TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOAN REGULATIONS [57 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Penal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Parolee Assistance Loan Regulations
1, fiche 1, Anglais, Parolee%20Assistance%20Loan%20Regulations
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Administration pénitentiaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Règlement sur les prêts aux libérés conditionnels
1, fiche 1, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20pr%C3%AAts%20aux%20lib%C3%A9r%C3%A9s%20conditionnels
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Loans
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ACOA Loan Insurance Regulations
1, fiche 2, Anglais, ACOA%20Loan%20Insurance%20Regulations
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Loan Insurance under the action Program and Fisheries alternatives Program Regulations 1, fiche 2, Anglais, Loan%20Insurance%20under%20the%20action%20Program%20and%20Fisheries%20alternatives%20Program%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Atlantic Canada Opportunities Agency Act. 1, fiche 2, Anglais, - ACOA%20Loan%20Insurance%20Regulations
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Atlantic Canada Opportunities Agency Act Loan Insurance Regulations
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Prêts et emprunts
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'assurance-prêt de l'APECA
1, fiche 2, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27assurance%2Dpr%C3%AAt%20de%20l%27APECA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Règlement sur l'assurance-prêt dans le cadre des programmes Action et Diversi-pêches) 1, fiche 2, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27assurance%2Dpr%C3%AAt%20dans%20le%20cadre%20des%20programmes%20Action%20et%20Diversi%2Dp%C3%AAches%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur l'Agence de promotion économique du Canada atlantique. 1, fiche 2, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27assurance%2Dpr%C3%AAt%20de%20l%27APECA
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Règlement sur l'assurance-prêt de l'Agence de promotion économique du Canada atlantique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Library Science (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- permanent custody
1, fiche 3, Anglais, permanent%20custody
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Permanent custody is intended to ensure the physical integrity of the holdings and includes responsibility for, among other activities, relevant standards, policies, procedures and regulations; holdings assessments and surveys; ensuring proper accommodation, storage containers and handling techniques; the management of holdings in storage or other locations; environmental and pest control; secure use and access to, retrieval and loan of archival records and certain copies. 2, fiche 3, Anglais, - permanent%20custody
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- garde permanente
1, fiche 3, Français, garde%20permanente
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La garde permanente vise à assurer l’intégrité physique des fonds et comprend, entre autres activités, la responsabilité d’assurer l’application de normes, de politiques, de procédures et de règles pertinentes; les évaluations et inventaires des fonds; la fourniture de locaux, de contenants d’entreposage et de techniques adéquates de manipulation; la gestion des fonds entreposés dans d’autres emplacements; la régulation des conditions ambiantes et la lutte contre les ravageurs; la gestion de méthodes sûres de consultation, d’accès, d’extraction et de prêts des documents d’archives et de certaines copies. 2, fiche 3, Français, - garde%20permanente
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-09-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Loans
- Education
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- assignee lender
1, fiche 4, Anglais, assignee%20lender
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- receiving lender 2, fiche 4, Anglais, receiving%20lender
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In the assignment process, the lender to which a student's outstanding loan agreements are assigned in accordance with the Canada Student Financial Assistance Regulations. 1, fiche 4, Anglais, - assignee%20lender
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Compare to "assignor lender"(the lender that assigns a borrower's outstanding risk-shared loan agreements in accordance with section 13 of the Canada Student Financial Assistance Regulations). 3, fiche 4, Anglais, - assignee%20lender
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Pédagogie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- prêteur cessionnaire
1, fiche 4, Français, pr%C3%AAteur%20cessionnaire
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Destinataire d'un prêt cédé. Il s'agit du prêteur auquel les contrats de prêt impayé d'un étudiant sont cédés conformément au Règlement fédéral sur l'aide financière aux étudiants. 1, fiche 4, Français, - pr%C3%AAteur%20cessionnaire
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminologie spécifique au contrat qui prend fin le 31 juillet 2000 (Programme canadien de prêts aux étudiants). 2, fiche 4, Français, - pr%C3%AAteur%20cessionnaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-07-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- affiliate of a company
1, fiche 5, Anglais, affiliate%20of%20a%20company
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The employees of an entity that an affiliate of the company holds control of, or a substantial investantial investment in, ... of the bank act. 1, fiche 5, Anglais, - affiliate%20of%20a%20company
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Regulations amending the Insurance Business(Trust and Loan Companies) regulations. 1, fiche 5, Anglais, - affiliate%20of%20a%20company
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- entité d'une société
1, fiche 5, Français, entit%C3%A9%20d%27une%20soci%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- entité d'un groupe 1, fiche 5, Français, entit%C3%A9%20d%27un%20groupe
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La société peut gérer une police d'assurance collective : ... pour les employés de toute entité que contrôle une entité de son groupe ou dans laquelle celle-ci détient un intérêt de groupe financier [...] de la Loi sur les banques. 2, fiche 5, Français, - entit%C3%A9%20d%27une%20soci%C3%A9t%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Règlement modifiant le règlement sur le commerce de l'assurance (sociétés de fiducie et de prêt). 1, fiche 5, Français, - entit%C3%A9%20d%27une%20soci%C3%A9t%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-06-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Finance
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Canadian Payday Loan Association
1, fiche 6, Anglais, Canadian%20Payday%20Loan%20Association
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CPLA 2, fiche 6, Anglais, CPLA
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Canadian Association of Community Financial Service Providers 1, fiche 6, Anglais, Canadian%20Association%20of%20Community%20Financial%20Service%20Providers
ancienne désignation, correct
- CACFS 3, fiche 6, Anglais, CACFS
ancienne désignation, correct
- CACFS 3, fiche 6, Anglais, CACFS
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Payday Loan Association was established in 2004 with a two-part mandate : to work with governments to achieve a regulatory framework that protects consumers and allows for a viable industry; to establish and enforce a Code of Best Business Practices that was designed to protect consumers in the absence of appropriate regulations 2, fiche 6, Anglais, - Canadian%20Payday%20Loan%20Association
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Finances
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Association canadienne des prêteurs sur salaire
1, fiche 6, Français, Association%20canadienne%20des%20pr%C3%AAteurs%20sur%20salaire
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- ACPS 2, fiche 6, Français, ACPS
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Association canadienne des fournisseurs de services financiers communautaires 1, fiche 6, Français, Association%20canadienne%20des%20fournisseurs%20de%20services%20financiers%20communautaires
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACFSFC 2, fiche 6, Français, ACFSFC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACFSFC 2, fiche 6, Français, ACFSFC
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'Association canadienne des prêteurs sur salaire (ACPS) n'est pas une association typique puisqu'elle réclame une réglementation plutôt que de s'y opposer. L'Association est considérée comme un chef de file en matière de pratiques exemplaires et de protection des consommateurs. Le mandat de l'Association est de travailler avec les gouvernements afin d'élaborer un cadre de réglementation national qui puisse assurer la rentabilité de l'industrie tout en protégeant les consommateurs. 2, fiche 6, Français, - Association%20canadienne%20des%20pr%C3%AAteurs%20sur%20salaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-07-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Loans
- Urban Housing
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- National Housing Loan Regulations
1, fiche 7, Anglais, National%20Housing%20Loan%20Regulations
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Regulations Respecting Loans Made in Respect of a House or Housing Project 1, fiche 7, Anglais, Regulations%20Respecting%20Loans%20Made%20in%20Respect%20of%20a%20House%20or%20Housing%20Project
correct
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Prêts et emprunts
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Règlement national visant les prêts pour l'habitation
1, fiche 7, Français, R%C3%A8glement%20national%20visant%20les%20pr%C3%AAts%20pour%20l%27habitation
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Règlement concernant les prêts consentis à l'égard d'une habitation ou d'un projet d'habitations 1, fiche 7, Français, R%C3%A8glement%20concernant%20les%20pr%C3%AAts%20consentis%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20d%27une%20habitation%20ou%20d%27un%20projet%20d%27habitations
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Règlements nationaux visant les prêts pour l'habitation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-11-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Loans
- Education (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- advance
1, fiche 8, Anglais, advance
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Any principal amount in respect of a CSL(Canada Student Loan) that the lender advances to, or to the order of, a student in accordance with the Agreement with participating lenders, the Act, and Regulations. 1, fiche 8, Anglais, - advance
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- avance
1, fiche 8, Français, avance
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Tout montant en principal relatif à un PEC (prêt d'études canadien) que le prêteur avance à l'étudiant ou à l'ordre de celui-ci, conformément à l'Entente conclue avec les prêteurs participants, à la Loi et au Règlement. 1, fiche 8, Français, - avance
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
- Pedagogía (Generalidades)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- adelanto
1, fiche 8, Espagnol, adelanto
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- anticipo 1, fiche 8, Espagnol, anticipo
correct, nom masculin
- pago por adelantado 2, fiche 8, Espagnol, pago%20por%20adelantado
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-02-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Loans
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- assignor lender
1, fiche 9, Anglais, assignor%20lender
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- sending lender 2, fiche 9, Anglais, sending%20lender
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
In the assignment process, the lender that assigns a borrower's outstanding risk-shared loan agreements in accordance with section 13 of the Canada Student Financial Assistance Regulations. 1, fiche 9, Anglais, - assignor%20lender
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 9, La vedette principale, Français
- prêteur cédant
1, fiche 9, Français, pr%C3%AAteur%20c%C3%A9dant
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- expéditeur 2, fiche 9, Français, exp%C3%A9diteur
correct, nom masculin
- auteur du transfert 2, fiche 9, Français, auteur%20du%20transfert
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Auteur de la cession d'un prêt. Essentiellement, ce prêteur vend le compte au prêteur cessionnaire. 2, fiche 9, Français, - pr%C3%AAteur%20c%C3%A9dant
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminologie spécifique au contrat qui prend fin le 31 juillet 2000 (Programme canadien de prêts aux étudiants). 2, fiche 9, Français, - pr%C3%AAteur%20c%C3%A9dant
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-01-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Loans
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- transferor branch
1, fiche 10, Anglais, transferor%20branch
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A branch of the lender that transfers a student's outstanding loan agreements in accordance with the Canada Student Financial Assistance Regulations. 1, fiche 10, Anglais, - transferor%20branch
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Term used within the framework of the risk-sharing agreement between the government of Canada and the lenders (1995-2000). 1, fiche 10, Anglais, - transferor%20branch
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Institutions financières
- Prêts et emprunts
Fiche 10, La vedette principale, Français
- auteur du transfert
1, fiche 10, Français, auteur%20du%20transfert
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- succursale cédante 2, fiche 10, Français, succursale%20c%C3%A9dante
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Succursale du prêteur qui transfère les contrats de prêts impayés d'un étudiant conformément au Règlement fédéral sur l'aide financière aux étudiants. 1, fiche 10, Français, - auteur%20du%20transfert
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
auteur du transfert : terme utilisé dans le cadre de l'entente à risques partagés entre le gouvernement fédéral et les prêteurs de 1995 à 2000. 1, fiche 10, Français, - auteur%20du%20transfert
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-12-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Loans
- Education
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- receiving branch
1, fiche 11, Anglais, receiving%20branch
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- transferee branch 1, fiche 11, Anglais, transferee%20branch
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A branch of the lender that holds a student's outstanding CSLs(Canada Student Loans) that agrees to accept the student's outstanding loan agreements that are transferred in accordance with the Regulations. 1, fiche 11, Anglais, - receiving%20branch
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
receiving branch; transferee branch: terms used within the framework of the risk-sharing agreement between the government of Canada and the lenders (1995-2000). 1, fiche 11, Anglais, - receiving%20branch
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Institutions financières
- Prêts et emprunts
- Pédagogie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- succursale destinataire
1, fiche 11, Français, succursale%20destinataire
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Succursale du prêteur à qui un étudiant est redevable de ses PEC (prêts d'études canadiens) impayés, qui accepte que les contrats de ces prêts lui soient transférés conformément au Règlement. 1, fiche 11, Français, - succursale%20destinataire
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
succursale destinataire : terme utilisé dans le cadre de l'entente à risques partagés entre le gouvernement fédéral et les prêteurs de 1995 à 2000. 1, fiche 11, Français, - succursale%20destinataire
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2002-04-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Law of Contracts (common law)
- Loans
- Education (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Full-Time Student Loan Agreement
1, fiche 12, Anglais, Full%2DTime%20Student%20Loan%20Agreement
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A contract that is entered into between a qualifying student and a lender pursuant to paragraph 5(1)(d) or 6(1)(f) of the Canada Student Financial Assistance Regulations and that is in the prescribed form that includes the student's SIN and where the contract is entered into pursuant to paragraph 6(1)(f)-that replaces any previous loan agreements entered into by the student as a full-time student provided that the contract so provides and-in which the principal amount is the aggregate of the outstanding principal amounts under the agreements referred to in subparagraph(1) and the principal amount of the further student loan received pursuant to section 6 provided that the contract so provides. 1, fiche 12, Anglais, - Full%2DTime%20Student%20Loan%20Agreement
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Droit des contrats (common law)
- Prêts et emprunts
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Contrat de prêt d'études à temps plein
1, fiche 12, Français, Contrat%20de%20pr%C3%AAt%20d%27%C3%A9tudes%20%C3%A0%20temps%20plein
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Contrat conclu entre un étudiant admissible et un prêteur aux termes de l'alinéa 5(1)(d) ou 6(1)(f) du Règlement fédéral sur l'aide financière aux étudiants et qui est en la forme prescrite; indique le NAS de l'étudiant; dans le cas où il a été conclu conformément à l'alinéa 6(1)(f) - remplace tout contrat de prêt déjà conclu par l'étudiant en qualité d'étudiant à temps plein à la condition que cela soit prévu au contrat; - prévoit comme principal le total des montants au titre du principal impayé des contrats mentionnés au sous-alinéa (1) et le principal du nouveau prêt d'études obtenu en vertu de l'article 6 pourvu que cela soit prévu au contrat. 1, fiche 12, Français, - Contrat%20de%20pr%C3%AAt%20d%27%C3%A9tudes%20%C3%A0%20temps%20plein
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-02-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Loans
- Education (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- borrower
1, fiche 13, Anglais, borrower
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- debtor 1, fiche 13, Anglais, debtor
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A student to whom a CSL(Canada Student Loan) has been made under the CSLA(Canada Student Loans Act) and Regulations or is made under the CSFAA(Canada Student Financial Assistance Act) and Regulations. It also includes students in repayment who are not in school. 1, fiche 13, Anglais, - borrower
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- emprunteur
1, fiche 13, Français, emprunteur
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- débiteur 1, fiche 13, Français, d%C3%A9biteur
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Étudiant auquel un PEC (prêt d'études canadien) a été consenti en vertu de la LFPE (Loi fédérale sur les prêts aux étudiants) et de son Règlement d'application ou est consenti aux termes de la LFAFE (Loi fédérale sur l'aide financière aux étudiants) et de son Règlement d'application. Comprend les étudiants qui ont commencé à rembourser leurs emprunts, mais qui ne fréquentent pas un établissement d'enseignement. 1, fiche 13, Français, - emprunteur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-09-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Loans
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Affiliated Persons(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 14, Anglais, Affiliated%20Persons%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Trust and Loan Companies Act 2, fiche 14, Anglais, - Affiliated%20Persons%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Prêts et emprunts
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Règlement sur les personnes physiques membres d'un groupe (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 14, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20personnes%20physiques%20membres%20d%27un%20groupe%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 2, fiche 14, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20personnes%20physiques%20membres%20d%27un%20groupe%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-09-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Loans
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Cost of Borrowing(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 15, Anglais, Cost%20of%20Borrowing%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Trust and Loan Companies Act 2, fiche 15, Anglais, - Cost%20of%20Borrowing%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Prêts et emprunts
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Règlement sur le coût d'emprunt (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 15, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20co%C3%BBt%20d%27emprunt%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 2, fiche 15, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20le%20co%C3%BBt%20d%27emprunt%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-09-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Loans
- Insurance Companies
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Insurance Business(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 16, Anglais, Insurance%20Business%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Trust and Loan Companies Act 2, fiche 16, Anglais, - Insurance%20Business%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Prêts et emprunts
- Sociétés mutualistes et d'assurance
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Règlement sur le commerce de l'assurance (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 16, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20commerce%20de%20l%27assurance%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 2, fiche 16, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20le%20commerce%20de%20l%27assurance%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Finance
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Supervisory Information(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 17, Anglais, Supervisory%20Information%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Trust and Loan Companies Act. 2, fiche 17, Anglais, - Supervisory%20Information%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Finances
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Règlement sur les renseignements relatifs à la supervision des sociétés de fiducie et de prêt
1, fiche 17, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20renseignements%20relatifs%20%C3%A0%20la%20supervision%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 2, fiche 17, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20renseignements%20relatifs%20%C3%A0%20la%20supervision%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-02-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Banking
- Finance
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- capital adequacy
1, fiche 18, Anglais, capital%20adequacy
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A measure of the protection afforded to a bank’s depositors by the level of capital funds in place given by the ratio of total bank assets to capital. 2, fiche 18, Anglais, - capital%20adequacy
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The unpaid loans of a lending organization. 3, fiche 18, Anglais, - capital%20adequacy
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Key elements of such banking systems iclude capital adequacy and entry criteria; restraints on insider lending; rules for banks to classify the quality and risks of their loan portfolio; and regulations that banks must meet minimum auditing standards and disclosure requirements. 4, fiche 18, Anglais, - capital%20adequacy
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- bank capital adequacy
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Banque
- Finances
Fiche 18, La vedette principale, Français
- suffisance du capital
1, fiche 18, Français, suffisance%20du%20capital
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- adéquation du capital 2, fiche 18, Français, ad%C3%A9quation%20du%20capital
correct, nom féminin, France
- mesure du niveau des fonds propres 3, fiche 18, Français, mesure%20du%20niveau%20des%20fonds%20propres
correct, nom féminin
- suffisance des fonds propres 4, fiche 18, Français, suffisance%20des%20fonds%20propres
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Situation d'une entité dont les capitaux propres sont suffisants eu égard à ses activités présentes et prévues. On établit souvent la suffisance du capital au moyen du ratio actif/capital. 5, fiche 18, Français, - suffisance%20du%20capital
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
La suffisance du capital d'une banque peut être mesurée par le rapport entre l'actif total et le capital. Ce rapport est le plus communément appelé coefficient du levier financier des banques. 6, fiche 18, Français, - suffisance%20du%20capital
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
«Mesure du niveau des fonds propres» : Terminologie relative à la mesure et aux normes de fonds propres à la Banque des règlements internationaux (BRI). 6, fiche 18, Français, - suffisance%20du%20capital
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- niveau des fonds propres
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Finanzas
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- suficiencia de capital
1, fiche 18, Espagnol, suficiencia%20de%20capital
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Los elementos básicos de esos sistemas bancarios incluyen criterios en cuanto a suficiencia de capital y acceso del mismo, restricciones al otorgamiento de préstamos aprovechando información interna, reglas para que los bancos clasifiquen la calidad y los riesgos de su cartera de préstamos, y reglamentaciones que obligan a las instituciones bancarias a cumplir con normas mínimas de auditoría y de presentación de información. 2, fiche 18, Espagnol, - suficiencia%20de%20capital
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Finance
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Public Property Loan Regulations
1, fiche 19, Anglais, Public%20Property%20Loan%20Regulations
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Personal Property Loan Regulations 2, fiche 19, Anglais, Personal%20Property%20Loan%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Financial Administration Act. 3, fiche 19, Anglais, - Public%20Property%20Loan%20Regulations
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Personal Property Loan Regulation
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Finances
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Règlement sur le prêt de biens publics
1, fiche 19, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20pr%C3%AAt%20de%20biens%20publics
correct, nom masculin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Règlement sur le prêt de biens personnels 2, fiche 19, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20pr%C3%AAt%20de%20biens%20personnels
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques. 3, fiche 19, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20le%20pr%C3%AAt%20de%20biens%20publics
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-10-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Finance
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Ford New Holland, Inc. Loan Regulations
1, fiche 20, Anglais, Ford%20New%20Holland%2C%20Inc%2E%20Loan%20Regulations
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Department of Industry Act, Appropriation Act No. 2, 1983-84 1, fiche 20, Anglais, - Ford%20New%20Holland%2C%20Inc%2E%20Loan%20Regulations
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Finances
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Règlement sur le prêt à Ford New Holland Inc.
1, fiche 20, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20pr%C3%AAt%20%C3%A0%20Ford%20New%20Holland%20Inc%2E
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur le ministère de l'Industrie et de la Loi N° 2 1983-84 portant affectation de crédits 1, fiche 20, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20le%20pr%C3%AAt%20%C3%A0%20Ford%20New%20Holland%20Inc%2E
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-11-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Loans
- Finance
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Related Party Transactions(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 21, Anglais, Related%20Party%20Transactions%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Regulations prescribing transactions that a company may enter into with a related party of the company 1, fiche 21, Anglais, Regulations%20prescribing%20transactions%20that%20a%20company%20may%20enter%20into%20with%20a%20related%20party%20of%20the%20company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Trust and Loan Companies Act. 1, fiche 21, Anglais, - Related%20Party%20Transactions%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Prêts et emprunts
- Finances
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Règlement sur les opérations avec apparentés (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20avec%20apparent%C3%A9s%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Règlement concernant les opérations permises entre sociétés de fiducie et de prêt et apparentés 1, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20concernant%20les%20op%C3%A9rations%20permises%20entre%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%20et%20apparent%C3%A9s
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 21, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20avec%20apparent%C3%A9s%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-11-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Loans
- Commercial Fishing
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Canadian Fisherman's Loan Regulations
1, fiche 22, Anglais, Canadian%20Fisherman%27s%20Loan%20Regulations
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Prêts et emprunts
- Pêche commerciale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Règlements concernant les prêts aux pêcheurs canadiens
1, fiche 22, Français, R%C3%A8glements%20concernant%20les%20pr%C3%AAts%20aux%20p%C3%AAcheurs%20canadiens
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Règlement concernant les prêts aux pêcheurs canadiens
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-11-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Farm Management and Policy
- Loans
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Canadian Farm Loan Regulations
1, fiche 23, Anglais, Canadian%20Farm%20Loan%20Regulations
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Gestion et politique agricole
- Prêts et emprunts
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Règlements concernant le prêt agricole canadien
1, fiche 23, Français, R%C3%A8glements%20concernant%20le%20pr%C3%AAt%20agricole%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Règlement concernant le prêt agricole canadien
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Loans
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Prospectus(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 24, Anglais, Prospectus%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Trust and Loan Companies Act. 1, fiche 24, Anglais, - Prospectus%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Prêts et emprunts
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Règlement sur les prospectus (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 24, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20prospectus%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 24, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20prospectus%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Sector Budgeting
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Complaint Information(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 25, Anglais, Complaint%20Information%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Regulations Respecting Information to be Provided by Companies to Customers in Respect of Complaints Regarding Deposit Accounts, Payment, Credit or Charge Cards or the Cost of Borrowing 2, fiche 25, Anglais, Regulations%20Respecting%20Information%20to%20be%20Provided%20by%20Companies%20to%20Customers%20in%20Respect%20of%20Complaints%20Regarding%20Deposit%20Accounts%2C%20Payment%2C%20Credit%20or%20Charge%20Cards%20or%20the%20Cost%20of%20Borrowing
correct, Canada
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Budget des collectivités publiques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Règlement sur les renseignements relatifs aux réclamations (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 25, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20renseignements%20relatifs%20aux%20r%C3%A9clamations%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Règlement concernant les renseignements que les sociétés sont tenues de communiquer à leurs clients au sujet des réclamations relatives aux comptes de dépôt, aux cartes de paiement, de crédit ou de débit ou au coût d'emprunt 2, fiche 25, Français, R%C3%A8glement%20concernant%20les%20renseignements%20que%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20sont%20tenues%20de%20communiquer%20%C3%A0%20leurs%20clients%20au%20sujet%20des%20r%C3%A9clamations%20relatives%20aux%20comptes%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%2C%20aux%20cartes%20de%20paiement%2C%20de%20cr%C3%A9dit%20ou%20de%20d%C3%A9bit%20ou%20au%20co%C3%BBt%20d%27emprunt
correct, nom masculin, Canada
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-10-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Saving Energy Action Loan Regulations
1, fiche 26, Anglais, Saving%20Energy%20Action%20Loan%20Regulations
correct, Yukon
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Energy Conservation Assistance Act. 1, fiche 26, Anglais, - Saving%20Energy%20Action%20Loan%20Regulations
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Règlement sur les prêts favorisant les économies d'énergie dans les habitations et autres établissements
1, fiche 26, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20pr%C3%AAts%20favorisant%20les%20%C3%A9conomies%20d%27%C3%A9nergie%20dans%20les%20habitations%20et%20autres%20%C3%A9tablissements
correct, nom masculin, Yukon
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur l'assistance à l'économie d'énergie. 1, fiche 26, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20pr%C3%AAts%20favorisant%20les%20%C3%A9conomies%20d%27%C3%A9nergie%20dans%20les%20habitations%20et%20autres%20%C3%A9tablissements
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1996-07-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Soldier Settlement Loan Regulations
1, fiche 27, Anglais, Soldier%20Settlement%20Loan%20Regulations
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Règlements sur les prêts destinés à l'établissement de soldats
1, fiche 27, Français, R%C3%A8glements%20sur%20les%20pr%C3%AAts%20destin%C3%A9s%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tablissement%20de%20soldats
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Codification 1955. 1, fiche 27, Français, - R%C3%A8glements%20sur%20les%20pr%C3%AAts%20destin%C3%A9s%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tablissement%20de%20soldats
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Règlement sur les prêts destinés à l'établissement de soldats
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1996-04-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Loans
- Citizenship and Immigration
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Assisted Passage Loan Regulations
1, fiche 28, Anglais, Assisted%20Passage%20Loan%20Regulations
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Immigration Act. 1, fiche 28, Anglais, - Assisted%20Passage%20Loan%20Regulations
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Prêts et emprunts
- Citoyenneté et immigration
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Règlement sur les prêts d'indemnité de passage
1, fiche 28, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20pr%C3%AAts%20d%27indemnit%C3%A9%20de%20passage
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'immigration. 1, fiche 28, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20pr%C3%AAts%20d%27indemnit%C3%A9%20de%20passage
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1996-03-25
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Military Administration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- loan differential allowance
1, fiche 29, Anglais, loan%20differential%20allowance
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Subject to section 60 of these Regulations, a member who is posted to a CFE post after 31 March, 1979, may be paid a Loan Differential Allowance as authorized by the Minister from time to time, that is in accordance with the methodology approved by Treasury Board of Canada.(1 June 82). 1, fiche 29, Anglais, - loan%20differential%20allowance
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Administration militaire
Fiche 29, La vedette principale, Français
- prime différentielle de prêt
1, fiche 29, Français, prime%20diff%C3%A9rentielle%20de%20pr%C3%AAt
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Tiré des Règlements sur le service militaire à l'étranger appendice 4.3 article 59. 1, fiche 29, Français, - prime%20diff%C3%A9rentielle%20de%20pr%C3%AAt
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1996-01-17
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Penal Administration
- Loans
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Parolee/Mandatory Supervision Assistance Loan Regulations 1, fiche 30, Anglais, Parolee%2FMandatory%20Supervision%20Assistance%20Loan%20Regulations
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Administration pénitentiaire
- Prêts et emprunts
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Règlement sur les prêts aux personnes en liberté conditionnelle ou surveillée
1, fiche 30, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20pr%C3%AAts%20aux%20personnes%20en%20libert%C3%A9%20conditionnelle%20ou%20surveill%C3%A9e
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Guide d'administration financière du SCC [Service correctionnel du Canada]. 1, fiche 30, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20pr%C3%AAts%20aux%20personnes%20en%20libert%C3%A9%20conditionnelle%20ou%20surveill%C3%A9e
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1995-09-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Real Property Interests Valuation(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 31, Anglais, Real%20Property%20Interests%20Valuation%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 31, Anglais, - Real%20Property%20Interests%20Valuation%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'évaluation des intérêts immobiliers (sociétés de fiducies et de prêt)
1, fiche 31, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20des%20int%C3%A9r%C3%AAts%20immobiliers%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducies%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 31, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20des%20int%C3%A9r%C3%AAts%20immobiliers%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducies%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1994-04-15
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Prospectus Exemptions(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 32, Anglais, Prospectus%20Exemptions%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 32, Anglais, - Prospectus%20Exemptions%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Règlement sur la dispense relative aux prospectus (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 32, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20dispense%20relative%20aux%20prospectus%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 32, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20dispense%20relative%20aux%20prospectus%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1994-04-15
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Minority Investment(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 33, Anglais, Minority%20Investment%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 33, Anglais, - Minority%20Investment%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 33, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20placements%20minoritaires%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 33, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20placements%20minoritaires%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1993-09-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Racing Products Transfer and Loan Regulations
1, fiche 34, Anglais, Racing%20Products%20Transfer%20and%20Loan%20Regulations
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Financial Administration Act 1, fiche 34, Anglais, - Racing%20Products%20Transfer%20and%20Loan%20Regulations
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Règlement sur le transfert et le prêt de matériel de courses
1, fiche 34, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20transfert%20et%20le%20pr%C3%AAt%20de%20mat%C3%A9riel%20de%20courses
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'administration financière 1, fiche 34, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20le%20transfert%20et%20le%20pr%C3%AAt%20de%20mat%C3%A9riel%20de%20courses
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1993-08-24
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Enterprise Loan Insurance Regulations
1, fiche 35, Anglais, Atlantic%20Enterprise%20Loan%20Insurance%20Regulations
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Appropriation Act No. 1, 1980-81, Appropriation Act No. 4, 1981-82 1, fiche 35, Anglais, - Atlantic%20Enterprise%20Loan%20Insurance%20Regulations
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'assurance-prêt dans la région de l'Atlantique
1, fiche 35, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27assurance%2Dpr%C3%AAt%20dans%20la%20r%C3%A9gion%20de%20l%27Atlantique
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Affectation de crédits N° 1 de 1980-81, Affectation de crédits N° 4 de 1981-82 1, fiche 35, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27assurance%2Dpr%C3%AAt%20dans%20la%20r%C3%A9gion%20de%20l%27Atlantique
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1993-08-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- GM Loan Regulations
1, fiche 36, Anglais, GM%20Loan%20Regulations
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Appropriation Act No. 2, 1983-84 1, fiche 36, Anglais, - GM%20Loan%20Regulations
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Règlement sur le prêt destiné à GM
1, fiche 36, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20pr%C3%AAt%20destin%C3%A9%20%C3%A0%20GM
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Loi N° 2 de 1983-84 portant affectation de crédits 1, fiche 36, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20le%20pr%C3%AAt%20destin%C3%A9%20%C3%A0%20GM
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Northern Ontario Loan Insurance Regulations
1, fiche 37, Anglais, Northern%20Ontario%20Loan%20Insurance%20Regulations
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Appropriation Act No. 1 1980-81, Appropriation Act No. 4 1981-82, Appropriation Act No. 2, 1988-89 1, fiche 37, Anglais, - Northern%20Ontario%20Loan%20Insurance%20Regulations
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'assurance-prêt dans le nord de l'Ontario
1, fiche 37, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27assurance%2Dpr%C3%AAt%20dans%20le%20nord%20de%20l%27Ontario
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Loi N° 1 de 1980-81 portant affectation de crédits, Loi N° 4 de 1981-82 portant affectation de crédits, Loi de crédits No° 2 de 1988-89 1, fiche 37, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27assurance%2Dpr%C3%AAt%20dans%20le%20nord%20de%20l%27Ontario
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1993-07-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Action Loan Insurance Regulations
1, fiche 38, Anglais, Action%20Loan%20Insurance%20Regulations
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Atlantic Canada Opportunities Agency Act 1, fiche 38, Anglais, - Action%20Loan%20Insurance%20Regulations
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'assurance-prêt dans le cadre du Programme Action
1, fiche 38, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27assurance%2Dpr%C3%AAt%20dans%20le%20cadre%20du%20Programme%20Action
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'Agence de promotion économique du Canada atlantique 1, fiche 38, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27assurance%2Dpr%C3%AAt%20dans%20le%20cadre%20du%20Programme%20Action
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1993-07-21
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Order Transferring to the Minister of National Health and Welfare the Powers, Duties and Functions of the Minister of Industry, Science and Technology under the Atlantic Enterprise Loan Insurance Regulations in Relation to Projects in the Province of Quebec
1, fiche 39, Anglais, Order%20Transferring%20to%20the%20Minister%20of%20National%20Health%20and%20Welfare%20the%20Powers%2C%20Duties%20and%20Functions%20of%20the%20Minister%20of%20Industry%2C%20Science%20and%20Technology%20under%20the%20Atlantic%20Enterprise%20Loan%20Insurance%20Regulations%20in%20Relation%20to%20Projects%20in%20the%20Province%20of%20Quebec
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Public Service Rearrangement and Transfer of Duties Act 1, fiche 39, Anglais, - Order%20Transferring%20to%20the%20Minister%20of%20National%20Health%20and%20Welfare%20the%20Powers%2C%20Duties%20and%20Functions%20of%20the%20Minister%20of%20Industry%2C%20Science%20and%20Technology%20under%20the%20Atlantic%20Enterprise%20Loan%20Insurance%20Regulations%20in%20Relation%20to%20Projects%20in%20the%20Province%20of%20Quebec
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Décret transférant au ministre de la Santé nationale et du Bien-être social les attributions du ministre de l'Industrie, des Sciences et de la Technologie visées par le Règlement sur l'assurance-prêt dans la région de l'Atlantique relativement aux projets dans la province de Québec
1, fiche 39, Français, D%C3%A9cret%20transf%C3%A9rant%20au%20ministre%20de%20la%20Sant%C3%A9%20nationale%20et%20du%20Bien%2D%C3%AAtre%20social%20les%20attributions%20du%20ministre%20de%20l%27Industrie%2C%20des%20Sciences%20et%20de%20la%20Technologie%20vis%C3%A9es%20par%20le%20R%C3%A8glement%20sur%20l%27assurance%2Dpr%C3%AAt%20dans%20la%20r%C3%A9gion%20de%20l%27Atlantique%20relativement%20aux%20projets%20dans%20la%20province%20de%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les restructurations et les transferts d'attributions dans l'administration publique 1, fiche 39, Français, - D%C3%A9cret%20transf%C3%A9rant%20au%20ministre%20de%20la%20Sant%C3%A9%20nationale%20et%20du%20Bien%2D%C3%AAtre%20social%20les%20attributions%20du%20ministre%20de%20l%27Industrie%2C%20des%20Sciences%20et%20de%20la%20Technologie%20vis%C3%A9es%20par%20le%20R%C3%A8glement%20sur%20l%27assurance%2Dpr%C3%AAt%20dans%20la%20r%C3%A9gion%20de%20l%27Atlantique%20relativement%20aux%20projets%20dans%20la%20province%20de%20Qu%C3%A9bec
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1993-06-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Security Certificate Transfer Fee(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 40, Anglais, Security%20Certificate%20Transfer%20Fee%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 40, Anglais, - Security%20Certificate%20Transfer%20Fee%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Règlement sur le droit exigible pour les certificats de valeurs mobilières en cas de transferts (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 40, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20droit%20exigible%20pour%20les%20certificats%20de%20valeurs%20mobili%C3%A8res%20en%20cas%20de%20transferts%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 40, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20le%20droit%20exigible%20pour%20les%20certificats%20de%20valeurs%20mobili%C3%A8res%20en%20cas%20de%20transferts%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1993-06-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Name Use(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 41, Anglais, Name%20Use%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 41, Anglais, - Name%20Use%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'utilisation du nom (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 41, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27utilisation%20du%20nom%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 41, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27utilisation%20du%20nom%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1993-06-10
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Department of Finance Omnibus Revocations Order, 1992
1, fiche 42, Anglais, Department%20of%20Finance%20Omnibus%20Revocations%20Order%2C%201992
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Bank Act, Canadian and British Insurance Companies Act, Cooperative Associations Act, Foreign Insurance Companies Act, Loan Companies Act, Trust Companies Act, revoking certain regulations made under these acts 1, fiche 42, Anglais, - Department%20of%20Finance%20Omnibus%20Revocations%20Order%2C%201992
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Décret général d'abrogation de 1992 (ministère des Finances)
1, fiche 42, Français, D%C3%A9cret%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20d%27abrogation%20de%201992%20%28minist%C3%A8re%20des%20Finances%29
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les banques, Loi sur les compagnies d'assurances canadiennes et britanniques, Loi sur les associations coopératives de crédit, Loi sur les compagnies d'assurance étrangères, Loi sur les sociétés de prêt et Loi sur les sociétés de fiducie, abrogeant certains règlements pris en vertu de ces lois énumérées ci-haut 1, fiche 42, Français, - D%C3%A9cret%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20d%27abrogation%20de%201992%20%28minist%C3%A8re%20des%20Finances%29
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1993-06-10
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Disclosure of Interest(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 43, Anglais, Disclosure%20of%20Interest%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 43, Anglais, - Disclosure%20of%20Interest%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Règlement sur la communication de l'intérêt (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 43, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20communication%20de%20l%27int%C3%A9r%C3%AAt%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 43, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20communication%20de%20l%27int%C3%A9r%C3%AAt%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1993-06-10
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Financial Leasing Corporation Regulations
1, fiche 44, Anglais, Financial%20Leasing%20Corporation%20Regulations
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Financial Leasing Regulations 1, fiche 44, Anglais, Financial%20Leasing%20Regulations
ancienne désignation, correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act, Bank Act, Insurance Companies Act, Cooperative Credit Associations Act, revoke the Financial Leasing Regulations 1, fiche 44, Anglais, - Financial%20Leasing%20Corporation%20Regulations
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Règlement sur les sociétés de crédit-bail
1, fiche 44, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20cr%C3%A9dit%2Dbail
correct
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Règlement sur le crédit-bail financier 1, fiche 44, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20cr%C3%A9dit%2Dbail%20financier
ancienne désignation, correct
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt, Loi sur les banques, Loi sur les sociétés d'assurances, Loi sur les associations coopératives de crédit, abroge le Règlement sur le crédit-bail financier 1, fiche 44, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20cr%C3%A9dit%2Dbail
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1993-06-10
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Disclosure of Charges(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 45, Anglais, Disclosure%20of%20Charges%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 45, Anglais, - Disclosure%20of%20Charges%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Règlement sur la communication des frais (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 45, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20communication%20des%20frais%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 45, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20communication%20des%20frais%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1993-06-09
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Specialized Financing Corporation(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 46, Anglais, Specialized%20Financing%20Corporation%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 46, Anglais, - Specialized%20Financing%20Corporation%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Règlement sur les sociétés de financement spécial (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 46, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20financement%20sp%C3%A9cial%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 46, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20financement%20sp%C3%A9cial%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1993-06-09
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
- Loans
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Commercial Loan(Cooperative Credit Associations) Regulations
1, fiche 47, Anglais, Commercial%20Loan%28Cooperative%20Credit%20Associations%29%20Regulations
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Cooperative Credit Associations Act. 1, fiche 47, Anglais, - Commercial%20Loan%28Cooperative%20Credit%20Associations%29%20Regulations
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
- Prêts et emprunts
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Règlement sur les prêts commerciaux (associations coopératives de crédit)
1, fiche 47, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20pr%C3%AAts%20commerciaux%20%28associations%20coop%C3%A9ratives%20de%20cr%C3%A9dit%29
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les associations coopératives de crédit. 1, fiche 47, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20pr%C3%AAts%20commerciaux%20%28associations%20coop%C3%A9ratives%20de%20cr%C3%A9dit%29
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1993-06-09
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
- Loans
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Commercial Loan(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 48, Anglais, Commercial%20Loan%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act. 1, fiche 48, Anglais, - Commercial%20Loan%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
- Prêts et emprunts
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Règlement sur les prêts commerciaux (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 48, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20pr%C3%AAts%20commerciaux%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 48, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20pr%C3%AAts%20commerciaux%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1993-06-09
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Protection of Assets(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 49, Anglais, Protection%20of%20Assets%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 49, Anglais, - Protection%20of%20Assets%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Règlement sur la protection de l'actif (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 49, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20protection%20de%20l%27actif%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 49, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20protection%20de%20l%27actif%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1993-06-09
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
- Loans
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Commercial Loan(Insurance Companies) Regulations
1, fiche 50, Anglais, Commercial%20Loan%28Insurance%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Insurance Companies Act. 1, fiche 50, Anglais, - Commercial%20Loan%28Insurance%20Companies%29%20Regulations
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
- Prêts et emprunts
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Règlement sur les prêts commerciaux (sociétés d'assurances)
1, fiche 50, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20pr%C3%AAts%20commerciaux%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%27assurances%29
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés d'assurances. 1, fiche 50, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20pr%C3%AAts%20commerciaux%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%27assurances%29
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1993-06-08
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Subsidiaries Holding Company Shares(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 51, Anglais, Subsidiaries%20Holding%20Company%20Shares%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act. 1, fiche 51, Anglais, - Subsidiaries%20Holding%20Company%20Shares%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Règlement sur la détention des actions de la société par ses filiales (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20d%C3%A9tention%20des%20actions%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20ses%20filiales%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 51, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20d%C3%A9tention%20des%20actions%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20ses%20filiales%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1993-06-08
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Resident Canadian(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 52, Anglais, Resident%20Canadian%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act. 1, fiche 52, Anglais, - Resident%20Canadian%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Règlement sur les résidents canadiens (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20r%C3%A9sidents%20canadiens%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 52, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20r%C3%A9sidents%20canadiens%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1993-06-08
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Equity Valuation(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 53, Anglais, Equity%20Valuation%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act. 1, fiche 53, Anglais, - Equity%20Valuation%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Règlement sur la valeur des capitaux propres (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 53, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20valeur%20des%20capitaux%20propres%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 53, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20valeur%20des%20capitaux%20propres%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1993-06-08
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Securities Dealing Restrictions(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 54, Anglais, Securities%20Dealing%20Restrictions%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act. 1, fiche 54, Anglais, - Securities%20Dealing%20Restrictions%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Règlement sur les restrictions applicables au commerce des valeurs mobilières (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 54, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20restrictions%20applicables%20au%20commerce%20des%20valeurs%20mobili%C3%A8res%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 54, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20restrictions%20applicables%20au%20commerce%20des%20valeurs%20mobili%C3%A8res%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1993-05-28
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Regulatory Capital(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 55, Anglais, Regulatory%20Capital%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 55, Anglais, - Regulatory%20Capital%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Règlement sur le capital réglementaire (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 55, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20capital%20r%C3%A9glementaire%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 55, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20le%20capital%20r%C3%A9glementaire%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1993-05-17
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Action Loan Regulations
1, fiche 56, Anglais, Action%20Loan%20Regulations
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Règlement sur les prêts-action
1, fiche 56, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20pr%C3%AAts%2Daction
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'Agence de promotion économique du Canada atlantique. 1, fiche 56, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20pr%C3%AAts%2Daction
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1985-06-06
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Loans
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Loan Regulations
1, fiche 57, Anglais, Loan%20Regulations
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Prêts et emprunts
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Règlements de prêts
1, fiche 57, Français, R%C3%A8glements%20de%20pr%C3%AAts
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


