage du bois
CONT

Dans les séchoirs tunnels, les bois circulent d'une extrémité à l'autre, entrant humides d'un côté pour sortir secs de l'autre; la circulation de l'air se fait toujours en sens inverse de la circulation des bois. La température et l'état hygrométrique sont variables dans la longueur du séchoir et sont en principe fixes à chaque endroit, dans le temps. Ces installations ne peuvent être rentables que si elles sont alimentées d'une façon continue en bois de même essence et de même épaisseur [...]

OBS

séchoir tunnel : Terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Secadores (Acondicionamiento de aire y calefacción)
  • Secado de la madera
Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2002-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Production Management
  • Mining Operations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

... the proposed policies, methods and programs for operating and maintaining the mill;... the proposed methods for handling, storing and loading concentrates and uranium-bearing material, both solid and liquid;... the proposed operating schedule...

OBS

Regulation cited: Uranium Mines and Mills Regulations.

Français

Domaine(s)
  • Gestion de la production
  • Exploitation minière
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

[...] les politiques, méthodes et programmes proposés pour l'exploitation et l'entretien de l'usine de concentration; [...] les méthodes proposées pour la manipulation, le stockage provisoire et le chargement des concentrés et des matières uranifères, sous forme solide et liquide; [...] le calendrier d'exploitation proposé [...]

OBS

Règlement cité : Règlement sur les mines et les usines de concentration d'uranium.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1985-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

Terme uniformisé par le CUTA opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :