TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOAN TRUST [96 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Taxation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- federally regulated trust and loan corporation
1, fiche 1, Anglais, federally%20regulated%20trust%20and%20loan%20corporation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Institutions financières
- Fiscalité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- corporation de fiducie et de prêts sous réglementation fédérale
1, fiche 1, Français, corporation%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAts%20sous%20r%C3%A9glementation%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-11-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Financial Institutions
- Loans
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Trust and Loan Companies Act
1, fiche 2, Anglais, Trust%20and%20Loan%20Companies%20Act
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- An Act to revise and amend the law governing federal trust and loan companies and to provide for related and consequential matters 2, fiche 2, Anglais, An%20Act%20to%20revise%20and%20amend%20the%20law%20governing%20federal%20trust%20and%20loan%20companies%20and%20to%20provide%20for%20related%20and%20consequential%20matters
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act : short title. 3, fiche 2, Anglais, - Trust%20and%20Loan%20Companies%20Act
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
An Act to revise and amend the law governing federal trust and loan companies and to provide for related and consequential matters : long title. 3, fiche 2, Anglais, - Trust%20and%20Loan%20Companies%20Act
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
The Trust and Loan Companies Act is the primary legislation governing all federally regulated trust and loan companies in Canada. 4, fiche 2, Anglais, - Trust%20and%20Loan%20Companies%20Act
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Institutions financières
- Prêts et emprunts
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt
1, fiche 2, Français, Loi%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Loi remaniant et modifiant la législation régissant les sociétés de fiducie et de prêt fédérales et comportant des mesures connexes et corrélatives 2, fiche 2, Français, Loi%20remaniant%20et%20modifiant%20la%20l%C3%A9gislation%20r%C3%A9gissant%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%20f%C3%A9d%C3%A9rales%20et%20comportant%20des%20mesures%20connexes%20et%20corr%C3%A9latives
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt : titre abrégé. 3, fiche 2, Français, - Loi%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Loi remaniant et modifiant la législation régissant les sociétés de fiducie et de prêt fédérales et comportant des mesures connexes et corrélatives : titre intégral. 3, fiche 2, Français, - Loi%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
La Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt est le principal instrument législatif régissant toutes les sociétés d'assurances enregistrées ou constituées sous le régime d'une loi fédérale au Canada. 4, fiche 2, Français, - Loi%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-11-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Financial Institutions
- Loans
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Financial Consumer Protection Framework Regulations
1, fiche 3, Anglais, Financial%20Consumer%20Protection%20Framework%20Regulations
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Enabling Acts : Bank Act, Cooperative Credit Associations Act, Insurance Companies Act, Proceeds of Crime(Money Laundering) and Terrorist Financing Act, Trust and Loan Companies Act. 2, fiche 3, Anglais, - Financial%20Consumer%20Protection%20Framework%20Regulations
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Institutions financières
- Prêts et emprunts
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Règlement sur le régime de protection des consommateurs en matière financière
1, fiche 3, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20r%C3%A9gime%20de%20protection%20des%20consommateurs%20en%20mati%C3%A8re%20financi%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lois habilitantes : la Loi sur les banques, la Loi sur les associations coopératives de crédit, la Loi sur les sociétés d'assurances, la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes, la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 2, fiche 3, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20le%20r%C3%A9gime%20de%20protection%20des%20consommateurs%20en%20mati%C3%A8re%20financi%C3%A8re
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- loan and credit manager-banking or trust company
1, fiche 4, Anglais, loan%20and%20credit%20manager%2Dbanking%20or%20trust%20company
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- directeur des prêts et du crédit - banque ou société de fiducie
1, fiche 4, Français, directeur%20des%20pr%C3%AAts%20et%20du%20cr%C3%A9dit%20%2D%20banque%20ou%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- directrice des prêts et du crédit - banque ou société de fiducie 1, fiche 4, Français, directrice%20des%20pr%C3%AAts%20et%20du%20cr%C3%A9dit%20%2D%20banque%20ou%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2019-01-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Loans
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- trust and loan corporation
1, fiche 5, Anglais, trust%20and%20loan%20corporation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- TLC 2, fiche 5, Anglais, TLC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A corporation registered as a trust or a loan corporation under an appropriate federal or provincial statute. 3, fiche 5, Anglais, - trust%20and%20loan%20corporation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Institutions financières
- Prêts et emprunts
Fiche 5, La vedette principale, Français
- société de fiducie et de prêt
1, fiche 5, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Instituciones financieras
- Préstamos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- sociedad fiduciaria y crediticia
1, fiche 5, Espagnol, sociedad%20fiduciaria%20y%20crediticia
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Sociedades fiduciarias y crediticias (ámbito federal y todas las provincias, con exclusión de Columbia Británica): es necesario que estén constituidas a nivel federal o provincial. 1, fiche 5, Espagnol, - sociedad%20fiduciaria%20y%20crediticia
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-01-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Loans
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- trust and loan company
1, fiche 6, Anglais, trust%20and%20loan%20company
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Trust and loan companies are financial institutions that operate under either provincial or federal legislation and conduct activities similar to those of a bank. 1, fiche 6, Anglais, - trust%20and%20loan%20company
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Institutions financières
- Prêts et emprunts
Fiche 6, La vedette principale, Français
- compagnie de fiducie et de prêt
1, fiche 6, Français, compagnie%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Au Canada, les plafonds applicables aux taux d'intérêt des prêts et les restrictions visant la participation des banques commerciales au financement hypothécaire ont été abolis en 1967, si bien que les établissements bancaires ont pu investir dans le segment des créances hypothécaires non assurées. Depuis lors, les banques et les compagnies de fiducie et de prêt se livrent une concurrence assez vive sur le marché des hypothèques. 1, fiche 6, Français, - compagnie%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Instituciones financieras
- Préstamos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- compañía fiduciaria y crediticia
1, fiche 6, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20fiduciaria%20y%20crediticia
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-05-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Financial Institutions
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Loan and Trust Companies Act
1, fiche 7, Anglais, Loan%20and%20Trust%20Companies%20Act
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Institutions financières
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Loi sur les compagnies de prêt et de fiducie
1, fiche 7, Français, Loi%20sur%20les%20compagnies%20de%20pr%C3%AAt%20et%20de%20fiducie
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-03-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Finance
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Banking, credit and other investment managers
1, fiche 8, Anglais, Banking%2C%20credit%20and%20other%20investment%20managers
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Banking, credit and other investment managers plan, organize, direct, control and evaluate the activities of financial establishments or operational departments within such establishments, or credit departments in industrial and commercial establishments. They oversee business development and manage overall performance in accordance with established strategic directions and policies. Banking managers are employed by banks, trust companies and credit unions. Credit managers are employed by credit departments in department stores, utility companies, car dealerships, insurance companies or other industrial or commercial organizations. Other investment managers are employed by credit card companies, consumer loan companies, mutual fund investment firms, mortgage investment companies or other financial establishments concerned with extending loans and financing and investments. 1, fiche 8, Anglais, - Banking%2C%20credit%20and%20other%20investment%20managers
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
0122: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 8, Anglais, - Banking%2C%20credit%20and%20other%20investment%20managers
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Finances
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Directeurs/directrices de banque, du crédit et d'autres services de placements
1, fiche 8, Français, Directeurs%2Fdirectrices%20de%20banque%2C%20du%20cr%C3%A9dit%20et%20d%27autres%20services%20de%20placements
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les directeurs de banque, du crédit et d'autres services de placements planifient, organisent, dirigent, contrôlent et évaluent les activités des établissements financiers ou les services opérationnels de ceux-ci, ou les services de crédit dans les établissements industriels ou commerciaux. Ils veillent au développement des affaires et gèrent la performance globale en fonction des orientations stratégiques et des politiques établies. Les directeurs de banque travaillent dans des banques, des sociétés de fiducie et des coopératives de crédit. Les directeurs du crédit travaillent dans le service de crédit des grands magasins, des services d'utilité publique, des concessionnaires automobiles, des compagnies d'assurances ou d'autres organismes industriels ou commerciaux. Les directeurs d'autres services de placements travaillent pour des sociétés émettrices de cartes de crédit, de prêts à la consommation, de fonds communs de placement, de placements hypothécaires ou d'autres institutions financières qui sont reliées aux prêts, au financement et aux placements. 1, fiche 8, Français, - Directeurs%2Fdirectrices%20de%20banque%2C%20du%20cr%C3%A9dit%20et%20d%27autres%20services%20de%20placements
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
0122 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 8, Français, - Directeurs%2Fdirectrices%20de%20banque%2C%20du%20cr%C3%A9dit%20et%20d%27autres%20services%20de%20placements
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Sales (Marketing)
- Finance
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Financial sales representatives
1, fiche 9, Anglais, Financial%20sales%20representatives
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Financial sales representatives sell basic deposit, investment and loan products and services to individuals and businesses. They work in banks, credit unions, trust companies and similar financial institutions. 1, fiche 9, Anglais, - Financial%20sales%20representatives
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
6235: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 9, Anglais, - Financial%20sales%20representatives
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Vente
- Finances
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Représentants/représentantes des ventes financières
1, fiche 9, Français, Repr%C3%A9sentants%2Frepr%C3%A9sentantes%20des%20ventes%20financi%C3%A8res
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les représentants des ventes financières vendent des produits et des services de base de dépôt, d'investissements ou de prêts aux particuliers et aux entreprises. Ils travaillent dans des banques, des caisses populaires, des sociétés de fiducie et d'autres établissements financiers semblables. 1, fiche 9, Français, - Repr%C3%A9sentants%2Frepr%C3%A9sentantes%20des%20ventes%20financi%C3%A8res
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
6235 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 9, Français, - Repr%C3%A9sentants%2Frepr%C3%A9sentantes%20des%20ventes%20financi%C3%A8res
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-11-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- deferred trust
1, fiche 10, Anglais, deferred%20trust
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Occasionally grants are made when the borrower cannot afford the loan payments and when it is not possible to record a lien on a property to secure a deferred trust. 2, fiche 10, Anglais, - deferred%20trust
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
... the trust takes advantage of the [tax] concession, and tax is deferred until the ending of the spouse’s interest on his or her death. 3, fiche 10, Anglais, - deferred%20trust
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- fiducie à imposition différée
1, fiche 10, Français, fiducie%20%C3%A0%20imposition%20diff%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Fiducie constituée en faveur d'un conjoint et qui n'est imposable qu'à son décès. 1, fiche 10, Français, - fiducie%20%C3%A0%20imposition%20diff%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-10-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Banking
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- financial institution
1, fiche 11, Anglais, financial%20institution
correct, voir observation, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A bank or an authorized foreign bank, a body corporate to which the Trust and Loan Companies Act applies, an association to which the Cooperative Credit Associations Act applies or a central cooperative credit society for which an order has been made..., an insurance company or a fraternal benefit society incorporated or formed under the Insurance Companies Act, a trust, loan or insurance corporation incorporated by or under an Act of the legislature of a province, a cooperative credit society incorporated and regulated by or under an Act of the legislature of a province, an entity that is incorporated or formed by or under an Act of Parliament or of the legislature of a province and that is primarily engaged in dealing in securities, including portfolio management and investment counselling, and a foreign institution. 2, fiche 11, Anglais, - financial%20institution
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
financial institution: not to be confused with the expression "financial establishment," a generic term. 3, fiche 11, Anglais, - financial%20institution
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
financial institution: term standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 4, fiche 11, Anglais, - financial%20institution
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
First-class, troubled financial institution. 5, fiche 11, Anglais, - financial%20institution
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Institutions financières
- Banque
Fiche 11, La vedette principale, Français
- institution financière
1, fiche 11, Français, institution%20financi%C3%A8re
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Une banque ou une banque étrangère autorisée; une personne morale régie par la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt; une association régie par la Loi sur les associations coopératives de crédit ou une coopérative de crédit centrale ayant fait l'objet de l'ordonnance [...]; une société d'assurances ou une société de secours mutuel constituée ou formée sous le régime de la Loi sur les sociétés d'assurances; une société de fiducie, de prêt ou d'assurance constituée en personne morale par une loi provinciale; une société coopérative de crédit constituée en personne morale et régie par une loi provinciale; une entité constituée en personne morale ou formée sous le régime d'une loi fédérale ou provinciale et dont l'activité est principalement le commerce des valeurs mobilières, y compris la gestion de portefeuille et la fourniture de conseils en placement. 2, fiche 11, Français, - institution%20financi%C3%A8re
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec l'expression «établissement financier», terme générique. 3, fiche 11, Français, - institution%20financi%C3%A8re
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
institution financière : terme normalisé par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 4, fiche 11, Français, - institution%20financi%C3%A8re
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Institution financière de premier ordre. 5, fiche 11, Français, - institution%20financi%C3%A8re
Record number: 11, Textual support number: 2 PHR
Institution financière en difficulté. 6, fiche 11, Français, - institution%20financi%C3%A8re
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Instituciones financieras
- Operaciones bancarias
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- institución financiera
1, fiche 11, Espagnol, instituci%C3%B3n%20financiera
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- entidad financiera 2, fiche 11, Espagnol, entidad%20financiera
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Cualquier intermediario financiero u otra empresa que esté autorizada para hacer negocios y esté regulada o supervisada como una institución financiera conforme a la legislación de la Parte en cuyo territorio se encuentra ubicada. 3, fiche 11, Espagnol, - instituci%C3%B3n%20financiera
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
... globalización de las principales instituciones financieras. 4, fiche 11, Espagnol, - instituci%C3%B3n%20financiera
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Institución financiera de primer orden. 2, fiche 11, Espagnol, - instituci%C3%B3n%20financiera
Record number: 11, Textual support number: 2 PHR
Institución financiera con dificultades. 4, fiche 11, Espagnol, - instituci%C3%B3n%20financiera
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-04-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Finance
- Accounting
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Revenue, Trust and Loan Accounting 1, fiche 12, Anglais, Revenue%2C%20Trust%20and%20Loan%20Accounting
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Finances
- Comptabilité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Comptabilité des recettes, des prêts et de la fiducie
1, fiche 12, Français, Comptabilit%C3%A9%20des%20recettes%2C%20des%20pr%C3%AAts%20et%20de%20la%20fiducie
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-04-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- repository
1, fiche 13, Anglais, repository
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The place where a deposit is placed and kept, e. g., a bank, savings and loan institution, credit union, or trust company. 2, fiche 13, Anglais, - repository
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
A place where something is deposited or stored as for safekeeping or convenience, e.g., a safety deposit box. 2, fiche 13, Anglais, - repository
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
This term should not be confused with depositary, which is the person or institution taking responsibility for the deposit, rather than the place itself. 2, fiche 13, Anglais, - repository
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 13, La vedette principale, Français
- dépositaire
1, fiche 13, Français, d%C3%A9positaire
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le dépositaire est l'entité (p. ex. une banque ou une société de fiducie) responsable du dépôt et de la conservation, en fiducie, des éléments de l'actif du fonds. C’est à ce titre qu’il assume la responsabilité de la garde des valeurs qui composent le portefeuille du fonds. 1, fiche 13, Français, - d%C3%A9positaire
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-10-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Banking
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- non-bank financial institution
1, fiche 14, Anglais, non%2Dbank%20financial%20institution
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- NBFI 2, fiche 14, Anglais, NBFI
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- nonbank financial institution 3, fiche 14, Anglais, nonbank%20financial%20institution
correct
- non-banking financial institution 4, fiche 14, Anglais, non%2Dbanking%20financial%20institution
correct
- non-bank bank 5, fiche 14, Anglais, non%2Dbank%20bank
correct
- nonbank 6, fiche 14, Anglais, nonbank
correct, nom
- non-bank 7, fiche 14, Anglais, non%2Dbank
correct, nom
- non-bank institution 6, fiche 14, Anglais, non%2Dbank%20institution
correct, nom
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A financial institution offering banking services but which is not officially recognized as a bank. 8, fiche 14, Anglais, - non%2Dbank%20financial%20institution
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Nonbank financial institutions such as trust, loan and insurance companies will be permitted full consumer lending... 9, fiche 14, Anglais, - non%2Dbank%20financial%20institution
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
In France, it is defined as a financial institution which does not generate money but merely lends money that it receives in deposits. 8, fiche 14, Anglais, - non%2Dbank%20financial%20institution
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
nonbank, non-bank institution: found in "New Directions for the Financial Sector" 1986, p.15 (Department of Finance-Canada). 6, fiche 14, Anglais, - non%2Dbank%20financial%20institution
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Institutions financières
- Banque
Fiche 14, La vedette principale, Français
- institution financière non bancaire
1, fiche 14, Français, institution%20financi%C3%A8re%20non%20bancaire
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- non-banque 2, fiche 14, Français, non%2Dbanque
correct, nom féminin
- parabanque 3, fiche 14, Français, parabanque
nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Les institutions financières non bancaires doivent s'assurer qu'elles observent le Règlement sur la protection des titres. [Bureau du surintendant des institutions financières]. 4, fiche 14, Français, - institution%20financi%C3%A8re%20non%20bancaire
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
En France, on les appelle «entreprise non bancaire admise au marché monétaire» (ENBAMM) ou «établissement non bancaire admis au marché monétaire». 5, fiche 14, Français, - institution%20financi%C3%A8re%20non%20bancaire
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Instituciones financieras
- Operaciones bancarias
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- institución financiera no bancaria
1, fiche 14, Espagnol, instituci%C3%B3n%20financiera%20no%20bancaria
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- institución no bancaria 2, fiche 14, Espagnol, instituci%C3%B3n%20no%20bancaria
nom féminin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-08-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Banking
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- BIS Capital Accord 1, fiche 15, Anglais, BIS%20Capital%20Accord
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Bank for International Settlements Capital Accord 2, fiche 15, Anglais, Bank%20for%20International%20Settlements%20Capital%20Accord
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
For the purpose of this exemption, a counterparty will not be deemed a regulated bank, trust or loan company unless the reporting institution in Canada can demonstrate to the Superintendent's satisfaction that the counterparty is(i) regulated according to the minimum standards for supervision of banks’ foreign establishments published by the Basle Committee on Banking Supervision in June 1992 and(ii) subject to the 8 per cent minimum capital requirements of the 1988 BIS Capital Accord. [Office of the Superintendent of Financial Institutions]. 1, fiche 15, Anglais, - BIS%20Capital%20Accord
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Banque
Fiche 15, La vedette principale, Français
- accord de la BRI
1, fiche 15, Français, accord%20de%20la%20BRI
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- accord de la Banque des règlements internationaux 1, fiche 15, Français, accord%20de%20la%20Banque%20des%20r%C3%A8glements%20internationaux
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Aux fins de cette exception, une contrepartie est réputée n'être une banque ou une société de fiducie ou de prêt réglementée que si l'institution canadienne peut convaincre le surintendant que la contrepartie est (i) réglementée selon les normes minimales de supervision des établissements étrangers des banques établies par le Comité de Bâle des règles et pratiques de contrôle des opérations bancaires en juin 1992 et (ii) assujettie au seuil des 8 p.100 prévu par l'accord de 1988 de la BRI relatif aux fonds propres. [Bureau du surintendant des institutions financières]. 1, fiche 15, Français, - accord%20de%20la%20BRI
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo de Capital del Banco de Pagos Internacionales
1, fiche 15, Espagnol, Acuerdo%20de%20Capital%20del%20Banco%20de%20Pagos%20Internacionales
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-02-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Financial Institutions
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- common ownership
1, fiche 16, Anglais, common%20ownership
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
For the first time, common ownership of banks, trust, loan and life insurance companies and investment dealers is to be officially permitted for federally incorporated financial institutions. The components will remain separate for regulatory purposes but may... be structured as either federal holding companies or direct subsidiaries. 2, fiche 16, Anglais, - common%20ownership
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Institutions financières
Fiche 16, La vedette principale, Français
- propriété commune
1, fiche 16, Français, propri%C3%A9t%C3%A9%20commune
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Droit de propriété partagé par plusieurs personnes ou plusieurs groupes. Dans le contexte du décloisonnement du secteur financier au Canada, il s'agit aussi de participations dans des institutions financières assujetties à une autre loi que celle à laquelle est assujettie l'institution qui acquiert ces participations, que ce soit par un holding ou par affiliation directe 2, fiche 16, Français, - propri%C3%A9t%C3%A9%20commune
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2009-07-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- affiliate of a company
1, fiche 17, Anglais, affiliate%20of%20a%20company
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The employees of an entity that an affiliate of the company holds control of, or a substantial investantial investment in, ... of the bank act. 1, fiche 17, Anglais, - affiliate%20of%20a%20company
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Regulations amending the Insurance Business(Trust and Loan Companies) regulations. 1, fiche 17, Anglais, - affiliate%20of%20a%20company
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- entité d'une société
1, fiche 17, Français, entit%C3%A9%20d%27une%20soci%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- entité d'un groupe 1, fiche 17, Français, entit%C3%A9%20d%27un%20groupe
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La société peut gérer une police d'assurance collective : ... pour les employés de toute entité que contrôle une entité de son groupe ou dans laquelle celle-ci détient un intérêt de groupe financier [...] de la Loi sur les banques. 2, fiche 17, Français, - entit%C3%A9%20d%27une%20soci%C3%A9t%C3%A9
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Règlement modifiant le règlement sur le commerce de l'assurance (sociétés de fiducie et de prêt). 1, fiche 17, Français, - entit%C3%A9%20d%27une%20soci%C3%A9t%C3%A9
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2009-04-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Investment
- Insurance
- Employment Benefits
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- legal for life security
1, fiche 18, Anglais, legal%20for%20life%20security
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
... securities that have the qualities prescribed by regulatory authority for investment by organizations such as life and other insurance companies, trust and loan companies, and pension funds. 2, fiche 18, Anglais, - legal%20for%20life%20security
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Term usually used in the plural. 3, fiche 18, Anglais, - legal%20for%20life%20security
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Assurances
- Avantages sociaux
Fiche 18, La vedette principale, Français
- valeur de premier ordre
1, fiche 18, Français, valeur%20de%20premier%20ordre
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
valeurs de premier ordre. Valeurs répondant aux conditions prescrites par une autorité de réglementation pour les placements effectués par certaines entités comme les compagnies d'assurance, les sociétés de fiducie et de prêt et les caisses de retraite. 1, fiche 18, Français, - valeur%20de%20premier%20ordre
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 18, Français, - valeur%20de%20premier%20ordre
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2009-03-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Banking
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- non-chequable deposit
1, fiche 19, Anglais, non%2Dchequable%20deposit
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- nonchequable deposit 2, fiche 19, Anglais, nonchequable%20deposit
correct
- non-checkable deposit 3, fiche 19, Anglais, non%2Dcheckable%20deposit
correct
- noncheckable deposit 4, fiche 19, Anglais, noncheckable%20deposit
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
There are two basic types of savings accounts: savings accounts and certificates of deposit (CDs). These noncheckable deposits are relatively low-risk instruments for achieving your short- and medium-term financial goals. 5, fiche 19, Anglais, - non%2Dchequable%20deposit
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Checkable bank deposits also are forms of credit--they are liabilities of a bank--as well as a medium of exchange. Unlike currency, though, checking account balances, along with noncheckable deposits, finance bank assets, specifically loans and investments. 6, fiche 19, Anglais, - non%2Dchequable%20deposit
Record number: 19, Textual support number: 3 CONT
Nonchequable deposits at trust companies, mortgage loan companies, credit unions, and caisses populaires. 2, fiche 19, Anglais, - non%2Dchequable%20deposit
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- nonchequeable
- non-chequeable
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Banque
Fiche 19, La vedette principale, Français
- dépôt non transférable par chèque
1, fiche 19, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20non%20transf%C3%A9rable%20par%20ch%C3%A8que
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- dépôt sans tirage de chèques 2, fiche 19, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20sans%20tirage%20de%20ch%C3%A8ques
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
On calcule les recettes mensuelles en appliquant des marges de rendement précises aux différents types d'actifs et de passifs mensuels. [...] Actifs trimestriels, mesurés en millions de dollars : prêts personnels, autres prêts, résidentiels et non résidentiels, hypothèques et autres actifs. Passifs trimestriels, mesurés en millions de dollars : prêts exigibles, dépôts transférables par chèque, dépôts non transférables par chèque et dépôts à terme. 3, fiche 19, Français, - d%C3%A9p%C3%B4t%20non%20transf%C3%A9rable%20par%20ch%C3%A8que
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- dépôt sans privilège de chèques
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2008-09-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Investment
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- UNESCO Staff Savings and Loan Service Fund
1, fiche 20, Anglais, UNESCO%20Staff%20Savings%20and%20Loan%20Service%20Fund
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The operations of the USLS are accounted for in a Trust Fund, called the UNESCO Staff Savings and Loan Service Fund, established under Financial Regulation 6. 6 and reported to the Executive Board of UNESCO. 2, fiche 20, Anglais, - UNESCO%20Staff%20Savings%20and%20Loan%20Service%20Fund
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Investissements et placements
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Fonds du service d'épargne et de prêt du personnel de l'UNESCO
1, fiche 20, Français, Fonds%20du%20service%20d%27%C3%A9pargne%20et%20de%20pr%C3%AAt%20du%20personnel%20de%20l%27UNESCO
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Les opérations du SEPU sont portées au compte d'un fonds de dépôt dit «Fonds du service d'épargne et de prêt de l'UNESCO», qui a été créé conformément à l'article 6.6 du Règlement financier de l'Organisation, et dont il a été rendu compte au Conseil exécutif de l'UNESCO. 2, fiche 20, Français, - Fonds%20du%20service%20d%27%C3%A9pargne%20et%20de%20pr%C3%AAt%20du%20personnel%20de%20l%27UNESCO
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Inversiones
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Fondo del Servicio de Ahorro y Préstamos del Personal de la UNESCO
1, fiche 20, Espagnol, Fondo%20del%20Servicio%20de%20Ahorro%20y%20Pr%C3%A9stamos%20del%20Personal%20de%20la%20UNESCO
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-01-21
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Report by Trust and Mortgage Loan Companies in Canada on Transactions with Non-residents
1, fiche 21, Anglais, Report%20by%20Trust%20and%20Mortgage%20Loan%20Companies%20in%20Canada%20on%20Transactions%20with%20Non%2Dresidents
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 1518. 1, fiche 21, Anglais, - Report%20by%20Trust%20and%20Mortgage%20Loan%20Companies%20in%20Canada%20on%20Transactions%20with%20Non%2Dresidents
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Déclaration des sociétés de fiducie et de prêts hypothécaires du Canada sur les transactions avec des non-résidents
1, fiche 21, Français, D%C3%A9claration%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAts%20hypoth%C3%A9caires%20du%20Canada%20sur%20les%20transactions%20avec%20des%20non%2Dr%C3%A9sidents
correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 1518. 1, fiche 21, Français, - D%C3%A9claration%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAts%20hypoth%C3%A9caires%20du%20Canada%20sur%20les%20transactions%20avec%20des%20non%2Dr%C3%A9sidents
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-10-11
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- fix the company with knowledge of the contents
1, fiche 22, Anglais, fix%20the%20company%20with%20knowledge%20of%20the%20contents
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
notice sent to a trust and loan company. 1, fiche 22, Anglais, - fix%20the%20company%20with%20knowledge%20of%20the%20contents
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- porter le contenu à la connaissance de la société 1, fiche 22, Français, porter%20le%20contenu%20%C3%A0%20la%20connaissance%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-09-25
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Loans
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Cost of Borrowing(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 23, Anglais, Cost%20of%20Borrowing%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Trust and Loan Companies Act 2, fiche 23, Anglais, - Cost%20of%20Borrowing%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Prêts et emprunts
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Règlement sur le coût d'emprunt (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 23, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20co%C3%BBt%20d%27emprunt%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 2, fiche 23, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20le%20co%C3%BBt%20d%27emprunt%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-09-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Loans
- Insurance Companies
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Insurance Business(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 24, Anglais, Insurance%20Business%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Trust and Loan Companies Act 2, fiche 24, Anglais, - Insurance%20Business%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Prêts et emprunts
- Sociétés mutualistes et d'assurance
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Règlement sur le commerce de l'assurance (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 24, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20commerce%20de%20l%27assurance%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 2, fiche 24, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20le%20commerce%20de%20l%27assurance%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-09-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Loans
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Affiliated Persons(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 25, Anglais, Affiliated%20Persons%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Trust and Loan Companies Act 2, fiche 25, Anglais, - Affiliated%20Persons%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Prêts et emprunts
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Règlement sur les personnes physiques membres d'un groupe (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 25, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20personnes%20physiques%20membres%20d%27un%20groupe%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 2, fiche 25, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20personnes%20physiques%20membres%20d%27un%20groupe%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-06-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- trust business
1, fiche 26, Anglais, trust%20business
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Be engaged in the trust or loan business. 1, fiche 26, Anglais, - trust%20business
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- activités fiduciaires
1, fiche 26, Français, activit%C3%A9s%20fiduciaires
nom féminin, pluriel
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Exercer des activités fiduciaires ou de prêt. 1, fiche 26, Français, - activit%C3%A9s%20fiduciaires
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Finance
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Supervisory Information(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 27, Anglais, Supervisory%20Information%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Trust and Loan Companies Act. 2, fiche 27, Anglais, - Supervisory%20Information%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Finances
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Règlement sur les renseignements relatifs à la supervision des sociétés de fiducie et de prêt
1, fiche 27, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20renseignements%20relatifs%20%C3%A0%20la%20supervision%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt
correct, nom masculin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 2, fiche 27, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20renseignements%20relatifs%20%C3%A0%20la%20supervision%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-11-07
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Investment
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- credit-linked note
1, fiche 28, Anglais, credit%2Dlinked%20note
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
For investors who cannot or prefer not to engage in swaps or other derivatives transactions, intermediaries offer credit-linked notes as an alternative means of achieving the risk profile created by credit derivatives. 2, fiche 28, Anglais, - credit%2Dlinked%20note
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
An on-balance sheet, cash market structured note, typically issued by a special purpose trust vehicle. The note represents a synthetic corporate bond or loan, because another credit derivative(such as a credit default swap or a total return swap) is embedded within the structure. 3, fiche 28, Anglais, - credit%2Dlinked%20note
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- credit linked note
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 28, La vedette principale, Français
- titre lié à la valeur du crédit
1, fiche 28, Français, titre%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20valeur%20du%20cr%C3%A9dit
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- billet lié à un effet de crédit 2, fiche 28, Français, billet%20li%C3%A9%20%C3%A0%20un%20effet%20de%20cr%C3%A9dit
nom masculin, moins fréquent
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Le titre lié à la valeur du crédit résulte d'un montage qui combine un swap sur défaillance et les caractéristiques d'un titre à revenu fixe classique. 3, fiche 28, Français, - titre%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20valeur%20du%20cr%C3%A9dit
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
Aux investisseurs qui ne peuvent ou ne souhaitent pas opérer sur contrats d'échange ou autres dérivés, les intermédiaires offrent des montages [titres liés à la valeur du crédit] combinant les caractéristiques d'un titre à taux fixe et une option de crédit, qui leur permettent d'ajuster leur profil de risque comme au moyen des dérivés de crédit. 4, fiche 28, Français, - titre%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20valeur%20du%20cr%C3%A9dit
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-08-08
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Econometrics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- seasonally adjusted M2
1, fiche 29, Anglais, seasonally%20adjusted%20M2
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Sum of seasonally adjusted M2 plus the seasonally adjusted sum of deposits at trust and mortgage loan companies, deposits at credit unions and caisses populaires, life insurance individual annuities, personal deposits at government-owned savings institutions and money market mutual funds, plus adjustment items. 1, fiche 29, Anglais, - seasonally%20adjusted%20M2
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- seasonally-adjusted M2
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Économétrie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- donnée désaisonnalisée de M2
1, fiche 29, Français, donn%C3%A9e%20d%C3%A9saisonnalis%C3%A9e%20de%20M2
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Somme des données désaisonnalisées de M2 et des données désaisonnalisées des dépôts dans les sociétés de fiducie ou de prêt hypothécaire, des dépôts dans les caisses populaires et les "credit unions", des rentes individuelles versées par les compagnies d'assurance-vie, des dépôts des particuliers dans les caisses d'épargne publiques et des fonds communs de placement du marché monétaire, plus les ajustements. 1, fiche 29, Français, - donn%C3%A9e%20d%C3%A9saisonnalis%C3%A9e%20de%20M2
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- données désaisonnalisées de M2
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-08-08
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Banking
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- adjustment to M2 1, fiche 30, Anglais, adjustment%20to%20M2
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Adjustments to M2+ include continuity adjustments as well as credit union and caisse populaire share capital, less the sum of Receiver General deposits at trust and mortgage loan companies, trust and mortgage loan company holdings of currency and demand and notice deposits with other deposit-taking institutions, and credit union and caisse populaire holdings of currency and demand and notice deposits with other deposit-taking institutions(other than provincial centrals and federations). 1, fiche 30, Anglais, - adjustment%20to%20M2
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- adjustments to M2
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Banque
Fiche 30, La vedette principale, Français
- ajustement à M2
1, fiche 30, Français, ajustement%20%C3%A0%20M2
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Les ajustements à M2+ englobent les corrections de continuité, le capital social des caisses populaires et des credit unions, déduction faite des dépôts du Receveur général dans les sociétés de fiducie ou de prêt hypothécaire, des avoirs en numéraire et dépôts à vue ou à préavis de ces dernières dans d'autres institutions de dépôt et des avoirs en numéraire et dépôts à vue ou à préavis détenus par les caisses populaires et les credit unions dans des institutions de dépôt autres que les centrales ou les fédérations provinciales. 1, fiche 30, Français, - ajustement%20%C3%A0%20M2
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- ajustements à M2
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2000-08-08
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Banking
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- M2
1, fiche 31, Anglais, M2
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
M2 plus deposits at trust and mortgage loan companies, and government savings institutions, deposits and shares at credit unions and caisses populaires, and life insurance company individual annuities and money market mutual funds plus adjustments to M2+. 1, fiche 31, Anglais, - M2
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Banque
Fiche 31, La vedette principale, Français
- M2
1, fiche 31, Français, M2
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
M2 plus les dépôts dans les sociétés de fiducie ou de prêt hypothécaire et dans les caisses d'épargne publiques, les dépôts et les parts sociales dans les caisses populaires et les credit unions, les rentes individuelles offertes par les compagnies d'assurance-vie, les fonds communs de placement du marché monétaire et les corrections apportées à M2+. 1, fiche 31, Français, - M2
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2000-06-01
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Financial Institutions
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- financial trust company 1, fiche 32, Anglais, financial%20trust%20company
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- financial trust 2, fiche 32, Anglais, financial%20trust
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Notice is hereby given that Loblaw Companies Limited intends to apply to the Minister of Finance, pursuant to the Trust and Loan Companies Act, for the issuance of letters patent to incorporate President's Choice Financial Trust Company/Société de fiducie financière Choix du Président. 1, fiche 32, Anglais, - financial%20trust%20company
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Institutions financières
Fiche 32, La vedette principale, Français
- fiducie financière
1, fiche 32, Français, fiducie%20financi%C3%A8re
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Avis est par les présentes donné que Les Compagnies Loblaw Limitée ont l'intention de faire une demande au ministre des Finances, en vertu de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt, relativement à la délivrance de lettres patentes visant la constitution en société de President's Choice Financial Trust Company/Société de fiducie financière Choix du Président. 2, fiche 32, Français, - fiducie%20financi%C3%A8re
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Instituciones financieras
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- fideicomiso financiero
1, fiche 32, Espagnol, fideicomiso%20financiero
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2000-04-14
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Investment
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- M1+
1, fiche 33, Anglais, M1%2B
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
M1+ plus non-chequable notice deposits held at chartered banks, trust and mortgage loan companies, and credit unions and caisses populaires less interbank non-chequable notice deposits plus continuity adjustments. 1, fiche 33, Anglais, - M1%2B
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Investissements et placements
Fiche 33, La vedette principale, Français
- M1+
1, fiche 33, Français, M1%2B
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
M1+ plus les dépôts à préavis non transférables par chèque dans les banques, les sociétés de fiducie ou de prêt hypothécaire, les caisses populaires et les credit unions, moins les dépôts interbancaires à préavis non transférables par chèque, auxquels s'ajoutent les corrections effectuées pour assurer la continuité des données. 1, fiche 33, Français, - M1%2B
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2000-04-14
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Investment
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- M1
1, fiche 34, Anglais, M1
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Gross M1 plus chequable notice deposits held at chartered banks plus all chequable deposits at trust and mortgage loan companies, credit unions and caisses populaires(excluding deposits of these institutions) plus continuity adjustments. 1, fiche 34, Anglais, - M1
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Investissements et placements
Fiche 34, La vedette principale, Français
- M1
1, fiche 34, Français, M1
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
M1 brut plus les dépôts à préavis transférables par chèque dans les banques, tous les dépôts transférables par chèque dans les sociétés de fiducie ou de prêt hypothécaire, les caisses populaires et les credit unions (desquels sont retranchés les dépôts de ces institutions), plus les corrections effectuées pour assurer la continuité des données. 1, fiche 34, Français, - M1
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1999-11-26
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Loans
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Public Inquiry(Trust and Loan Companies) Rules
1, fiche 35, Anglais, Public%20Inquiry%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Rules
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Rules Governing Proceedings at Public Inquiries into Objections(Trust and Loan Companies) 1, fiche 35, Anglais, Rules%20Governing%20Proceedings%20at%20Public%20Inquiries%20into%20Objections%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29
correct, Canada
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act. 1, fiche 35, Anglais, - Public%20Inquiry%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Rules
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Prêts et emprunts
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Règles sur les enquêtes publiques (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 35, Français, R%C3%A8gles%20sur%20les%20enqu%C3%AAtes%20publiques%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- Règles de procédure relatives aux enquêtes publiques sur les oppositions (sociétés de fiducie et de prêt) 1, fiche 35, Français, R%C3%A8gles%20de%20proc%C3%A9dure%20relatives%20aux%20enqu%C3%AAtes%20publiques%20sur%20les%20oppositions%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 35, Français, - R%C3%A8gles%20sur%20les%20enqu%C3%AAtes%20publiques%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1999-11-26
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Loans
- Finance
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Related Party Transactions(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 36, Anglais, Related%20Party%20Transactions%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Regulations prescribing transactions that a company may enter into with a related party of the company 1, fiche 36, Anglais, Regulations%20prescribing%20transactions%20that%20a%20company%20may%20enter%20into%20with%20a%20related%20party%20of%20the%20company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Trust and Loan Companies Act. 1, fiche 36, Anglais, - Related%20Party%20Transactions%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Prêts et emprunts
- Finances
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Règlement sur les opérations avec apparentés (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 36, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20avec%20apparent%C3%A9s%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Règlement concernant les opérations permises entre sociétés de fiducie et de prêt et apparentés 1, fiche 36, Français, R%C3%A8glement%20concernant%20les%20op%C3%A9rations%20permises%20entre%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%20et%20apparent%C3%A9s
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 36, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20avec%20apparent%C3%A9s%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1999-11-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Finance
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Proposed legislation to revise and amend the law governing federal trust and loan companies
1, fiche 37, Anglais, Proposed%20legislation%20to%20revise%20and%20amend%20the%20law%20governing%20federal%20trust%20and%20loan%20companies
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Department of Finance Canada, 1987, 254 pages. 1, fiche 37, Anglais, - Proposed%20legislation%20to%20revise%20and%20amend%20the%20law%20governing%20federal%20trust%20and%20loan%20companies
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Finances
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Projet de législation remaniant la législation régissant les compagnies fiduciaires et de prêt fédérales
1, fiche 37, Français, Projet%20de%20l%C3%A9gislation%20remaniant%20la%20l%C3%A9gislation%20r%C3%A9gissant%20les%20compagnies%20fiduciaires%20et%20de%20pr%C3%AAt%20f%C3%A9d%C3%A9rales
correct, nom masculin, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Finances, Canada, décembre 1987. 1, fiche 37, Français, - Projet%20de%20l%C3%A9gislation%20remaniant%20la%20l%C3%A9gislation%20r%C3%A9gissant%20les%20compagnies%20fiduciaires%20et%20de%20pr%C3%AAt%20f%C3%A9d%C3%A9rales
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Loans
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Prospectus(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 38, Anglais, Prospectus%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Trust and Loan Companies Act. 1, fiche 38, Anglais, - Prospectus%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Prêts et emprunts
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Règlement sur les prospectus (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 38, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20prospectus%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 38, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20prospectus%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Sector Budgeting
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Complaint Information(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 39, Anglais, Complaint%20Information%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Regulations Respecting Information to be Provided by Companies to Customers in Respect of Complaints Regarding Deposit Accounts, Payment, Credit or Charge Cards or the Cost of Borrowing 2, fiche 39, Anglais, Regulations%20Respecting%20Information%20to%20be%20Provided%20by%20Companies%20to%20Customers%20in%20Respect%20of%20Complaints%20Regarding%20Deposit%20Accounts%2C%20Payment%2C%20Credit%20or%20Charge%20Cards%20or%20the%20Cost%20of%20Borrowing
correct, Canada
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Budget des collectivités publiques
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Règlement sur les renseignements relatifs aux réclamations (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 39, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20renseignements%20relatifs%20aux%20r%C3%A9clamations%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- Règlement concernant les renseignements que les sociétés sont tenues de communiquer à leurs clients au sujet des réclamations relatives aux comptes de dépôt, aux cartes de paiement, de crédit ou de débit ou au coût d'emprunt 2, fiche 39, Français, R%C3%A8glement%20concernant%20les%20renseignements%20que%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20sont%20tenues%20de%20communiquer%20%C3%A0%20leurs%20clients%20au%20sujet%20des%20r%C3%A9clamations%20relatives%20aux%20comptes%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%2C%20aux%20cartes%20de%20paiement%2C%20de%20cr%C3%A9dit%20ou%20de%20d%C3%A9bit%20ou%20au%20co%C3%BBt%20d%27emprunt
correct, nom masculin, Canada
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1999-03-24
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Public Sector Budgeting
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- financial sector statute
1, fiche 40, Anglais, financial%20sector%20statute
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
The Bill also includes a number of other technical amendments to various financial sector statutes, namely, the Bank Act, the Bank of Canada Act, the Canada Deposit Insurance Corporation Act, the Canadian Payments Association Act, the Cooperative Credit Associations Act, the Insurance Companies Act, the Office of the Superintendent of Financial Institutions Act, the Payment Clearing and Settlement Act and the Trust and Loan Companies Act. 1, fiche 40, Anglais, - financial%20sector%20statute
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Terminology found in the 1999 Federal Budget. 2, fiche 40, Anglais, - financial%20sector%20statute
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Budget des collectivités publiques
Fiche 40, La vedette principale, Français
- loi régissant le secteur financier
1, fiche 40, Français, loi%20r%C3%A9gissant%20le%20secteur%20financier
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Le projet de loi renferme également un certain nombre de modifications techniques de diverses lois régissant le secteur financier, notamment la Loi sur les banques, la Loi sur la Banque du Canada, la Loi sur la Société d'assurance-dépôts du Canada, la Loi sur l'Association canadienne des paiements, la Loi sur les associations coopératives de crédit, la Loi sur les sociétés d'assurances, la Loi sur le Bureau du surintendant des institutions financières, la Loi sur la compensation et le règlement des paiements et la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 40, Français, - loi%20r%C3%A9gissant%20le%20secteur%20financier
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Terminologie extraite du Budget 1999. 2, fiche 40, Français, - loi%20r%C3%A9gissant%20le%20secteur%20financier
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1998-12-08
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Bank Act, the Insurance Companies Act and the Trust and Loans Companies Act(repayment of a mortgage loan before the maturity of the loan)
1, fiche 41, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Bank%20Act%2C%20the%20Insurance%20Companies%20Act%20and%20the%20Trust%20and%20Loans%20Companies%20Act%28repayment%20of%20a%20mortgage%20loan%20before%20the%20maturity%20of%20the%20loan%29
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Institutions financières
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi sur les banques, la Loi sur les sociétés d'assurances et la Loi sur les sociétés de fiducies et de prêt (remboursement d'un prêt hypothécaire avant son échéance)
1, fiche 41, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20les%20banques%2C%20la%20Loi%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%27assurances%20et%20la%20Loi%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducies%20et%20de%20pr%C3%AAt%20%28remboursement%20d%27un%20pr%C3%AAt%20hypoth%C3%A9caire%20avant%20son%20%C3%A9ch%C3%A9ance%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Finance
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Regulations Amending Certain Department of Finance and Office of the Superintendent of Financial Institutions Regulations (Miscellaneous Program)
1, fiche 42, Anglais, Regulations%20Amending%20Certain%20Department%20of%20Finance%20and%20Office%20of%20the%20Superintendent%20of%20Financial%20Institutions%20Regulations%20%28Miscellaneous%20Program%29
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Bank Act, Cooperative Credit Associations Act, Insurance Companies Act, Trust and Loan Companies Act. 1, fiche 42, Anglais, - Regulations%20Amending%20Certain%20Department%20of%20Finance%20and%20Office%20of%20the%20Superintendent%20of%20Financial%20Institutions%20Regulations%20%28Miscellaneous%20Program%29
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Finances
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Règlement correctif visant certains règlements (ministère des Finances et Bureau du surintendant des institutions financières)
1, fiche 42, Français, R%C3%A8glement%20correctif%20visant%20certains%20r%C3%A8glements%20%28minist%C3%A8re%20des%20Finances%20et%20Bureau%20du%20surintendant%20des%20institutions%20financi%C3%A8res%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les banques, Loi sur les associations coopératives de crédit, Loi sur les sociétés d'assurances, Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 42, Français, - R%C3%A8glement%20correctif%20visant%20certains%20r%C3%A8glements%20%28minist%C3%A8re%20des%20Finances%20et%20Bureau%20du%20surintendant%20des%20institutions%20financi%C3%A8res%29
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1998-03-18
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Financial Institutions
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- deposit-taking institution
1, fiche 43, Anglais, deposit%2Dtaking%20institution
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- deposit institution 2, fiche 43, Anglais, deposit%20institution
- depository 3, fiche 43, Anglais, depository
correct
- depository institution 4, fiche 43, Anglais, depository%20institution
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Institutions that are permitted by law to accept deposits from the general public and other third parties. Includes all banks, trust and loan companies, credit unions and caisses populaires, central banks, etc. [Office of the Superintendent of Financial Institutions]. 1, fiche 43, Anglais, - deposit%2Dtaking%20institution
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Institutions financières
Fiche 43, La vedette principale, Français
- institution de dépôt
1, fiche 43, Français, institution%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- établissement de dépôt 2, fiche 43, Français, %C3%A9tablissement%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Toute entité autorisée par la loi à accepter des dépôts du grand public et d'autres tiers. Il s'agit notamment de toutes les banques, des sociétés de fiducie et de prêt, des credit unions, des caisses populaires et des banques centrales. [Bureau du surintendant des institutions financières]. 1, fiche 43, Français, - institution%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1998-03-17
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Banking
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- residual maturity 1, fiche 44, Anglais, residual%20maturity
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- residual term to maturity 1, fiche 44, Anglais, residual%20term%20to%20maturity
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The guideline uses residual maturity of less than one year instead of original maturity to identify deposits that are exempt from the definition of exposure. The change from original to residual maturity is more consistent with the way in which deposit maturity information is monitored internally by banks and trust and loan companies. [Office of the Superintedent of Financial Institutions]. 1, fiche 44, Anglais, - residual%20maturity
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- residual term-to-maturity
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Banque
Fiche 44, La vedette principale, Français
- échéance résiduelle
1, fiche 44, Français, %C3%A9ch%C3%A9ance%20r%C3%A9siduelle
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
La ligne directrice traite des dépôts dont l'échéance résiduelle, plutôt que l'échéance initiale, est inférieure à un an afin d'établir s'ils sont exclus de la définition des engagements. Ce changement est davantage conforme à la façon dont les banques et les sociétés de fiducie et de prêt assurent le contrôle interne de l'échéance des dépôts. [Bureau du surintendant des instructions financières]. 1, fiche 44, Français, - %C3%A9ch%C3%A9ance%20r%C3%A9siduelle
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- vencimiento residual
1, fiche 44, Espagnol, vencimiento%20residual
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1997-12-16
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Year-end data :trust companies; loan companies, 1996
1, fiche 45, Anglais, Year%2Dend%20data%20%3Atrust%20companies%3B%20loan%20companies%2C%201996
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Office of the Superintendent of Financial Institutions, Ottawa, 1997, 15 pages. 1, fiche 45, Anglais, - Year%2Dend%20data%20%3Atrust%20companies%3B%20loan%20companies%2C%201996
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Données de fin d'exercice: sociétés de fiducie; société de prêt, 1996
1, fiche 45, Français, Donn%C3%A9es%20de%20fin%20d%27exercice%3A%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%3B%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20pr%C3%AAt%2C%201996
correct, nom féminin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Bureau de surintendant des institutions financières, Ottawa, 1997, 15 pages. 1, fiche 45, Français, - Donn%C3%A9es%20de%20fin%20d%27exercice%3A%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%3B%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20pr%C3%AAt%2C%201996
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1997-09-05
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Position Titles
- Law of Trusts (common law)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Trust and Loan Accounting Clerk 1, fiche 46, Anglais, Trust%20and%20Loan%20Accounting%20Clerk
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de postes
- Droit des fiducies (common law)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Commis des fonds en fiducie et des prêts 1, fiche 46, Français, Commis%20des%20fonds%20en%20fiducie%20et%20des%20pr%C3%AAts
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1996-08-29
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Loans
- Public Sector Budgeting
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- approved lender
1, fiche 47, Anglais, approved%20lender
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Approved lenders include(a) all chartered banks and Alberta Treasury Branches and(b) cooperative credit societies(inclusive of their respective credit unions and caisses populaires), trust, loan and insurance corporations with membership in the Canadian Payments Association. 1, fiche 47, Anglais, - approved%20lender
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Budget des collectivités publiques
Fiche 47, La vedette principale, Français
- prêteur autorisé
1, fiche 47, Français, pr%C3%AAteur%20autoris%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Les prêteurs autorisés comprennent (a) les banques à charte et les succursales du Trésor de l'Alberta, (b) les sociétés coopératives de crédit (y compris leurs caisses populaires et credit unions) et les sociétés de fiducie, de prêt et d'assurance qui sont membres de l'Association canadienne des paiements. 1, fiche 47, Français, - pr%C3%AAteur%20autoris%C3%A9
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1996-06-19
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Year-end data :trust companies; loan companies; cooperative credit associations, 1994
1, fiche 48, Anglais, Year%2Dend%20data%20%3Atrust%20companies%3B%20loan%20companies%3B%20cooperative%20credit%20associations%2C%201994
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Office of the Superintendent of Financial Institutions. Ottawa, 1995. 1, fiche 48, Anglais, - Year%2Dend%20data%20%3Atrust%20companies%3B%20loan%20companies%3B%20cooperative%20credit%20associations%2C%201994
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Données de fin d'exercice : sociétés de fiducie; société de prêt; associations coopératives de crédit, 1994
1, fiche 48, Français, Donn%C3%A9es%20de%20fin%20d%27exercice%20%3A%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%3B%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20pr%C3%AAt%3B%20associations%20coop%C3%A9ratives%20de%20cr%C3%A9dit%2C%201994
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Bureau du Surintendant des institutions financières, Ottawa, 1995. 1, fiche 48, Français, - Donn%C3%A9es%20de%20fin%20d%27exercice%20%3A%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%3B%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20pr%C3%AAt%3B%20associations%20coop%C3%A9ratives%20de%20cr%C3%A9dit%2C%201994
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1996-05-17
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Trust and Loan Corporations Branch
1, fiche 49, Anglais, Trust%20and%20Loan%20Corporations%20Branch
correct, Manitoba
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Department of Consumer and Corporate Affairs, Manitoba. 1, fiche 49, Anglais, - Trust%20and%20Loan%20Corporations%20Branch
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Direction des corporations de fiducie et des corporations de prêt
1, fiche 49, Français, Direction%20des%20corporations%20de%20fiducie%20et%20des%20corporations%20de%20pr%C3%AAt
correct, Manitoba
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Ministère de la Consommation et des Corporations, Manitoba. 1, fiche 49, Français, - Direction%20des%20corporations%20de%20fiducie%20et%20des%20corporations%20de%20pr%C3%AAt
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1996-04-11
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- An Act to authorize federal trust companies and loan companies to increase the monetary limit of their borrowing power and to issue subordinated notes
1, fiche 50, Anglais, An%20Act%20to%20authorize%20federal%20trust%20companies%20and%20loan%20companies%20to%20increase%20the%20monetary%20limit%20of%20their%20borrowing%20power%20and%20to%20issue%20subordinated%20notes
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Loi autorisant les compagnies fiduciaires et les compagnies de prêt fédérales à augmenter leur pouvoir d'emprunter et à émettre des billets subalternes
1, fiche 50, Français, Loi%20autorisant%20les%20compagnies%20fiduciaires%20et%20les%20compagnies%20de%20pr%C3%AAt%20f%C3%A9d%C3%A9rales%20%C3%A0%20augmenter%20leur%20pouvoir%20d%27emprunter%20et%20%C3%A0%20%C3%A9mettre%20des%20billets%20subalternes
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1996-04-11
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- An Act to enable The Eastern Canada Savings and Loan Company and Central & Nova Scotia Trust Company to amalgamate
1, fiche 51, Anglais, An%20Act%20to%20enable%20The%20Eastern%20Canada%20Savings%20and%20Loan%20Company%20and%20Central%20%26%20Nova%20Scotia%20Trust%20Company%20to%20amalgamate
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Act to enable The Eastern Canada Savings and Loan Company & Nova Scotia Trust Company to amalgamate
- Act to enable the Eastern Canada Savings and Loan Company and Nova Scotia Trust Company to amalgamate
- An Act to enable The Eastern Canada Savings and Loan Company and Central and Nova Scotia Trust Company to amalgamate
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Loi autorisant la compagnie The Eastern Canada Savings and Loan Company et la compagnie Trust Central et Nouvelle-Écosse à fusionner
1, fiche 51, Français, Loi%20autorisant%20la%20compagnie%20The%20Eastern%20Canada%20Savings%20and%20Loan%20Company%20et%20la%20compagnie%20Trust%20Central%20et%20Nouvelle%2D%C3%89cosse%20%C3%A0%20fusionner
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1996-04-10
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- An Act to revise and amend the law governing federal trust and loan companies and to provide for related and consequential matters
1, fiche 52, Anglais, An%20Act%20to%20revise%20and%20amend%20the%20law%20governing%20federal%20trust%20and%20loan%20companies%20and%20to%20provide%20for%20related%20and%20consequential%20matters
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Loi remaniant et modifiant la législation régissant les sociétés de fiducie et de prêt fédérales et comportant des mesures connexes et corrélatives
1, fiche 52, Français, Loi%20remaniant%20et%20modifiant%20la%20l%C3%A9gislation%20r%C3%A9gissant%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%20f%C3%A9d%C3%A9rales%20et%20comportant%20des%20mesures%20connexes%20et%20corr%C3%A9latives
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1996-03-07
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Financial Institutions
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- federal financial institution
1, fiche 53, Anglais, federal%20financial%20institution
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- federally regulated financial institution 2, fiche 53, Anglais, federally%20regulated%20financial%20institution
correct
- FRFI 3, fiche 53, Anglais, FRFI
correct
- FRFI 3, fiche 53, Anglais, FRFI
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
... a bank or a company to which the Trust Companies Act or the Loan Companies Act applies. [Bank Act] 1, fiche 53, Anglais, - federal%20financial%20institution
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Institutions financières
Fiche 53, La vedette principale, Français
- institution financière fédérale
1, fiche 53, Français, institution%20financi%C3%A8re%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
- IFF 2, fiche 53, Français, IFF
correct
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
[...] une banque ou une société régie par la Loi sur les sociétés de fiducie ou par la Loi sur les sociétés de prêt [Loi sur les banques]. 3, fiche 53, Français, - institution%20financi%C3%A8re%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1996-02-28
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Banking
- Phraseology
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- assets-to-capital multiple requirement 1, fiche 54, Anglais, assets%2Dto%2Dcapital%20multiple%20requirement
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
The amount deducted from total capital for banks and trust and loan companies in calculating the risk based capital adequacy and the assets-to-capital multiple requirements, will be limited to the capital that would have been required under each test had the assets remained on the balance sheet, or otherwise been the property, of the institution. [Office of the Superintendent of Financial Institutions]. 1, fiche 54, Anglais, - assets%2Dto%2Dcapital%20multiple%20requirement
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Banque
- Phraséologie
Fiche 54, La vedette principale, Français
- exigence relative au ratio actif/fonds propres
1, fiche 54, Français, exigence%20relative%20au%20ratio%20actif%2Ffonds%20propres
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Le montant déduit de l'ensemble des fonds propres d'une banque ou d'une société de fiducie et de prêt, aux fins du calcul de la suffisance des fonds propres fondée sur les risques et du respect des exigences relatives au ratio actif/fonds propres, se limite aux fonds propres qui auraient été requis en vertu de chaque critère si l'actif était demeuré au bilan ou si l'institution en avait conservé la propriété. [Bureau du surintendant des institutions financières]. 1, fiche 54, Français, - exigence%20relative%20au%20ratio%20actif%2Ffonds%20propres
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1996-02-28
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Banking
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- risk based capital adequacy 1, fiche 55, Anglais, risk%20based%20capital%20adequacy
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
The amount deducted from total capital for banks and trust and loan companies in calculating the risk based capital adequacy and the assets-to-capital multiple requirements, will be limited to the capital that would have been required under each test had the assets remained on the balance sheet, or otherwise been the property, of the institution. [Office of the Superintendent of Financial Institutions]. 1, fiche 55, Anglais, - risk%20based%20capital%20adequacy
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- risk-based capital adequacy
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Banque
Fiche 55, La vedette principale, Français
- suffisance des fonds propres fondée sur les risques
1, fiche 55, Français, suffisance%20des%20fonds%20propres%20fond%C3%A9e%20sur%20les%20risques
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Le montant déduit de l'ensemble des fonds propres d'une banque ou d'une société de fiducie et de prêt, aux fins du calcul de la suffisance des fonds propres fondée sur les risques et du respect des exigences relatives au ratio actif/fonds propres, se limite aux fonds propres qui auraient été requis en vertu de chaque critère si l'actif était demeuré au bilan ou si l'institution en avait conservé la propriété. [Bureau du surintendant des institutions financières]. 1, fiche 55, Français, - suffisance%20des%20fonds%20propres%20fond%C3%A9e%20sur%20les%20risques
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1996-02-28
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- prudential consideration 1, fiche 56, Anglais, prudential%20consideration
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
This Guideline sets out prudential considerations relating to the lending of securities by federally regulated banks, trust and loan companies and life insurance companies("lenders "). [Office of the Superintendent of Financial Institutions]. 2, fiche 56, Anglais, - prudential%20consideration
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 56, La vedette principale, Français
- considération de prudence
1, fiche 56, Français, consid%C3%A9ration%20de%20prudence
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Cette ligne directrice énonce les considérations de prudence relativement aux prêts de titres consentis par les banques, les sociétés de fiducie et de prêt et les compagnies d'assurance-vie réglementés par le gouvernement fédéral («prêteurs»). [Bureau du surintendant des institutions financières]. 2, fiche 56, Français, - consid%C3%A9ration%20de%20prudence
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1995-10-25
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- The Trust and Loan Companies(Licensing) Act, 1974
1, fiche 57, Anglais, The%20Trust%20and%20Loan%20Companies%28Licensing%29%20Act%2C%201974
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 57, La vedette principale, Français
- The Trust and Loan Companies (Licensing) Act, 1974
1, fiche 57, Français, The%20Trust%20and%20Loan%20Companies%20%28Licensing%29%20Act%2C%201974
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1995-10-25
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- The Trust and Loan Companies Licensing Act
1, fiche 58, Anglais, The%20Trust%20and%20Loan%20Companies%20Licensing%20Act
correct, Saskatchewan
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting the Licensing of Trust Companies and Loan Companies 1, fiche 58, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20Licensing%20of%20Trust%20Companies%20and%20Loan%20Companies
correct, Saskatchewan
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 58, La vedette principale, Français
- The Trust and Loan Companies Licensing Act
1, fiche 58, Français, The%20Trust%20and%20Loan%20Companies%20Licensing%20Act
correct, Saskatchewan
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- An Act respecting the Licensing of Trust Companies and Loan Companies 1, fiche 58, Français, An%20Act%20respecting%20the%20Licensing%20of%20Trust%20Companies%20and%20Loan%20Companies
correct, Saskatchewan
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Les lois de Saskatchewan ne sont pas traduites. 1, fiche 58, Français, - The%20Trust%20and%20Loan%20Companies%20Licensing%20Act
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1995-09-13
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Miscellaneous Amendments Regulations (Department of Finance and Office of the Superintendent of Financial Institutions) 1995-1
1, fiche 59, Anglais, Miscellaneous%20Amendments%20Regulations%20%28Department%20of%20Finance%20and%20Office%20of%20the%20Superintendent%20of%20Financial%20Institutions%29%201995%2D1
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Bank Act, Insurance Companies Act, Pension Benefits Standards Act, 1985, Trust and Loan Companies Act 1, fiche 59, Anglais, - Miscellaneous%20Amendments%20Regulations%20%28Department%20of%20Finance%20and%20Office%20of%20the%20Superintendent%20of%20Financial%20Institutions%29%201995%2D1
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Règlement correctif 1995-1 (ministère des Finances et Bureau du surintendant des institutions financières
1, fiche 59, Français, R%C3%A8glement%20correctif%201995%2D1%20%28minist%C3%A8re%20des%20Finances%20et%20Bureau%20du%20surintendant%20des%20institutions%20financi%C3%A8res
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les banques, Loi sur les sociétés d'assurances, Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension, Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 59, Français, - R%C3%A8glement%20correctif%201995%2D1%20%28minist%C3%A8re%20des%20Finances%20et%20Bureau%20du%20surintendant%20des%20institutions%20financi%C3%A8res
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1995-09-12
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Real Property Interests Valuation(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 60, Anglais, Real%20Property%20Interests%20Valuation%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 60, Anglais, - Real%20Property%20Interests%20Valuation%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'évaluation des intérêts immobiliers (sociétés de fiducies et de prêt)
1, fiche 60, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20des%20int%C3%A9r%C3%AAts%20immobiliers%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducies%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 60, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20des%20int%C3%A9r%C3%AAts%20immobiliers%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducies%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1995-05-02
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Finance
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- average total assets
1, fiche 61, Anglais, average%20total%20assets
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
The average total assets during the immediately preceding calendar year of each company to which the Trust and Loan Companies Act replies. 1, fiche 61, Anglais, - average%20total%20assets
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Finances
Fiche 61, La vedette principale, Français
- moyenne du total des actifs
1, fiche 61, Français, moyenne%20du%20total%20des%20actifs
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
La moyenne du total des actifs, pendant l'année civile précédente, de chacune des sociétés régies par la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 61, Français, - moyenne%20du%20total%20des%20actifs
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1995-04-21
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Trust and Loan Corporations Act
1, fiche 62, Anglais, Trust%20and%20Loan%20Corporations%20Act
correct, Saskatchewan
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting Trust and Loan Corporations 1, fiche 62, Anglais, An%20Act%20respecting%20Trust%20and%20Loan%20Corporations
correct, Saskatchewan
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Trust and Loan Corporations Act
1, fiche 62, Français, Trust%20and%20Loan%20Corporations%20Act
correct, Saskatchewan
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- An Act respecting Trust and Loan Corporations 1, fiche 62, Français, An%20Act%20respecting%20Trust%20and%20Loan%20Corporations
correct, Saskatchewan
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1995-03-06
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Proposed Revision and Consolidation fo the Trust Companies Act and the Loan Companies Act
1, fiche 63, Anglais, Proposed%20Revision%20and%20Consolidation%20fo%20the%20Trust%20Companies%20Act%20and%20the%20Loan%20Companies%20Act
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Canada. Dept. of Insurance, 1982. Information found in DOBIS Database of the National Library of Canada 1, fiche 63, Anglais, - Proposed%20Revision%20and%20Consolidation%20fo%20the%20Trust%20Companies%20Act%20and%20the%20Loan%20Companies%20Act
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Projet de révision et consolidation de la Loi sur les compagnies fiduciaires et la Loi sur les compagnies de prêt
1, fiche 63, Français, Projet%20de%20r%C3%A9vision%20et%20consolidation%20de%20la%20Loi%20sur%20les%20compagnies%20fiduciaires%20et%20la%20Loi%20sur%20les%20compagnies%20de%20pr%C3%AAt
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Renseignements retrouvés dans DOBIS 1, fiche 63, Français, - Projet%20de%20r%C3%A9vision%20et%20consolidation%20de%20la%20Loi%20sur%20les%20compagnies%20fiduciaires%20et%20la%20Loi%20sur%20les%20compagnies%20de%20pr%C3%AAt
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1994-11-09
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Loan and Trust Corporations Act
1, fiche 64, Anglais, Loan%20and%20Trust%20Corporations%20Act
correct, Alberta
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Loan and Trust Corporations Act
1, fiche 64, Français, Loan%20and%20Trust%20Corporations%20Act
correct, Alberta
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1994-11-04
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Trust and Loan Companies Act
1, fiche 65, Anglais, Trust%20and%20Loan%20Companies%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- An Act Respecting Trust and Loans Companies 1, fiche 65, Anglais, An%20Act%20Respecting%20Trust%20and%20Loans%20Companies
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Assented to the 11th day of June, A.D. 1991 1, fiche 65, Anglais, - Trust%20and%20Loan%20Companies%20Act
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Trust and Loan Companies Act
1, fiche 65, Français, Trust%20and%20Loan%20Companies%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- An Act Respecting Trust and Loans Companies 1, fiche 65, Français, An%20Act%20Respecting%20Trust%20and%20Loans%20Companies
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites. 2, fiche 65, Français, - Trust%20and%20Loan%20Companies%20Act
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1994-08-03
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Phraseology
- Loans
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- commercial loan vested in trust
1, fiche 66, Anglais, commercial%20loan%20vested%20in%20trust
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Phraséologie
- Prêts et emprunts
Fiche 66, La vedette principale, Français
- prêt commercial placé en fiducie
1, fiche 66, Français, pr%C3%AAt%20commercial%20plac%C3%A9%20en%20fiducie
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1994-04-15
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Prospectus Exemptions(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 67, Anglais, Prospectus%20Exemptions%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 67, Anglais, - Prospectus%20Exemptions%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Règlement sur la dispense relative aux prospectus (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 67, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20dispense%20relative%20aux%20prospectus%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 67, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20dispense%20relative%20aux%20prospectus%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1994-04-15
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Minority Investment(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 68, Anglais, Minority%20Investment%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 68, Anglais, - Minority%20Investment%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 68, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20placements%20minoritaires%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 68, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20placements%20minoritaires%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1993-12-13
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Financial Institutions
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Loan and Trust Corporations Act
1, fiche 69, Anglais, Loan%20and%20Trust%20Corporations%20Act
correct, Ontario
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Institutions financières
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Loi sur les sociétés de prêt et de fiducie
1, fiche 69, Français, Loi%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20pr%C3%AAt%20et%20de%20fiducie
correct, Ontario
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1993-11-30
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Trust, Building and Loan Companies Licensing Act
1, fiche 70, Anglais, Trust%2C%20Building%20and%20Loan%20Companies%20Licensing%20Act
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Loi sur les permis des compagnies de fiducie, de construction et de prêts
1, fiche 70, Français, Loi%20sur%20les%20permis%20des%20compagnies%20de%20fiducie%2C%20de%20construction%20et%20de%20pr%C3%AAts
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1993-11-10
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- relevant Act
1, fiche 71, Anglais, relevant%20Act
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
"relevant Act" in respect of a federal financial institution means(a) in the case of a bank, the Bank Act,(b) in the case of a bank to which the Quebec Savings Banks Act, chapter B-4 of the Revised Statutes of Canada, 1970, applies, that Act,(c) in the case of a company to which the Trust Companies Act applies, that Act, and(d) in the case of a company to which the Loan Companies Act applies, that Act. [Bank Act]. 1, fiche 71, Anglais, - relevant%20Act
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 71, La vedette principale, Français
- loi pertinente
1, fiche 71, Français, loi%20pertinente
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Loi qui régit chacune des institutions financières fédérales suivantes : a) banque, la Loi sur les banques; b) banques régies par la Loi sur les banques d'épargne de Québec, chapitre B-4 des Statuts révisés du Canada de 1970, cette même loi; c) sociétés régies par la Loi sur les sociétés de fiducie, cette même loi; d) sociétés régies par la Loi sur les sociétés de prêt, cette même loi. [Loi sur les banques]. 1, fiche 71, Français, - loi%20pertinente
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1993-10-29
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Trust, Loan and External Financial Services
1, fiche 72, Anglais, Trust%2C%20Loan%20and%20External%20Financial%20Services
correct, Manitoba
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Consumer and Corporate Affairs Manitoba 1, fiche 72, Anglais, - Trust%2C%20Loan%20and%20External%20Financial%20Services
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Fiducie, prêts et services financiers externes
1, fiche 72, Français, Fiducie%2C%20pr%C3%AAts%20et%20services%20financiers%20externes
correct, Manitoba
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Consommation et Corporations Manitoba 1, fiche 72, Français, - Fiducie%2C%20pr%C3%AAts%20et%20services%20financiers%20externes
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1993-10-01
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Banking
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- foreign institution
1, fiche 73, Anglais, foreign%20institution
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
... entity that is engaged in the trust, loan or insurance business, the business of a cooperative credit society or the business of dealing in securities or is otherwise engaged primarily in the business of providing financial services, and incorporated or formed otherwise than by or under an Act of Parliament or of the legislature of a province [Bank Act]. 1, fiche 73, Anglais, - foreign%20institution
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Institutions financières
- Banque
Fiche 73, La vedette principale, Français
- institution étrangère
1, fiche 73, Français, institution%20%C3%A9trang%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Toute entité qui, n'étant pas constituée - avec ou sans la personnalité morale - sous le régime d'une loi fédérale ou provinciale, se livre à des activités fiduciaires, de prêt ou d'assurance, ou fait office de société coopérative de crédit ou fait le commerce des valeurs mobilières, ou encore, de toute autre manière, a pour activité principale la prestation de services financiers [Loi sur les banques]. 1, fiche 73, Français, - institution%20%C3%A9trang%C3%A8re
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1993-06-11
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Security Certificate Transfer Fee(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 74, Anglais, Security%20Certificate%20Transfer%20Fee%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 74, Anglais, - Security%20Certificate%20Transfer%20Fee%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Règlement sur le droit exigible pour les certificats de valeurs mobilières en cas de transferts (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 74, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20droit%20exigible%20pour%20les%20certificats%20de%20valeurs%20mobili%C3%A8res%20en%20cas%20de%20transferts%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 74, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20le%20droit%20exigible%20pour%20les%20certificats%20de%20valeurs%20mobili%C3%A8res%20en%20cas%20de%20transferts%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1993-06-11
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Name Use(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 75, Anglais, Name%20Use%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 75, Anglais, - Name%20Use%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'utilisation du nom (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 75, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27utilisation%20du%20nom%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 75, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27utilisation%20du%20nom%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1993-06-10
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Disclosure of Interest(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 76, Anglais, Disclosure%20of%20Interest%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 76, Anglais, - Disclosure%20of%20Interest%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Règlement sur la communication de l'intérêt (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 76, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20communication%20de%20l%27int%C3%A9r%C3%AAt%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 76, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20communication%20de%20l%27int%C3%A9r%C3%AAt%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1993-06-10
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Financial Leasing Corporation Regulations
1, fiche 77, Anglais, Financial%20Leasing%20Corporation%20Regulations
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- Financial Leasing Regulations 1, fiche 77, Anglais, Financial%20Leasing%20Regulations
ancienne désignation, correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act, Bank Act, Insurance Companies Act, Cooperative Credit Associations Act, revoke the Financial Leasing Regulations 1, fiche 77, Anglais, - Financial%20Leasing%20Corporation%20Regulations
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Règlement sur les sociétés de crédit-bail
1, fiche 77, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20cr%C3%A9dit%2Dbail
correct
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- Règlement sur le crédit-bail financier 1, fiche 77, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20cr%C3%A9dit%2Dbail%20financier
ancienne désignation, correct
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt, Loi sur les banques, Loi sur les sociétés d'assurances, Loi sur les associations coopératives de crédit, abroge le Règlement sur le crédit-bail financier 1, fiche 77, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20cr%C3%A9dit%2Dbail
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1993-06-10
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Disclosure of Charges(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 78, Anglais, Disclosure%20of%20Charges%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 78, Anglais, - Disclosure%20of%20Charges%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Règlement sur la communication des frais (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 78, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20communication%20des%20frais%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 78, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20communication%20des%20frais%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1993-06-10
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Department of Finance Omnibus Revocations Order, 1992
1, fiche 79, Anglais, Department%20of%20Finance%20Omnibus%20Revocations%20Order%2C%201992
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Bank Act, Canadian and British Insurance Companies Act, Cooperative Associations Act, Foreign Insurance Companies Act, Loan Companies Act, Trust Companies Act, revoking certain regulations made under these acts 1, fiche 79, Anglais, - Department%20of%20Finance%20Omnibus%20Revocations%20Order%2C%201992
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Décret général d'abrogation de 1992 (ministère des Finances)
1, fiche 79, Français, D%C3%A9cret%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20d%27abrogation%20de%201992%20%28minist%C3%A8re%20des%20Finances%29
correct
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les banques, Loi sur les compagnies d'assurances canadiennes et britanniques, Loi sur les associations coopératives de crédit, Loi sur les compagnies d'assurance étrangères, Loi sur les sociétés de prêt et Loi sur les sociétés de fiducie, abrogeant certains règlements pris en vertu de ces lois énumérées ci-haut 1, fiche 79, Français, - D%C3%A9cret%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20d%27abrogation%20de%201992%20%28minist%C3%A8re%20des%20Finances%29
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1993-06-09
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Specialized Financing Corporation(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 80, Anglais, Specialized%20Financing%20Corporation%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 80, Anglais, - Specialized%20Financing%20Corporation%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Règlement sur les sociétés de financement spécial (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 80, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20financement%20sp%C3%A9cial%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 80, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20financement%20sp%C3%A9cial%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1993-06-09
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
- Loans
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Commercial Loan(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 81, Anglais, Commercial%20Loan%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act. 1, fiche 81, Anglais, - Commercial%20Loan%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
- Prêts et emprunts
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Règlement sur les prêts commerciaux (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 81, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20pr%C3%AAts%20commerciaux%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 81, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20pr%C3%AAts%20commerciaux%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1993-06-09
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Protection of Assets(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 82, Anglais, Protection%20of%20Assets%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 82, Anglais, - Protection%20of%20Assets%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Règlement sur la protection de l'actif (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 82, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20protection%20de%20l%27actif%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 82, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20protection%20de%20l%27actif%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1993-06-08
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Equity Valuation(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 83, Anglais, Equity%20Valuation%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act. 1, fiche 83, Anglais, - Equity%20Valuation%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Règlement sur la valeur des capitaux propres (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 83, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20valeur%20des%20capitaux%20propres%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 83, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20valeur%20des%20capitaux%20propres%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1993-06-08
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Securities Dealing Restrictions(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 84, Anglais, Securities%20Dealing%20Restrictions%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act. 1, fiche 84, Anglais, - Securities%20Dealing%20Restrictions%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Règlement sur les restrictions applicables au commerce des valeurs mobilières (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 84, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20restrictions%20applicables%20au%20commerce%20des%20valeurs%20mobili%C3%A8res%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 84, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20restrictions%20applicables%20au%20commerce%20des%20valeurs%20mobili%C3%A8res%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1993-06-08
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Subsidiaries Holding Company Shares(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 85, Anglais, Subsidiaries%20Holding%20Company%20Shares%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act. 1, fiche 85, Anglais, - Subsidiaries%20Holding%20Company%20Shares%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Règlement sur la détention des actions de la société par ses filiales (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 85, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20d%C3%A9tention%20des%20actions%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20ses%20filiales%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 85, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20d%C3%A9tention%20des%20actions%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20ses%20filiales%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1993-06-08
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Resident Canadian(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 86, Anglais, Resident%20Canadian%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act. 1, fiche 86, Anglais, - Resident%20Canadian%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Règlement sur les résidents canadiens (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 86, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20r%C3%A9sidents%20canadiens%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt. 1, fiche 86, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20r%C3%A9sidents%20canadiens%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1993-05-28
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Regulatory Capital(Trust and Loan Companies) Regulations
1, fiche 87, Anglais, Regulatory%20Capital%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Trust and Loan Companies Act 1, fiche 87, Anglais, - Regulatory%20Capital%28Trust%20and%20Loan%20Companies%29%20Regulations
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Règlement sur le capital réglementaire (sociétés de fiducie et de prêt)
1, fiche 87, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20capital%20r%C3%A9glementaire%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
correct
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt 1, fiche 87, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20le%20capital%20r%C3%A9glementaire%20%28soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%29
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1992-06-26
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Trust and Loan Division
1, fiche 88, Anglais, Trust%20and%20Loan%20Division
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Division des sociétés de fiducie et de prêt
1, fiche 88, Français, Division%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Bureau du surintendant des institutions financières 1, fiche 88, Français, - Division%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1991-10-31
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- consolidated debenture stock
1, fiche 89, Anglais, consolidated%20debenture%20stock
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
The consolidated debenture stock, which secures Canadian Pacific' s Collateral Trust Bonds, is the senior security of the company. This method of securing bonds with other securities is similar to the common practice of pledging securities with a bank to secure a personal loan. 2, fiche 89, Anglais, - consolidated%20debenture%20stock
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- consolidated debenture
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 89, La vedette principale, Français
- débenture consolidée
1, fiche 89, Français, d%C3%A9benture%20consolid%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Ces «débentures consolidées» de Les entreprises Canadien Pacifique constituent son titre de premier rang. Cette façon de garantir des obligations est semblable à la pratique courante des banques de consentir des prêts personnels contre nantissement de titres. 2, fiche 89, Français, - d%C3%A9benture%20consolid%C3%A9e
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1991-10-28
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- deferred profit sharing
1, fiche 90, Anglais, deferred%20profit%20sharing
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
These include the investment portfolio accounts of a bank, trust, loan, or insurance company, mutual fund or pension plan, including a profit sharing or deferred profit sharing or other retirement savings or similar plan, but excluding a self-directed RRSP. 2, fiche 90, Anglais, - deferred%20profit%20sharing
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 90, La vedette principale, Français
- participation différée aux bénéfices
1, fiche 90, Français, participation%20diff%C3%A9r%C3%A9e%20aux%20b%C3%A9n%C3%A9fices
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
On trouve les portefeuilles de placement des banques, compagnies de fidéicommis, de prêts ou d'assurance, des fonds mutuels ou régimes de retraite, y compris des régimes de participation aux bénéfices ou de participation différée aux bénéfices ou autres régimes d'épargne-retraite mais à l'exception des R.E.E.R. autogérés. 2, fiche 90, Français, - participation%20diff%C3%A9r%C3%A9e%20aux%20b%C3%A9n%C3%A9fices
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1989-02-21
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Loans
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- loan on trust
1, fiche 91, Anglais, loan%20on%20trust
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 91, La vedette principale, Français
- prêt d'honneur
1, fiche 91, Français, pr%C3%AAt%20d%27honneur
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1988-09-22
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Loans
- Real Estate
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- secondary financing
1, fiche 92, Anglais, secondary%20financing
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Ordinarily, the placing of a second or even a third mortgage or deed of trust on a property to secure a loan for the purchase price thereof. 1, fiche 92, Anglais, - secondary%20financing
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Immobilier
Fiche 92, La vedette principale, Français
- financement par prêt hypothécaire de second rang
1, fiche 92, Français, financement%20par%20pr%C3%AAt%20hypoth%C3%A9caire%20de%20second%20rang
proposition, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- financement de second rang 1, fiche 92, Français, financement%20de%20second%20rang
proposition, nom masculin
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1986-06-26
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Finance
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- provincially regulated trust and loan corporation 1, fiche 93, Anglais, provincially%20regulated%20trust%20and%20loan%20corporation
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Institutions financières
- Finances
Fiche 93, La vedette principale, Français
- corporation de fiducie et corporation de prêts de compétence provinciale 1, fiche 93, Français, corporation%20de%20fiducie%20et%20corporation%20de%20pr%C3%AAts%20de%20comp%C3%A9tence%20provinciale
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Expressions tirées des récents projets de loi (impôt) - C-72, C-83, C-84. 2, fiche 93, Français, - corporation%20de%20fiducie%20et%20corporation%20de%20pr%C3%AAts%20de%20comp%C3%A9tence%20provinciale
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1986-04-01
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Finance
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Guides to Borrowing, Lending and Accounting Practices(for) Trust and Loan Member Institutions(and Their Subsidiaries) of the Canada Deposit Insurance Corporation 1, fiche 94, Anglais, Guides%20to%20Borrowing%2C%20Lending%20and%20Accounting%20Practices%28for%29%20Trust%20and%20Loan%20Member%20Institutions%28and%20Their%20Subsidiaries%29%20of%20the%20Canada%20Deposit%20Insurance%20Corporation
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Finances
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Directives en matière de dépôts, de prêts et de pratiques comptables pour les compagnies de fiducie et de prêt (incluant leurs filiales) membres de la Société d'assurance-dépôts du Canada 1, fiche 94, Français, Directives%20en%20mati%C3%A8re%20de%20d%C3%A9p%C3%B4ts%2C%20de%20pr%C3%AAts%20et%20de%20pratiques%20comptables%20pour%20les%20compagnies%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt%20%28incluant%20leurs%20filiales%29%20membres%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27assurance%2Dd%C3%A9p%C3%B4ts%20du%20Canada
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1986-01-22
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Loans
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- car trust loan 1, fiche 95, Anglais, car%20trust%20loan
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 95, La vedette principale, Français
- emprunt garanti par le matériel roulant
1, fiche 95, Français, emprunt%20garanti%20par%20le%20mat%C3%A9riel%20roulant
nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Finance
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- equipment trust loan 1, fiche 96, Anglais, equipment%20trust%20loan
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Finances
Fiche 96, La vedette principale, Français
- emprunt garanti par le matériel et l'outillage 1, fiche 96, Français, emprunt%20garanti%20par%20le%20mat%C3%A9riel%20et%20l%27outillage
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


