TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOBBYING LEGISLATION [2 fiches]

Fiche 1 2012-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
CONT

However, the prominence of lobbying-related stories in the media; the implementation of new, stronger lobbying legislation in 2005; an increase in resources provided to the Registrar; and a general increase in awareness of registration requirements may have been among the contributing factors.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Beverages
CONT

Pure juice ciders are now rare. Virtually all commercially available ciders are made from juice concentrates generally from China and South America. The ciders made from concentrate must be reconstituted into a must before fermentation. France, for a long time, had the toughest legislation forbidding the use of concentrate when making French cider. However, in 1987, after years of lobbying from countries outside of France which produce cider from concentrate at a much cheaper cost, the French Government decided to allow the use of up to 50% concentrate in a cider but, at the same time, created the "PURE JUICE CIDER" standard for the Normandy cider makers who wanted to keep their traditional cider making techniques using only 100% apples grown in Normandy.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
DEF

Cidre fabriqué sans aucune addition d'eau.

OBS

Les dénominations «cidre doux» ou «poiré doux», «cidre pur jus doux» ou «poiré pur jus doux» sont réservées respectivement aux cidres et aux poirés, aux cidres pur jus ou aux poirés pur jus, présentant au maximum 3 % vol. d'alcool acquis.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :