TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOADING UNLOADING COSTS TERMS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-09-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Water Transport
- Pricing (Water Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- gross charter
1, fiche 1, Anglais, gross%20charter
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- gross terms 2, fiche 1, Anglais, gross%20terms
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A vessel charter arrangement whereby all expenses, to include loading, unloading, pilotage etc., are for the account of the vessel. 1, fiche 1, Anglais, - gross%20charter
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Gross terms : the charterer pays loading costs; the shipowner pays unloading costs. This form of charter is used only occasionally, except in North America. However, gross load(vessel pays loading costs) is common in other areas of the world. 3, fiche 1, Anglais, - gross%20charter
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transport par eau
- Tarification (Transport par eau)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- conditions brutes
1, fiche 1, Français, conditions%20brutes
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Conditions brutes : l'affréteur acquitte les frais de chargement, l'armateur ceux de déchargement. Cette forme d'affrètement de traversée n'est utilisée que de temps en temps, sauf en Amérique du Nord. Toutefois, la forme d'affrètement où le propriétaire du navire paie les frais de chargement est fréquente dans d'autres parties du monde. 1, fiche 1, Français, - conditions%20brutes
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- charte-partie brute
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Transporte por agua
- Tarificación (Transporte por agua)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- condiciones brutas
1, fiche 1, Espagnol, condiciones%20brutas
nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Water Transport
- Pricing (Water Transport)
- Grain Growing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- loading and unloading costs and terms
1, fiche 2, Anglais, loading%20and%20unloading%20costs%20and%20terms
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Chartering under free in and out and free in and out, trimmed is popular with shipowners because they need not worry about loading and unloading costs and terms at different ports. The charterer is usually more familiar with loading terms and costs, stevedoring costs, and unloading costs at ports from which and to which he is moving cargo. 1, fiche 2, Anglais, - loading%20and%20unloading%20costs%20and%20terms
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport par eau
- Tarification (Transport par eau)
- Culture des céréales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- frais et clauses de chargement et de déchargement
1, fiche 2, Français, frais%20et%20clauses%20de%20chargement%20et%20de%20d%C3%A9chargement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'affrètement (free in and out) ou (free in and out, trimmed) est populaire auprès des armateurs car il ne comporte aucune préoccupation concernant les frais et clauses de chargement et de déchargement aux différents ports. L'affréteur est généralement celui qui est le mieux au courant des conditions et frais de chargement et de déchargement dans les ports de départ et de destination qu'il utilise pour transporter sa cargaison. 1, fiche 2, Français, - frais%20et%20clauses%20de%20chargement%20et%20de%20d%C3%A9chargement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


