TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOCAL EQUIPMENT MANAGER [2 fiches]

Fiche 1 2001-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Satellite Telecommunications
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Télécommunications par satellite
  • Télécommunications
OBS

Source : France Telecom

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Management Operations (General)
OBS

UNAVEM [United Nations Angola Verification Mission] ;Office of the Special Representative of the Secretary-General; assists the Operations Manager on the daily technical operation of the radio station, assists in the maintenance of all radio station equipment to ensure maximum operational capability of UNAVEM Radio, supervises the work of local radio technicians and operators.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Opérations de la gestion (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominación de puestos
  • Operaciones de la gestión (Generalidades)
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :