TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOADSTONE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Magnetic Materials and Ferromagnetism
- Chemistry
- Mineralogy
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- loadstone
1, fiche 1, Anglais, loadstone
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- lodestone 2, fiche 1, Anglais, lodestone
correct
- leading stone 3, fiche 1, Anglais, leading%20stone
correct
- Hercules stone 3, fiche 1, Anglais, Hercules%20stone
correct
- natural magnet 4, fiche 1, Anglais, natural%20magnet
correct
- magnet 5, fiche 1, Anglais, magnet
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A magnetic variety of natural iron oxide (Fe3OH) or of the mineral magnetite; specifically a piece of magnetite possessing polarity like a magnet or magnetic needle and hence one that, when freely suspended, will attract iron objects. 3, fiche 1, Anglais, - loadstone
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- lode claim stone
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériaux magnétiques et ferromagnétisme
- Chimie
- Minéralogie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pierre d'aimant
1, fiche 1, Français, pierre%20d%27aimant
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- aimant naturel 2, fiche 1, Français, aimant%20naturel
nom masculin, vieilli
- aimant 3, fiche 1, Français, aimant
nom masculin, vieilli
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Oxyde de fer ou magnétite qui a la propriété d'attirer le fer et certains autres métaux, de créer un champ magnétique. 4, fiche 1, Français, - pierre%20d%27aimant
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Materiales magnéticos y ferromagnetismo
- Química
- Mineralogía
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- piedra imán
1, fiche 1, Espagnol, piedra%20im%C3%A1n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1988-05-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mine a loadstone 1, fiche 2, Anglais, mine%20a%20loadstone
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- exploiter un filon 1, fiche 2, Français, exploiter%20un%20filon
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


