TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOCAL NAME [61 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- muskellunge
1, fiche 1, Anglais, muskellunge
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- lunge 2, fiche 1, Anglais, lunge
correct, nom
- musky 2, fiche 1, Anglais, musky
correct
- tiger muskellunge 2, fiche 1, Anglais, tiger%20muskellunge
correct
- maskinonge 3, fiche 1, Anglais, maskinonge
correct, voir observation, Canada
- muskalonge 4, fiche 1, Anglais, muskalonge
- muskall unge 4, fiche 1, Anglais, muskall%20unge
- spotted muskellunge 4, fiche 1, Anglais, spotted%20muskellunge
- barred muskellunge 4, fiche 1, Anglais, barred%20muskellunge
- tiger musky 5, fiche 1, Anglais, tiger%20musky
régional
- great muskellunge 4, fiche 1, Anglais, great%20muskellunge
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fish belonging to the family Esocidae (pike family.). Author: Mitchill. 1824. 6, fiche 1, Anglais, - muskellunge
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Although muskellunge is the accepted common name in the United States, this fish is officially designated in the laws and publications of Canada as "maskinonge". There are more than fifty common names and variations in spelling... The names have been influenced by local fancy and description and the origin of the fishermen. 4, fiche 1, Anglais, - muskellunge
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
tiger musky: the true muskellunge in Minnesota has long been called tiger musky. 5, fiche 1, Anglais, - muskellunge
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- maskinongé
1, fiche 1, Français, maskinong%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Esocidés (brochets). Auteur : Mitchill, 1824. 2, fiche 1, Français, - maskinong%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- contributor
1, fiche 2, Anglais, contributor
correct, loi du Manitoba
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- donor 2, fiche 2, Anglais, donor
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... the official agent of a candidate must receive the name of all contributors who contributed more than $100, whose contributions are included in the amounts being donated by the local association and disclose these names and amounts in the Candidate's Return Respecting Election Expenses. 3, fiche 2, Anglais, - contributor
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Statutes cited: contributor - Income Tax Act, The Elections Finances Act (Manitoba); donor - Canada Elections Act. 4, fiche 2, Anglais, - contributor
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- donateur
1, fiche 2, Français, donateur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- donatrice 2, fiche 2, Français, donatrice
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Pour toute contribution, le représentant officiel [...] délivre un reçu au donateur. 3, fiche 2, Français, - donateur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- contribuyente
1, fiche 2, Espagnol, contribuyente
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Fish
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Commercial Fishing
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- yelloweye rockfish
1, fiche 3, Anglais, yelloweye%20rockfish
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- red cod 2, fiche 3, Anglais, red%20cod
correct
- red rockfish 2, fiche 3, Anglais, red%20rockfish
correct
- red rock cod 3, fiche 3, Anglais, red%20rock%20cod
correct
- goldeneye rockfish 2, fiche 3, Anglais, goldeneye%20rockfish
correct
- rasphead rockfish 2, fiche 3, Anglais, rasphead%20rockfish
correct
- red snapper 3, fiche 3, Anglais, red%20snapper
correct, Colombie-Britannique
- turkey rockfish 2, fiche 3, Anglais, turkey%20rockfish
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Yelloweye rockfish get their name from their distinct yellow eyes and bright orange-red body. These rockfish are one of about 30 different species of rockfish found off the Pacific Coast of Canada, but they are among the longest-lived - living up to 115 years old. 4, fiche 3, Anglais, - yelloweye%20rockfish
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Scorpaenidae. 5, fiche 3, Anglais, - yelloweye%20rockfish
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
yelloweye rockfish: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada. 6, fiche 3, Anglais, - yelloweye%20rockfish
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
red snapper : a local well-established common name used by fishermen and scientists in British Columbia to designate the yelloweye rockfish as well as a few other red rockfishes. 7, fiche 3, Anglais, - yelloweye%20rockfish
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- yellow-eye rockfish
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Poissons
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sébaste aux yeux jaunes
1, fiche 3, Français, s%C3%A9baste%20aux%20yeux%20jaunes
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- rascasse 2, fiche 3, Français, rascasse
correct, nom féminin
- scorpène 2, fiche 3, Français, scorp%C3%A8ne
correct, nom féminin
- sébaste du Pacifique 2, fiche 3, Français, s%C3%A9baste%20du%20Pacifique
correct, nom masculin
- morue rouge 2, fiche 3, Français, morue%20rouge
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le sébaste aux yeux jaunes appartient à la famille des Sébastes et est facilement identifiable grâce à sa couleur éclatante qui va de l'orange au rouge et à ses yeux jaune clair. Il fait partie des plus grandes espèces de sébaste, avec une longueur maximale enregistrée de 91 cm et un poids de 11,3 kg, mais en Colombie-Britannique (C.-B.), sa longueur moyenne est d'environ 66 cm. Cette espèce est aussi dotée d'une grande longévité […] 2, fiche 3, Français, - s%C3%A9baste%20aux%20yeux%20jaunes
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille Scorpaenidae. 3, fiche 3, Français, - s%C3%A9baste%20aux%20yeux%20jaunes
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
sébaste aux yeux jaunes : nom français commercial normalisé par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 4, fiche 3, Français, - s%C3%A9baste%20aux%20yeux%20jaunes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-06-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- almwind 1, fiche 4, Anglais, almwind
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Local name for a foehn that blows from the south(Hungary) across the Tatra Mountains south of Krakow, Poland, and descends the northern valleys; similar to the Alpine south foehn. 2, fiche 4, Anglais, - almwind
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
It is sometimes stormy and may reach 20-25 m s-1 (40-50 mph) in gusts, especially in spring and fall. It raises temperatures to as much as 14 °C above the normal for the season, and in winter and spring it causes avalanches. At Zakopane (in southern Poland) it sometimes blows as a high foehn. This wind occurs in front of depressions moving eastward in the Baltic. 2, fiche 4, Anglais, - almwind
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 4, La vedette principale, Français
- almwind
1, fiche 4, Français, almwind
voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Nom local du foehn soufflant sur les monts Tatra en Pologne. 1, fiche 4, Français, - almwind
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les sources consultées ne nous ont pas permis de déterminer le genre de «almwind». 2, fiche 4, Français, - almwind
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-05-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Medical Staff
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Victoria Medical Society
1, fiche 5, Anglais, Victoria%20Medical%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- VMS 2, fiche 5, Anglais, VMS
correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Victoria Medico-Chirurgical Society 3, fiche 5, Anglais, Victoria%20Medico%2DChirurgical%20Society
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[The] mandate is... : To promote good health and act as an advocate on health issues. To promote good and appropriate medical practice in accord with the code of ethics. To promote the good name of medicine. To promote continuing medical education. To promote fellowship and good relations within the profession and with the public. To help, as much as possible, any member in distress from any cause. To advocate for any doctor or group of doctors subjected to injustice; and to mediate, when requested, in disputes and differences between local medical groups or individuals.... To cooperate with [Doctors of BC], [the Canadian Medical Association(CMA) ] and [the] College of Physicians and Surgeons of BC [British Columbia]. 4, fiche 5, Anglais, - Victoria%20Medical%20Society
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The Victoria Medico-Chirurgical Society was founded in 1895, laying the ground work for what is now known as the Victoria Medical Society. 3, fiche 5, Anglais, - Victoria%20Medical%20Society
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Personnel médical
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Victoria Medical Society
1, fiche 5, Français, Victoria%20Medical%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Français
- VMS 2, fiche 5, Français, VMS
correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Victoria Medico-Chirurgical Society 3, fiche 5, Français, Victoria%20Medico%2DChirurgical%20Society
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-02-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Palau
1, fiche 6, Anglais, Palau
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Republic of Palau 1, fiche 6, Anglais, Republic%20of%20Palau
correct
- Belau 2, fiche 6, Anglais, Belau
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A country in Oceania. 3, fiche 6, Anglais, - Palau
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Capital: Melekeok. 4, fiche 6, Anglais, - Palau
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Palauan. 4, fiche 6, Anglais, - Palau
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Palau: common name of the country. 3, fiche 6, Anglais, - Palau
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
PW; PLW: codes recognized by ISO. 3, fiche 6, Anglais, - Palau
Record number: 6, Textual support number: 6 OBS
Belau :local short name. 2, fiche 6, Anglais, - Palau
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Palaos
1, fiche 6, Français, Palaos
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- République des Palaos 1, fiche 6, Français, R%C3%A9publique%20des%20Palaos
correct, nom féminin
- Belau 2, fiche 6, Français, Belau
correct, voir observation, nom masculin
- Palau 2, fiche 6, Français, Palau
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
État insulaire [...] en Micronésie, dans le Pacifique occidental [...] 3, fiche 6, Français, - Palaos
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Melekeok. 4, fiche 6, Français, - Palaos
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Palaosien, Palaosienne. 4, fiche 6, Français, - Palaos
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Palaos : nom usuel du pays. 5, fiche 6, Français, - Palaos
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
PW; PLW : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 6, Français, - Palaos
Record number: 6, Textual support number: 6 OBS
Le mot «îles» est sous-entendu dans le nom «Palaos», d'où sa nature plurielle. 4, fiche 6, Français, - Palaos
Record number: 6, Textual support number: 7 OBS
Belau; Palau: formes courtes locales. 6, fiche 6, Français, - Palaos
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
aller aux Palaos, visiter les Palaos 5, fiche 6, Français, - Palaos
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Palaos
1, fiche 6, Espagnol, Palaos
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- República de Palaos 1, fiche 6, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Palaos
correct, voir observation, nom féminin
- Palau 2, fiche 6, Espagnol, Palau
correct, voir observation
- República de Palau 2, fiche 6, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Palau
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
País de Oceanía. 3, fiche 6, Espagnol, - Palaos
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Capital: Melekeok. 1, fiche 6, Espagnol, - Palaos
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Habitante: palauano, palauana. 1, fiche 6, Espagnol, - Palaos
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Palaos; Palau: nombres usuales del país. 3, fiche 6, Espagnol, - Palaos
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
PW; PLW: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 6, Espagnol, - Palaos
Record number: 6, Textual support number: 6 OBS
Palaos; República de Palaos: nombres tradicionales en español recomendados por la Real Academia Española y la Unión Europea. 1, fiche 6, Espagnol, - Palaos
Record number: 6, Textual support number: 7 OBS
Palau; República de Palau: nombres reconocidos por las Naciones Unidas. 1, fiche 6, Espagnol, - Palaos
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-01-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
- Construction
- Labour Law
- Labour Relations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- name hire
1, fiche 7, Anglais, name%20hire
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- select by name 2, fiche 7, Anglais, select%20by%20name
- select and hire 3, fiche 7, Anglais, select%20and%20hire
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The employer has the right to name hire supervision and employees provided such employees are in good standing with the appropriate local union in accordance with the following : a) the employer has the right to name hire the first twenty employees on any one site; b) thereafter the employer shall have the right to name hire one additional employee out of every four employees hired. 1, fiche 7, Anglais, - name%20hire
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In locals where the employer can have one "name hire" (i.e., select by name any union member on the hiring hall list, regardless of their seniority ranking) for every worker assigned to the job by the union, on subsidized jobs the ratio can change to one "name-hire" for every three referrals. 2, fiche 7, Anglais, - name%20hire
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
- Construction
- Droit du travail
- Relations du travail
Fiche 7, La vedette principale, Français
- choisir
1, fiche 7, Français, choisir
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- embaucher par nom 2, fiche 7, Français, embaucher%20par%20nom
proposition
- faire de l'embauche sélective 2, fiche 7, Français, faire%20de%20l%27embauche%20s%C3%A9lective
proposition
- embaucher nommément 2, fiche 7, Français, embaucher%20nomm%C3%A9ment
proposition
- sélectionner 2, fiche 7, Français, s%C3%A9lectionner
proposition
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'employeur peut, pour les employer, choisir jusqu'à concurrence de 60 pour cent des employés non employés conformément à la disposition 1 parmi les membres de l'agent négociateur affilié dans la région relevant de la compétence territoriale duquel les travaux sont effectués sans que celui-ci ne participe à leur orientation, à leur choix, à leur désignation, à leur affectation ou à leur classement ni ne donne son assentiment à cet égard. 3, fiche 7, Français, - choisir
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Semble être une notion propre aux États-Unis et aux provinces anglophones. Désigne la possibilité pour l'employeur d'amener sa propre main-d'œuvre pour faire des travaux dans une autre région géographique. Il a le droit d'en nommer un certain pourcentage avant de passer par le bureau d'embauche du syndicat local. Le bureau d'embauche fournit les autres employés, qui habitent la région géographique en question, à partir d'une liste de sélection. Les syndicats acceptent cette démarche. 2, fiche 7, Français, - choisir
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-09-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Ports
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Montreal Port Authority
1, fiche 8, Anglais, Montreal%20Port%20Authority
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- MPA 2, fiche 8, Anglais, MPA
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Montreal Port Corporation 3, fiche 8, Anglais, Montreal%20Port%20Corporation
ancienne désignation, correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Montreal Port Authority (MPA) is an autonomous federal agency created under the terms of the Canada Marine Act. It does everything in its power to make the Port of Montreal as competitive as possible, and from this perspective provides first-rate facilities to sea and land carriers, to terminal operators and to shippers. 4, fiche 8, Anglais, - Montreal%20Port%20Authority
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
On March 1, 1999, pursuant to the new Canada Marine Act, the name and status of the Montreal Port Corporation were changed to the Montreal Port Authority(MPA). The transition from the Montreal Port Corporation is facilitated by the fact that the enterprise has already been operating in a commercial, efficient and profitable manner since at least its founding as a local port corporation in 1983 in accordance with the Canada Port Authorities Act, which had replaced the National Harbours Board Act of 1936, the Government Harbours and Piers Act and the Harbour Commissions Act of 1964. 5, fiche 8, Anglais, - Montreal%20Port%20Authority
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Port of Montreal Authority
- Port of Montreal Corporation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Ports
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Administration portuaire de Montréal
1, fiche 8, Français, Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- APM 2, fiche 8, Français, APM
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Société du port de Montréal 3, fiche 8, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20port%20de%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L'Administration portuaire de Montréal (APM) est une agence fédérale autonome créée en vertu de la Loi maritime du Canada. L'entreprise met tout en œuvre pour rendre le port de Montréal des plus concurrentiels et, dans le même élan, fournit une infrastructure hors pair aux transporteurs maritimes et terrestres, aux entrepreneurs en manutention et aux chargeurs. 4, fiche 8, Français, - Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le 1er mars 1999, en vertu de la nouvelle Loi maritime du Canada, la Société du port de Montréal a changé de nom et de statut et est devenue l'Administration portuaire de Montréal (APM). Le passage de la Société du port de Montréal à l'Administration portuaire de Montréal est facilité par le fait que l'entreprise exerçait déjà ses activités de façon commerciale, efficace et rentable depuis au moins sa fondation en tant que société portuaire locale en 1983 et selon la Loi sur la Société canadienne des ports. Cette dernière venait remplacer la Loi sur le Conseil des ports nationaux de 1936, la Loi sur les ports et jetées de l'État et la Loi sur les commissions de port de 1964. 5, fiche 8, Français, - Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Administration du port de Montréal
- Société portuaire de Montréal
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-12-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Loans
- Special-Language Phraseology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- card acceptor name/location
1, fiche 9, Anglais, card%20acceptor%20name%2Flocation
correct, pluriel, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The name and location of the card acceptor that defines the point of service in both a local and interchange environment. 1, fiche 9, Anglais, - card%20acceptor%20name%2Flocation
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
card acceptor name/location: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 9, Anglais, - card%20acceptor%20name%2Flocation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Prêts et emprunts
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- nom/localisation de l'accepteur de carte
1, fiche 9, Français, nom%2Flocalisation%20de%20l%27accepteur%20de%20carte
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Nom et localisation de l'accepteur de carte qui définissent le point de service tant dans un contexte local que dans un contexte d'échange. 1, fiche 9, Français, - nom%2Flocalisation%20de%20l%27accepteur%20de%20carte
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
nom/localisation de l'accepteur de carte : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 9, Français, - nom%2Flocalisation%20de%20l%27accepteur%20de%20carte
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-05-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Tagish River
1, fiche 10, Anglais, Tagish%20River
correct, Yukon
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Six Mile River 2, fiche 10, Anglais, Six%20Mile%20River
non officiel, voir observation, Yukon
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A watercourse that links Tagish Lake and Marsh Lake, in Yukon. 3, fiche 10, Anglais, - Tagish%20River
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 60° 15’ 42" N, 134° 16’ 42" W (Yukon). 4, fiche 10, Anglais, - Tagish%20River
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Six Mile River : the local name for "Tagish River. " 3, fiche 10, Anglais, - Tagish%20River
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- rivière Tagish
1, fiche 10, Français, rivi%C3%A8re%20Tagish
proposition, nom féminin, Yukon
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Cours d'eau qui lie le lac Tagish et le lac Marsh, au Yukon 1, fiche 10, Français, - rivi%C3%A8re%20Tagish
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 60° 15' 42" N, 134° 16' 42" O (Yukon). 2, fiche 10, Français, - rivi%C3%A8re%20Tagish
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-09-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Margaretsville
1, fiche 11, Anglais, Margaretsville
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Margaretville 2, fiche 11, Anglais, Margaretville
ancienne désignation, correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A community in the county of Annapolis, in Nova Scotia. 3, fiche 11, Anglais, - Margaretsville
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 2’ 53" N, 65° 3’ 52" W (Nova Scotia). 4, fiche 11, Anglais, - Margaretsville
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Many locals refer to the village as "Margaretville"(without an "s") and local road signs are inconsistent in their spelling of the name. However the present name is in fact "Margaretsville, "with the "s, "as the Nova Scotia Geographical Names Database changed the name from "Margaretville" to "Margaretsville" on April 5, 1951. 2, fiche 11, Anglais, - Margaretsville
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 3, fiche 11, Anglais, - Margaretsville
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Margaretsville
1, fiche 11, Français, Margaretsville
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Margaretville 2, fiche 11, Français, Margaretville
ancienne désignation, correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Communauté dans le comté d'Annapolis, en Nouvelle-Écosse. 3, fiche 11, Français, - Margaretsville
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 2' 53" N, 65° 3' 52" O (Nouvelle-Écosse). 4, fiche 11, Français, - Margaretsville
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. 3, fiche 11, Français, - Margaretsville
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-06-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- nominating convention
1, fiche 12, Anglais, nominating%20convention
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[He] attended the nominating convention as keynote speaker, but withdrew when his name was proposed, stating a local man should be selected. 2, fiche 12, Anglais, - nominating%20convention
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- congrès de désignation
1, fiche 12, Français, congr%C3%A8s%20de%20d%C3%A9signation
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- congrès de présentation 2, fiche 12, Français, congr%C3%A8s%20de%20pr%C3%A9sentation
nom masculin
- congrès d'investiture 1, fiche 12, Français, congr%C3%A8s%20d%27investiture
nom masculin
- convention de présentation 3, fiche 12, Français, convention%20de%20pr%C3%A9sentation
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Convention. Ce mot ne s'applique pas à la réunion des membres locaux d'un parti [politique] pour désigner un candidat en vue des élections. 4, fiche 12, Français, - congr%C3%A8s%20de%20d%C3%A9signation
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- convención de nominación
1, fiche 12, Espagnol, convenci%C3%B3n%20de%20nominaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-10-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Texas norther
1, fiche 13, Anglais, Texas%20norther
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- blue norther 2, fiche 13, Anglais, blue%20norther
correct, voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Local name in the south-central Great Plains for strong winter winds blowing north or northwest following a sharp cold front with dropping temperatures. Marked by a dark, blue-black sky. 3, fiche 13, Anglais, - Texas%20norther
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Some authors consider "blue norther" as a synonym of "Texas norther", others consider it as a related term. Compare to "Blue norther". 4, fiche 13, Anglais, - Texas%20norther
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 13, La vedette principale, Français
- norther
1, fiche 13, Français, norther
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- northern 2, fiche 13, Français, northern
voir observation, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Vent fort et froid, venant du nord, dans diverses parties de l'hémisphère Nord. 3, fiche 13, Français, - norther
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Au Texas, l'hiver est très doux sur le golfe du Mexique, plus frais au nord. Les températures peuvent baisser brusquement lorsque souffle le norther, qui amène des vagues d'air polaire. 4, fiche 13, Français, - norther
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Vent du nord sec et froid, le norther ne souffle pas seulement sur le Texas, il souffle aussi sur le golfe du Mexique. Lorsque qu'il souffle dans la Great Valley de Californie, c'est un vent du nord, chaud et sec. 5, fiche 13, Français, - norther
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse répertorie «northern» au lieu de «norther». Norther figure dans les dictionnaires spécialisés de météorologie. 5, fiche 13, Français, - norther
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
northern : Phénomène relevé en Amérique du Nord (centre et sud-est des États-Unis et occasionnellement golfe du Mexique), qui correspond à l'arrivée d'air polaire continental aux latitudes subtropicales, voire intertropicales. 2, fiche 13, Français, - norther
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-02-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Environment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Global, Environmental and Outdoor Education Council
1, fiche 14, Anglais, Global%2C%20Environmental%20and%20Outdoor%20Education%20Council
correct, Alberta
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- GEOEC 1, fiche 14, Anglais, GEOEC
correct, Alberta
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Environmental and Outdoor Education Council 1, fiche 14, Anglais, Environmental%20and%20Outdoor%20Education%20Council
ancienne désignation, correct, Alberta
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
GEOEC is one of over twenty specialist councils of the Alberta Teachers’ Association. We are educators interested in promoting global, environmental and outdoor education. Originally formed as the Environmental and Outdoor Education Council, we added the word Global to our name in 1999. We did this to reflect a new emphasis on helping students understand the interdependence of local and global environmental issues, and the connections between the environment and other important areas, such as human rights and international development. 1, fiche 14, Anglais, - Global%2C%20Environmental%20and%20Outdoor%20Education%20Council
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Environnement
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Global, Environmental and Outdoor Education Council
1, fiche 14, Français, Global%2C%20Environmental%20and%20Outdoor%20Education%20Council
correct, Alberta
Fiche 14, Les abréviations, Français
- GEOEC 1, fiche 14, Français, GEOEC
correct, Alberta
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Environmental and Outdoor Education Council 1, fiche 14, Français, Environmental%20and%20Outdoor%20Education%20Council
ancienne désignation, correct, Alberta
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-11-21
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Grain Growing
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- corn smut
1, fiche 15, Anglais, corn%20smut
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- boil smut 2, fiche 15, Anglais, boil%20smut
correct
- maize smut 3, fiche 15, Anglais, maize%20smut
correct
- common smut of corn 4, fiche 15, Anglais, common%20smut%20of%20corn
correct
- common smut of maize 5, fiche 15, Anglais, common%20smut%20of%20maize
correct
- maize boil smut 6, fiche 15, Anglais, maize%20boil%20smut
correct, Australie
- boil smut of maize 7, fiche 15, Anglais, boil%20smut%20of%20maize
correct, Australie, Nouvelle-Zélande
- blister smut of maize 8, fiche 15, Anglais, blister%20smut%20of%20maize
correct, Australie, Nouvelle-Zélande
- common corn smut 9, fiche 15, Anglais, common%20corn%20smut
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The common smut of Indian corn caused by a fungus (Ustilago maydis) and characterized by grayish white swellings that rupture to expose a black spore mass. 10, fiche 15, Anglais, - corn%20smut
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Like other smut diseases, common smut of corn derives its name from the sooty masses of teliospores found on infected host plants... The most obvious symptoms are tumor-like galls that vary in size from less than 1 cm to more than 30 cm(0. 4-12 inch) in diameter. All meristematic tissues are susceptible to infection. Galls are found most frequently on ears, tassels, stalks, nodal shoots, and mid-ribs of leaves... Even though galls may form on many above-ground parts of the plant, infection is local(i. e., the host is not colonized systemically). Occasionally, galls develop beneath the soil surface when the apical meristem of a young plant is infected. 6, fiche 15, Anglais, - corn%20smut
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Although Ustilago maydis occurs throughout the world where corn is grown, the occurrence of common smut is localized in Australia where the disease is known as "maize boil smut". 6, fiche 15, Anglais, - corn%20smut
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Culture des céréales
Fiche 15, La vedette principale, Français
- charbon du maïs
1, fiche 15, Français, charbon%20du%20ma%C3%AFs
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Maladie du maïs causée par un champignon pathogène, Ustilago maydis. 2, fiche 15, Français, - charbon%20du%20ma%C3%AFs
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ustilago maydis attaque principalement les parties des plantes se trouvant en division cellulaire active. Les symptômes sont des sores gris qui apparaissent sur les tiges, les épis, les feuilles ou les inflorescences. Les sores éclatent après un certain temps et des spores brunes à noires sont libérées. Celles-ci peuvent survivre dans le sol pendant au moins 4 ans. Les plantes sont contaminées par des spores se trouvant dans le sol ou l'air. 3, fiche 15, Français, - charbon%20du%20ma%C3%AFs
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de las plantas
- Cultivo de cereales
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- tizón del maíz
1, fiche 15, Espagnol, tiz%C3%B3n%20del%20ma%C3%ADz
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- carbón del maíz 1, fiche 15, Espagnol, carb%C3%B3n%20del%20ma%C3%ADz
correct, nom masculin
- carbón común del maíz 2, fiche 15, Espagnol, carb%C3%B3n%20com%C3%BAn%20del%20ma%C3%ADz
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
El carbón común del maíz causado por Ustilago maydis, se identifica fácilmente por las agallas tipo tumor que se forman en los tejidos en activo crecimiento. Estas contienen una masa oscura, pulverulenta de teliosporas (esporas del carbón). Las agallas jóvenes se consideran comestibles y en México se conoce a la comida como cuitlacoche (Sin. huitlacoche). 2, fiche 15, Espagnol, - tiz%C3%B3n%20del%20ma%C3%ADz
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-11-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Aquaculture
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- WorldFish Center
1, fiche 16, Anglais, WorldFish%20Center
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- International Center for Living Aquatic Resources Management 2, fiche 16, Anglais, International%20Center%20for%20Living%20Aquatic%20Resources%20Management
ancienne désignation, correct
- ICLARM 2, fiche 16, Anglais, ICLARM
ancienne désignation, correct
- ICLARM 2, fiche 16, Anglais, ICLARM
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Our mission is to reduce poverty and hunger by improving fisheries and aquaculture. We began in 1977 as the International Center for Living Aquatic Resources Management(ICLARM) based in the Philippines. In 2000 we shortened our name to The WorldFish Center and established our new headquarters in Penang, Malaysia. We’re an international, non-profit, non-governmental organization working in partnership with a wide range of government and non-governmental agencies at regional, national and local levels in the developing world, and with advanced research institutions worldwide. 1, fiche 16, Anglais, - WorldFish%20Center
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- International Centre for Living Aquatic Resources Management
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Aquaculture
Fiche 16, La vedette principale, Français
- WorldFish Center
1, fiche 16, Français, WorldFish%20Center
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Centre international de gestion des ressources aquatiques vivantes 2, fiche 16, Français, Centre%20international%20de%20gestion%20des%20ressources%20aquatiques%20vivantes
ancienne désignation, correct, nom masculin
- ICLARM 2, fiche 16, Français, ICLARM
ancienne désignation, correct, nom masculin
- ICLARM 2, fiche 16, Français, ICLARM
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L’ICLARM – The WorldFish Center est un centre scientifique et technique et international, indépendant et sans but lucratif. Il a pour mission de développer la recherche dans tous les aspects des pêcheries et ressources aquatiques vivantes. Le Centre a été créé à Manille (Philippines) en 1977, sous l’appellation “Centre international pour la gestion des ressources aquatiques vivantes - ICLARM”. Il a adhéré en 1992 au Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale (CGIAR). En 2000, son siège a été transféré à Penang (Malaisie) et l’ICLARM a pris un nouveau nom, The WorldFish Center. Le Centre est un organisme de recherche et d’aide à la recherche mais n’est pas un bailleur de fonds. Il établit son programme de travail en concertation avec les pays en développement, afin de lever les obstacles, d’ordre technique et socioéconomique, qui s’opposent à l’augmentation de la production, à l’amélioration de la gestion des ressources et à la répartition équitable des bénéfices. Sa collaboration avec les institutions de pays développés ou en développement est axée sur l’aquaculture, la gestion halieutique et l’aménagement des zones littorales. 2, fiche 16, Français, - WorldFish%20Center
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-06-13
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- magnofranklinite
1, fiche 17, Anglais, magnofranklinite
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A local name for franklinite from Sterling Hill, Ogdensburg, New Jersey, which contains but little zinc and is highly magnetic. 1, fiche 17, Anglais, - magnofranklinite
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- magnofranklinite
1, fiche 17, Français, magnofranklinite
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- ferrofranklinite 1, fiche 17, Français, ferrofranklinite
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Minéral magnétique, oxyde naturel de fer, de zinc et de manganèse. 1, fiche 17, Français, - magnofranklinite
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2010-04-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- common nase
1, fiche 18, Anglais, common%20nase
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The common nase is a potamodromous fish found in the basins of the Meuse, Rhine and Danube rivers. It is often simply called "the nase", but that can refer to any species of its genus Chondrostoma. Another local name is sneep. 1, fiche 18, Anglais, - common%20nase
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- hotu
1, fiche 18, Français, hotu
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- nase 1, fiche 18, Français, nase
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le hotu, parfois aussi appelé nase (Chondrostoma nasus) est un poisson potamodrome des bassins de la Meuse, du Rhin et du Danube. Il a un faible intérêt économique. 1, fiche 18, Français, - hotu
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-05-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- National Honorary Distinctions (Canadian)
- Applied Arts (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Michener Medal for Creative Arts
1, fiche 19, Anglais, Michener%20Medal%20for%20Creative%20Arts
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
List of Awards, Scholarships and Prizes given in the name of the Governor General, in 1973. Administered by the Red Deer College, Alberta. Local/Annual. Most outstanding contribution to the creative arts. 1, fiche 19, Anglais, - Michener%20Medal%20for%20Creative%20Arts
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
- Arts appliqués (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Médaille Michener de création artistique
1, fiche 19, Français, M%C3%A9daille%20Michener%20de%20cr%C3%A9ation%20artistique
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Liste de prix, bourses et récompenses décernés au nom du Gouverneur général, en 1973. Administré par le Collège de Red Deer (Alberta). Locale/annuelle. Pour une contribution exceptionnelle aux arts. 1, fiche 19, Français, - M%C3%A9daille%20Michener%20de%20cr%C3%A9ation%20artistique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Telephone Services
- Telephone Facilities
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- basic telephone service
1, fiche 20, Anglais, basic%20telephone%20service
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- plain old telephone service 2, fiche 20, Anglais, plain%20old%20telephone%20service
correct
- POTS 2, fiche 20, Anglais, POTS
correct
- POTS 2, fiche 20, Anglais, POTS
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
What every Canadian is supposed to have. This refers to standard residential telephone service which is supposed to be provided to most Canadians. Current "basic service" features include : hearing a dial tone when you pick up your phone; being able to call an operator when you need one; getting your name listed in the phone book; getting repair service; being able to make local or long distance calls be dialing direct instead of going through an operator. 2, fiche 20, Anglais, - basic%20telephone%20service
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Free Trade Area of the Americas negotiating process (FTAA). 3, fiche 20, Anglais, - basic%20telephone%20service
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Installations (Téléphonie)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- service téléphonique de base
1, fiche 20, Français, service%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- service téléphonique traditionnel 2, fiche 20, Français, service%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20traditionnel
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Le service dont tous les Canadiens devraient jouir. On entend par service téléphonique de base, le service téléphonique de résidence universel, qui est censé être fourni à la majorité des Canadiens. A l'heure actuelle, ses caractéristiques sont les suivantes : vous entendez une tonalité quand vous décrochez le récepteur; vous pouvez appeler un téléphoniste si vous en avez besoin; votre nom paraît dans l'annuaire; vous avez accès à un service de réparation; vous pouvez faire des appels locaux ou interurbains en composant le numéro directement vous-même plutôt qu'en passant par le téléphoniste. 2, fiche 20, Français, - service%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20de%20base
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du processus de négociation de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA). 3, fiche 20, Français, - service%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20de%20base
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Servicios telefónicos
- Instalaciones telefónicas
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- servicio telefónico básico
1, fiche 20, Espagnol, servicio%20telef%C3%B3nico%20b%C3%A1sico
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el proceso de negociación del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA). 2, fiche 20, Espagnol, - servicio%20telef%C3%B3nico%20b%C3%A1sico
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Remote Sensing
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- adaptive filter
1, fiche 21, Anglais, adaptive%20filter
correct, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A digital filter that performs digital signal processing, and is able to adapt its performance to optimally suit the input signal. 2, fiche 21, Anglais, - adaptive%20filter
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
An adaptive filter uses a filtering window that runs over the entire image pixel-by-pixel, generating new(filtered) values of the pixels. As the name suggests, an adaptive filter can adapt to the varying nature of an image by adjusting the coefficients of the filtering window depending upon the local variance in the intensity values of pixels. 3, fiche 21, Anglais, - adaptive%20filter
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Adaptive filters mainly include the Kuan filter, the LEE filter, the Frost filter and the Gamma MAP filter. 4, fiche 21, Anglais, - adaptive%20filter
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
adaptative filter: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 5, fiche 21, Anglais, - adaptive%20filter
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Télédétection
Fiche 21, La vedette principale, Français
- filtre adaptatif
1, fiche 21, Français, filtre%20adaptatif
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Filtre numérique dont les coefficients, estimés au sens d'un critère donné, s'adaptent aux variations des signaux reçus. 2, fiche 21, Français, - filtre%20adaptatif
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le filtre adaptatif consiste à ajuster la puissance du filtre en fonction des critères des statistiques locales de l'image. Ce filtre peut être utilisé lorsque le rapport signal sur bruit est faible. Ce type de filtre réduit le bruit en conservant le maximum de détails dans l'image. 3, fiche 21, Français, - filtre%20adaptatif
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
filtre adaptatif : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 4, fiche 21, Français, - filtre%20adaptatif
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Teledetección
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- filtro adaptable
1, fiche 21, Espagnol, filtro%20adaptable
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- filtro adaptativo 2, fiche 21, Espagnol, filtro%20adaptativo
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- ministère du Développement économique, de l’Innovation et de l’Exportation
1, fiche 22, Anglais, minist%C3%A8re%20du%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%2C%20de%20l%26rsquo%3BInnovation%20et%20de%20l%26rsquo%3BExportation
correct, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The ministère du Développement économique, de l'Innovation et de l'Exportation has a rich and interesting history. It began in 1935, when the mandate of the ministère des Affaires municipales was broadened to include industry and trade, two sectors of increasing importance to the government. In 1943, the ministère de l'Industrie et du Commerce was founded. Over the years, other mandates were grafted onto its mission : technology in 1988, science in 1994, and external trade in 1996. In 1998, the science and technology mandates were entrusted to the ministère de la Recherche, de la Science et de la Technologie, which, in its early days, was charged with devising a scientific policy to bring about a new convergence between universities, industry and government. In 1998, the ministère des Régions was created as a successor to the Secrétariat au développement des régions in order to implement the new policy to support local and regional development, with a view to promoting and assisting the development of the regions and ensuring consistent government action. On April 29, 2003, the Premier announced the creation of the ministère du Développement économique et régional(MDER) out of these four entities. The purpose of the merger was to improve intervention targeting regional businesses and stakeholders by simplifying it and making it more coherent and efficient. In April 2004, "Recherche" was added to the MDER's name. In February 2005, the MDERR was divided into three departments : the ministère du Développement économique, de l'Innovation et de l'Exportation; the ministère du Tourisme; and the ministère des Affaires municipales et des Régions. 1, fiche 22, Anglais, - minist%C3%A8re%20du%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%2C%20de%20l%26rsquo%3BInnovation%20et%20de%20l%26rsquo%3BExportation
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Coopération et développement économiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- ministère du Développement économique, de l'Innovation et de l'Exportation
1, fiche 22, Français, minist%C3%A8re%20du%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%2C%20de%20l%27Innovation%20et%20de%20l%27Exportation
correct, nom masculin, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le ministère du Développement économique, de l'Innovation et de l'Exportation a une histoire riche et intéressante. Son histoire s'amorce en 1935 lorsque le ministère des Affaires municipales se voit confier les volets « industrie » et « commerce », qui correspondent alors une à préoccupation gouvernementale de plus en plus présente. C'est en 1943 que le ministère de l'Industrie et du Commerce est fondé. Au fil des années, des mandats enrichissent sa mission. Ainsi, en 1988, s'ajoute le volet « technologie » ; en 1994, le volet « science » ; et en 1996, le volet « commerce extérieur ». En 1998, les mandats relatifs à la science et à la technologie sont confiés au ministère de la Recherche, de la Science et de la Technologie. Remplaçant le Secrétariat au développement des régions, le ministère des Régions est créé en 1998. Le 29 avril 2003, le premier ministre annonce la création du ministère du Développement économique et régional (MDER), constitué à partir de ces quatre ministères et organisme. L'objectif de ce regroupement est de permettre des interventions plus simples, plus cohérentes et plus efficaces auprès des entreprises et des intervenants régionaux. En avril 2004, le nom du Ministère s'enrichit du vocable « Recherche ». En février 2005, le MDERR se scinde en trois ministères : le ministère du Développement économique, de l'Innovation et de l'Exportation, le ministère du Tourisme et celui des Affaires municipales et des Régions. 1, fiche 22, Français, - minist%C3%A8re%20du%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%2C%20de%20l%27Innovation%20et%20de%20l%27Exportation
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-07-14
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Bengaluru
1, fiche 23, Anglais, Bengaluru
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Bangalore 1, fiche 23, Anglais, Bangalore
ancienne désignation
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
... [In 2005, India’s Internet technologies hub,] Bangalore, in Anglicised form, will be known as Bengaluru, as pronounced in Kannada. 1, fiche 23, Anglais, - Bengaluru
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
... Bengaluru... is close to the original name, Benda Kaal Ooru, in the local Kannada language [which means] "the town of boiled beans. " 2, fiche 23, Anglais, - Bengaluru
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Bengaluru
1, fiche 23, Français, Bengaluru
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Bangalore 1, fiche 23, Français, Bangalore
ancienne désignation
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La capitale technologique de l'Inde, Bangalore [a repris, en 2005,] son ancien nom, Bengaluru ou «la ville des haricots bouillis». 1, fiche 23, Français, - Bengaluru
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-05-02
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Vancouver Whistler 2010 Bid Corporation
1, fiche 24, Anglais, Vancouver%20Whistler%202010%20Bid%20Corporation
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- VW2010 2, fiche 24, Anglais, VW2010
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Vancouver 2010 Bid Corporation 2, fiche 24, Anglais, Vancouver%202010%20Bid%20Corporation
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
In February 1998, a group of local citizens formed the Vancouver Whistler 2010 Bid Corporation(which later changed its name to Vancouver 2010 Bid Corporation to conform with International Olympic Committee requirements) and approached Vancouver City Council for support of a Vancouver/Whistler bid for the 2010 Games. 3, fiche 24, Anglais, - Vancouver%20Whistler%202010%20Bid%20Corporation
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Société de la candidature de Vancouver-Whistler 2010
1, fiche 24, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20la%20candidature%20de%20Vancouver%2DWhistler%202010
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- VW2010 1, fiche 24, Français, VW2010
correct, nom féminin
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Société de la candidature de Vancouver 2010 1, fiche 24, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20la%20candidature%20de%20Vancouver%202010
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-12-21
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Krakatoa
1, fiche 25, Anglais, Krakatoa
correct, Asie
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Krakatau 2, fiche 25, Anglais, Krakatau
correct, Asie
- Krakatao 3, fiche 25, Anglais, Krakatao
correct, Asie
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Volcanic islet between Java and Sumatra, which erupted very violently on May 20th, 1883, emitting very large amounts of particulate matter and gases into the atmosphere. 4, fiche 25, Anglais, - Krakatoa
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
local Malay name Rakata. 5, fiche 25, Anglais, - Krakatoa
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Krakatoa
1, fiche 25, Français, Krakatoa
correct, nom masculin, Asie
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Krakatau 2, fiche 25, Français, Krakatau
correct, nom masculin, Asie
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Petite île d'Indonésie, dans le détroit de la Sonde, entre Sumatra et Java, partiellement détruite en 1883 par l'explosion de son volcan, le Perbuatan. Son activité volcanique est toujours intense. 3, fiche 25, Français, - Krakatoa
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- Krakatoa
1, fiche 25, Espagnol, Krakatoa
correct, Asie
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Isla volcánica en el estrecho de la Sonda, en Indonesia, que sufrió una erupción violenta y casi desapareció el 27 de agosto de 1883, emitiendo gran cantidad de materia volcánica y gases al aire. 1, fiche 25, Espagnol, - Krakatoa
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-06-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- simoon
1, fiche 26, Anglais, simoon
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- simoom 2, fiche 26, Anglais, simoom
- samum 3, fiche 26, Anglais, samum
- simm 3, fiche 26, Anglais, simm
- simoon wind 4, fiche 26, Anglais, simoon%20wind
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Dry, hot, dust-laden wind, which blows in the Sahara, the Levant and the desert of Arabia. 5, fiche 26, Anglais, - simoon
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Simoom... is the Arabic name for the local whirlwinds associated with small "thermal lows"..., common in summer and spring in Arabic and the Sahara. It is associated with very high temperatures(130°F) ;the name means "poison wind", due to the incidence of heat stroke that is associated with it. 6, fiche 26, Anglais, - simoon
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 26, La vedette principale, Français
- simoun
1, fiche 26, Français, simoun
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- simoum 2, fiche 26, Français, simoum
nom masculin
- samum 2, fiche 26, Français, samum
nom masculin
- simm 2, fiche 26, Français, simm
nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Vent chaud et sec qui souffle dans les déserts d'Afrique et d'Arabie, ordinairement au printemps et en été. 3, fiche 26, Français, - simoun
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
[Ce vent] transporte [...] une grande quantité de sable [durée maximale :] 20 min. 3, fiche 26, Français, - simoun
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
En el Sahara, el Levante y el desierto de Arabia, un viento seco, cálido y cargado de polvo. 2, fiche 26, Espagnol, - sim%C3%BAn
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-05-26
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
- Advertising
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- blackout period
1, fiche 27, Anglais, blackout%20period
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Notices to the public of fund-raising functions must not show the names or likenesses of candidates, but may show the name of a registered party's local association, during the blackout period. 2, fiche 27, Anglais, - blackout%20period
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
- Publicité
Fiche 27, La vedette principale, Français
- période d'interdiction
1, fiche 27, Français, p%C3%A9riode%20d%27interdiction
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Durant la période d'interdiction, les avis au public sur les activités pour prélever des fonds ne doivent pas indiquer les noms ou quelque chose pouvant identifier les candidats, mais peuvent indiquer le nom d'une association locale d'un parti. 2, fiche 27, Français, - p%C3%A9riode%20d%27interdiction
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- période de black-out
- période de blackout
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
- Publicidad
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- período de prohibición
1, fiche 27, Espagnol, per%C3%ADodo%20de%20prohibici%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
El período de publicidad tiene veintisiete días, desde el vigésimo noveno día al segundo día antes del día de votación. El tiempo fuera de este período se llama el "período de prohibición". Eso significa que, durante un período de elecciones de 36 días no se puede transmitir publicidad política en los primeros siete días ni en el domingo anterior al día de votación ni el día de votación mismo. 1, fiche 27, Espagnol, - per%C3%ADodo%20de%20prohibici%C3%B3n
Fiche 28 - données d’organisme interne 2004-01-22
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Building Names
- Air Terminals
- Airfields
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport
1, fiche 28, Anglais, Montr%C3%A9al%20Pierre%20Elliott%20Trudeau%20International%20Airport
correct, voir observation, international, Québec
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- Montréal-Trudeau Airport 2, fiche 28, Anglais, Montr%C3%A9al%2DTrudeau%20Airport
correct, voir observation, international, Québec
- Montréal-Trudeau 2, fiche 28, Anglais, Montr%C3%A9al%2DTrudeau
correct, voir observation, international, Québec
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Montréal - Pierre Elliott Trudeau International Airport 3, fiche 28, Anglais, Montr%C3%A9al%20%2D%20Pierre%20Elliott%20Trudeau%20International%20Airport
correct, voir observation, international, Québec
- Montréal-Trudeau 2, fiche 28, Anglais, Montr%C3%A9al%2DTrudeau
correct, voir observation, international, Québec
- Montréal-Trudeau 2, fiche 28, Anglais, Montr%C3%A9al%2DTrudeau
- Pierre Elliott Trudeau International Airport 3, fiche 28, Anglais, Pierre%20Elliott%20Trudeau%20International%20Airport
correct, voir observation, international, Québec
- Montréal Pierre Elliott Trudeau Airport 3, fiche 28, Anglais, Montr%C3%A9al%20Pierre%20Elliott%20Trudeau%20Airport
correct, voir observation, international, Québec
- Montréal - Pierre Elliott Trudeau Airport 3, fiche 28, Anglais, Montr%C3%A9al%20%2D%20Pierre%20Elliott%20Trudeau%20Airport
correct, voir observation, international, Québec
- Pierre Elliott Trudeau Airport 3, fiche 28, Anglais, Pierre%20Elliott%20Trudeau%20Airport
correct, voir observation, international, Québec
- Montréal International Airport 3, fiche 28, Anglais, Montr%C3%A9al%20International%20Airport
correct, voir observation, international, Québec, générique
- Montréal Airport 3, fiche 28, Anglais, Montr%C3%A9al%20Airport
correct, voir observation, international, Québec, générique
- Montréal Dorval International Airport 4, fiche 28, Anglais, Montr%C3%A9al%20Dorval%20International%20Airport
ancienne désignation, correct, voir observation, international, Québec
- Montréal-Dorval Airport 3, fiche 28, Anglais, Montr%C3%A9al%2DDorval%20Airport
ancienne désignation, correct, voir observation, international, Québec
- Montréal-Dorval 5, fiche 28, Anglais, Montr%C3%A9al%2DDorval
ancienne désignation, correct, voir observation, international, Québec
- Montréal-Dorval Airport 3, fiche 28, Anglais, Montr%C3%A9al%2DDorval%20Airport
- Montreal International Airport, Dorval 6, fiche 28, Anglais, Montreal%20International%20Airport%2C%20Dorval
ancienne désignation, à éviter
- Montréal Dorval Airport 3, fiche 28, Anglais, Montr%C3%A9al%20Dorval%20Airport
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
- Dorval International Airport 3, fiche 28, Anglais, Dorval%20International%20Airport
ancienne désignation, correct, voir observation, international, Québec
- Dorval Airport 3, fiche 28, Anglais, Dorval%20Airport
ancienne désignation, correct, voir observation, international, Québec
- YUL 7, fiche 28, Anglais, YUL
correct, voir observation, international
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
An airport located in Dorval, now a part of the city of Montréal, and used for private, local, national and international flights. The airport was first the "Dorval Airport, "from the name of the city in the suburbs of Montréal, then the "Dorval International Airport, "to become the airport for domestic flights, that is the flights limited to Canada, with the construction of the "Mirabel International Airport" inaugurated in 1975 and intended for international flights. But inadequate terrestrial links between Montréal and Mirabel contributed to give to the Montréal Dorval Airport("Montréal-Dorval") its international status, leaving the charter(up to Autumn 2004) and cargo flights to the Mirabel Airport("Montréal-Mirabel") ;political decisions for these ends were accompanied by important subsidies for the building of added accommodations to what has become the "Montréal Dorval International Airport. "With the amalgamation or merging of all the cities on the Île de Montréal, including the former cities of Montréal and of Dorval, to form the new city of Montréal on the 1 January 2002, the airport became the "Montréal Airport, "a reality usage had already confirmed. On the 1 January 2004, the airport's name changed to "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport" to honour a former Prime Minister of Canada as do other important airports in the country. The official name will, no doubt, not be quoted at length all the time; the forms mentioned as correct on the present record will surely be used instead, including the recommendation of the airport authority as to the use of "Montréal-Trudeau" as the current short form("fly from Montréal-Trudeau", or "land at the Montréal-Trudeau Airport"). Even if the airport encountered many name and status changes, it never had a name that includes a comma, and had always been represented by YUL, its IATA three-letter code. 3, fiche 28, Anglais, - Montr%C3%A9al%20Pierre%20Elliott%20Trudeau%20International%20Airport
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The Montréal Dorval International Airport has been officially renamed "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport," written "Montréal - Pierre Elliott Trudeau International Airport" (a dash with a space before and after) in some governmental documents, during a ceremony held on September 9, 2003. The new name is effective starting January 1, 2004. Pierre Elliott Trudeau, of the Liberal Party, has been Prime Minister of Canada from April 20, 1968 to June 3, 1979, and from March 3, 1980 to June 29, 1984; he died in Montréal on September 28, 2000. 3, fiche 28, Anglais, - Montr%C3%A9al%20Pierre%20Elliott%20Trudeau%20International%20Airport
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
On the picture reproduced in La Presse, Montréal, Wednesday December 31, 2003, page A11, can be seen the panel at the entrance of the airport on which is written, on the French side "Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal" and, on the English side, "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport" (without a dash after the name of the city). In the legend, it is mentioned that the administrator, Aéroports de Montréal, recommends the use of "Montréal-Trudeau" as a current short form and that the code identifying the airport will remain YUL, the code of the International Air Transport Association (IATA) being international and the same in all languages. 3, fiche 28, Anglais, - Montr%C3%A9al%20Pierre%20Elliott%20Trudeau%20International%20Airport
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
The Government of Canada English document on Internet cannot be quoted as a source because the name of the city is reproduced without its accent on all the pages found, while the Internet source of the airport administrator gives it correctly. In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004, and "Montréal" is not among them), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. 3, fiche 28, Anglais, - Montr%C3%A9al%20Pierre%20Elliott%20Trudeau%20International%20Airport
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Aérogares
- Aérodromes
Fiche 28, La vedette principale, Français
- aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal
1, fiche 28, Français, a%C3%A9roport%20international%20Pierre%2DElliott%2DTrudeau%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
Fiche 28, Les abréviations, Français
- aéroport de Montréal-Trudeau 2, fiche 28, Français, a%C3%A9roport%20de%20Montr%C3%A9al%2DTrudeau
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- Montréal-Trudeau 2, fiche 28, Français, Montr%C3%A9al%2DTrudeau
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
Fiche 28, Les synonymes, Français
- aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau 3, fiche 28, Français, a%C3%A9roport%20international%20Pierre%2DElliott%2DTrudeau
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- aéroport de Montréal-Dorval 4, fiche 28, Français, a%C3%A9roport%20de%20Montr%C3%A9al%2DDorval
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- Montréal-Dorval 5, fiche 28, Français, Montr%C3%A9al%2DDorval
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- aéroport de Montréal-Dorval 4, fiche 28, Français, a%C3%A9roport%20de%20Montr%C3%A9al%2DDorval
- aéroport Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal 4, fiche 28, Français, a%C3%A9roport%20Pierre%2DElliott%2DTrudeau%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- aéroport Pierre-Elliott-Trudeau 6, fiche 28, Français, a%C3%A9roport%20Pierre%2DElliott%2DTrudeau
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- aéroport international de Montréal 4, fiche 28, Français, a%C3%A9roport%20international%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec, générique
- aéroport de Montréal 4, fiche 28, Français, a%C3%A9roport%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom masculin, international, Québec, générique
- aéroport international de Montréal à Dorval 4, fiche 28, Français, a%C3%A9roport%20international%20de%20Montr%C3%A9al%20%C3%A0%20Dorval
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- aéroport international de Montréal, Dorval 7, fiche 28, Français, a%C3%A9roport%20international%20de%20Montr%C3%A9al%2C%20Dorval
ancienne désignation, à éviter
- aéroport de Montréal à Dorval 8, fiche 28, Français, a%C3%A9roport%20de%20Montr%C3%A9al%20%C3%A0%20Dorval
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada, Québec
- aéroport international de Dorval 4, fiche 28, Français, a%C3%A9roport%20international%20de%20Dorval
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- aéroport de Dorval 3, fiche 28, Français, a%C3%A9roport%20de%20Dorval
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, international, Québec
- YUL 9, fiche 28, Français, YUL
correct, voir observation, international
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Aéroport situé dans l'arrondissement de Dorval de la ville de Montréal et desservant la ville pour les envolées privées, locales, nationales et internationales. L'aéroport a d'abord été l'«aéroport de Dorval», du nom d'une ville en banlieue de Montréal, puis l'«aéroport international de Dorval», pour devenir l'aéroport des vols dits «domestiques», soient les vols limités au territoire canadien, avec la construction de l'«aéroport international de Mirabel» inauguré en 1975 et destiné à accueillir les vols internationaux. Mais le manque de lien terrestre entre Montréal et Mirabel a contribué à accorder à l'aéroport de Montréal à Dorval («Montréal-Dorval») sa vocation internationale, laissant à l'aéroport de Mirabel («Montréal-Mirabel») les vols nolisés (jusqu'à l'automne 2004) et les vols cargo; les décisions politiques en ce sens ont entraîné le versement de sommes importantes en vue de l'agrandissement des installations à ce qui était devenu l'«aéroport international de Montréal à Dorval». Avec la fusion de toutes les villes de l'île de Montréal, y compris les anciennes villes de Montréal et de Dorval, pour former la nouvelle ville de Montréal le 1er janvier 2002, l'aéroport est devenu davantage l'«aéroport de Montréal», ce que l'usage avait déjà consacré. Le 1er janvier 2004, il est renommé «aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal», prenant le nom d'un ancien premier ministre du Canada comme d'autres importants aéroports au pays. On peut croire que le nom officiel sera peu souvent cité et que l'usage courant retiendra toutes les formules indiquées correctes sur cette fiche, y compris la recommandation d'Aéroports de Montréal, l'administrateur, d'utiliser dans la langue courante la formule courte «Montréal-Trudeau» (ex. : «quitter depuis l'aéroport Montréal-Trudeau» ou «atterrir à Montréal-Trudeau»). Malgré tous ses changements de nom et de vocation, l'aéroport n'a jamais porté de nom comprenant une virgule et a toujours 4, fiche 28, Français, - a%C3%A9roport%20international%20Pierre%2DElliott%2DTrudeau%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
L'aéroport international de Montréal à Dorval a été renommé officiellement «aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal» lors d'une cérémonie tenue le 9 septembre 2003. Le nouveau nom est en vigueur à compter du 1er janvier 2004. Pierre Elliott Trudeau, du parti Libéral, a été Premier ministre du Canada du 20 avril 1968 au 3 juin 1979 et du 3 mars 1980 au 29 juin 1984; il est décédé à Montréal le 28 septembre 2000. 8, fiche 28, Français, - a%C3%A9roport%20international%20Pierre%2DElliott%2DTrudeau%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Extrait de la légende sous une photo du panneau d'entrée de l'aéroport sur lequel on lit «Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal» du côté français, et «Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport» du côté anglais : Aéroports de Montréal, le gestionnaire de l'endroit, recommande l'emploi de «Montréal-Trudeau» dans le langage courant. Le code identificateur de l'aéroport demeure YUL. Ce code, celui de l'Association du transport aérien international (IATA), est international et ne change pas d'une langue à l'autre. 3, fiche 28, Français, - a%C3%A9roport%20international%20Pierre%2DElliott%2DTrudeau%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Le terme «aéroport» s'écrit avec une minuscule dans tous les textes courants où il est suivi de l'une ou l'autre forme des noms dont l'installation aéroportuaire a été désignée. Ce n'est que dans une liste, sur une affiche ou un panneau routier que le générique prend la majuscule initiale. 4, fiche 28, Français, - a%C3%A9roport%20international%20Pierre%2DElliott%2DTrudeau%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-10-03
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- master server
1, fiche 29, Anglais, master%20server
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- primary server 1, fiche 29, Anglais, primary%20server
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
An authoritative name server that gets its zone data from local configuration, not from an outside source. 1, fiche 29, Anglais, - master%20server
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- serveur principal
1, fiche 29, Français, serveur%20principal
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Un site miroir offre une réplique exacte du serveur principal, en un lieu géographique différent. Il limite ainsi l'engorgement du réseau, et permet aussi d'accéder plus rapidement aux pages les plus visitées. 1, fiche 29, Français, - serveur%20principal
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-08-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- programmed distribution group
1, fiche 30, Anglais, programmed%20distribution%20group
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- programmed distribution 2, fiche 30, Anglais, programmed%20distribution
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The technical name for this type of organization is "Programmed Distribution. "It is similar to a cooperative, owned by the warehouse distributors. The goal is to enhance the purchasing power of each member warehouse, and to share certain operating expenses. By improving buying power and reducing overhead costs, each WD [warehouse distributor] seeks to better their competitive position in its marketing area. The savings are passed on to the local independent retailers who are affiliated with the WDs, which improves their competitive position. 2, fiche 30, Anglais, - programmed%20distribution%20group
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 30, La vedette principale, Français
- groupe de distributeurs affiliés
1, fiche 30, Français, groupe%20de%20distributeurs%20affili%C3%A9s
proposition, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- groupe de distributeurs associés 1, fiche 30, Français, groupe%20de%20distributeurs%20associ%C3%A9s
proposition, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Ce concept ne s'applique qu'au domaine du marché secondaire de l'automobile. Il ressemble beaucoup à une coopérative, où les membres, c'est-à-dire les distributeurs-magasiniers, partagent certaines dépenses et s'associent ensemble pour commander des pièces à d'autres compagnies. Le but de ce groupement est de réduire les coûts d'exploitation. 1, fiche 30, Français, - groupe%20de%20distributeurs%20affili%C3%A9s
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- variable namespace
1, fiche 31, Anglais, variable%20namespace
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
... treat the text as a path expression, looking the context name up in the local variable namespace. 2, fiche 31, Anglais, - variable%20namespace
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
variable namespace: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C’s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 31, Anglais, - variable%20namespace
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- espace de nom variable
1, fiche 31, Français, espace%20de%20nom%20variable
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- espace de nommage variable 2, fiche 31, Français, espace%20de%20nommage%20variable
nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
espace de nom variable : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 31, Français, - espace%20de%20nom%20variable
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-07-22
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Geology
- Lignite, Graphite and Coal Mining
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- gannister
1, fiche 32, Anglais, gannister
correct, Grande-Bretagne, régional
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- ganister 2, fiche 32, Anglais, ganister
correct, Grande-Bretagne, régional
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
In England, a highly siliceous seat earth of coal seams. 3, fiche 32, Anglais, - gannister
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A local name... [used] in Derbyshire, Yorkshire, and North of England. 4, fiche 32, Anglais, - gannister
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Géologie
- Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe
Fiche 32, La vedette principale, Français
- ganister
1, fiche 32, Français, ganister
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-04-23
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- local root folder
1, fiche 33, Anglais, local%20root%20folder
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
A local site-the local storage area for your Web site's files-requires a name and a local root folder where you plan to store all of the site's files.... The local root folder of your site should be a folder you set up specifically for that site.... One good organizational approach is to create a folder named Sites, and then create local root folders inside that folder, one local root folder for each site you’re working on. 1, fiche 33, Anglais, - local%20root%20folder
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- dossier racine local
1, fiche 33, Français, dossier%20racine%20local
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Le dossier qui se trouve sur votre disque dur et qui contient l'ensemble des pages et images de votre site. 1, fiche 33, Français, - dossier%20racine%20local
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-02-17
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- location server
1, fiche 34, Anglais, location%20server
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
In a local area network, a server which implies a connect and a name server. 2, fiche 34, Anglais, - location%20server
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- serveur de localisation
1, fiche 34, Français, serveur%20de%20localisation
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Dans un réseau local, serveur qui comprend un serveur de connexion et un serveur de nom. 1, fiche 34, Français, - serveur%20de%20localisation
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- servidor de localización
1, fiche 34, Espagnol, servidor%20de%20localizaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Servidor que incluye un servidor de conexión y un servidor de nombre. 2, fiche 34, Espagnol, - servidor%20de%20localizaci%C3%B3n
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
En una red de área local. 2, fiche 34, Espagnol, - servidor%20de%20localizaci%C3%B3n
Fiche 35 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- touch football
1, fiche 35, Anglais, touch%20football
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Touch football derives its name from the fact that touching(tagging) the ballcarrier rather than tackling him is the method used to stop his advancement. This is a passing game rather than a kicking game... variations still exist with respect to number of players [from 6 to 11 players or more], distances to be gained for a first down [local rules may specify 20 yards], total number of downs [on a small field a team may be permitted 5 downs] and length of game [agreed to beforehand by the teams involved].... A ballcarrier is considered downed when he is touched--that is, when one or both hands of the defending player tag him, usually above the waist. Offensive players may run interference for the ballcarrier but may not hit an opponent so as to knock him down.... Padded uniforms, helmets, and cleats are not worn, because the chance of injury is slight. 2, fiche 35, Anglais, - touch%20football
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 35, La vedette principale, Français
- touch-football
1, fiche 35, Français, touch%2Dfootball
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- touch football 2, fiche 35, Français, touch%20football
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Appelé ainsi dans les «Règlements du touch-football» de l'Association canadienne de football. On entend aussi «football touché» qui s'est voulu une francisation du terme; cependant, comme il existe un «touché» au football nord-américain, la confusion possible a entraîné l'adoption du terme anglais en français, mais avec trait d'union. Renseignements obtenus de la Fédération de football amateur du Québec. 1, fiche 35, Français, - touch%2Dfootball
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- football touché
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-06-06
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Television Arts
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Independent Broadcasting Authority
1, fiche 36, Anglais, Independent%20Broadcasting%20Authority
correct, Europe
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Independent Television Authority 1, fiche 36, Anglais, Independent%20Television%20Authority
ancienne désignation, correct, Europe
- ITA 1, fiche 36, Anglais, ITA
ancienne désignation, correct, Europe
- ITA 1, fiche 36, Anglais, ITA
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The Conservative Party stated in their manifesto for the 1970 General Election that they would, if voted into office, introduce local commercial radio into mainland UK. After winning the election, the "Sound Broadcasting Act 1972" was passed. This act gave the Independent Television Authority the task of setting up the new stations. It was also given a new name-Independent Broadcasting Authority. 1, fiche 36, Anglais, - Independent%20Broadcasting%20Authority
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Independent Broadcasting Authority
1, fiche 36, Français, Independent%20Broadcasting%20Authority
correct, Europe
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Independent Television Authority 1, fiche 36, Français, Independent%20Television%20Authority
ancienne désignation, correct, Europe
- ITA 1, fiche 36, Français, ITA
ancienne désignation, correct, Europe
- ITA 1, fiche 36, Français, ITA
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2002-05-02
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- local name
1, fiche 37, Anglais, local%20name
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Toponym applied by a geographically limited sector of a linguistic community to a feature within its area. It may differs from the standardized name. 1, fiche 37, Anglais, - local%20name
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- nom local
1, fiche 37, Français, nom%20local
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Toponyme utilisé pour une entité située dans un secteur géographique particulier d'une communauté linguistique et qui peut être différent de la forme endonymique normalisée. 1, fiche 37, Français, - nom%20local
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Ex: Valleyfield, pour Salaberry-de-Valleyfield, au Québec; The Soo pour Sault Ste. Marie, en Ontario; Frisco pour San Francisco, aux États-Unis. 1, fiche 37, Français, - nom%20local
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2002-03-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Corporate Management (General)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Zonta International-International Service Organization of Executives in Business and the Profession
1, fiche 38, Anglais, Zonta%20International%2DInternational%20Service%20Organization%20of%20Executives%20in%20Business%20and%20the%20Profession
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Zonta International 2, fiche 38, Anglais, Zonta%20International
correct
- ZI 2, fiche 38, Anglais, ZI
correct
- ZI 2, fiche 38, Anglais, ZI
- Zonta International-International Service Organization of Executive and Professional Women 1, fiche 38, Anglais, Zonta%20International%2DInternational%20Service%20Organization%20of%20Executive%20and%20Professional%20Women
ancienne désignation, correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Zonta International is a worldwide service organization of executives in business and the professions advance the status of women. There are over 34 000 members in more than 1 230 clubs in 70 countries. Founded in 1919 in Buffalo, New York, USA, Zonta takes its name from the Lakota Sioux Indian word and trustworthy. Zontians volunteer their time, talents and energy to local and international service pro designed to advance the status of women. 3, fiche 38, Anglais, - Zonta%20International%2DInternational%20Service%20Organization%20of%20Executives%20in%20Business%20and%20the%20Profession
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Zonta International-International Service Organisation of Executive and Professional Woman
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Zonta International-International Service Organization of Executives in Business and the Profession
1, fiche 38, Français, Zonta%20International%2DInternational%20Service%20Organization%20of%20Executives%20in%20Business%20and%20the%20Profession
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Zonta International 2, fiche 38, Français, Zonta%20International
correct
- ZI 3, fiche 38, Français, ZI
correct
- ZI 3, fiche 38, Français, ZI
- Zonta International-International Service Organization of Executive and Professional Women 1, fiche 38, Français, Zonta%20International%2DInternational%20Service%20Organization%20of%20Executive%20and%20Professional%20Women
ancienne désignation, correct
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Zonta International : Appellation tirée du document «United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions», avec l'autorisation de l'UNESCO. 4, fiche 38, Français, - Zonta%20International%2DInternational%20Service%20Organization%20of%20Executives%20in%20Business%20and%20the%20Profession
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Organisation internationale pour servir des femmes professionnelles et chefs d'entreprise
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Gestión de la empresa (Generalidades)
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- Zonta Internacional
1, fiche 38, Espagnol, Zonta%20Internacional
correct
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
- ZI 1, fiche 38, Espagnol, ZI
correct
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Extraido de "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", con la autorizacion UNESCO. 2, fiche 38, Espagnol, - Zonta%20Internacional
Fiche 39 - données d’organisme interne 2002-01-31
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Legal System
- Laws and Legal Documents
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- local law
1, fiche 39, Anglais, local%20law
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
To conceal his or her identity, the launderer may purchase the securities in another name, for example, that of a shell company located in a tax-haven where local laws protect the anonymity of the owners. 2, fiche 39, Anglais, - local%20law
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- local act
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Lois et documents juridiques
Fiche 39, La vedette principale, Français
- loi d'intérêt local
1, fiche 39, Français, loi%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20local
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- loi locale 2, fiche 39, Français, loi%20locale
nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Pour dissimuler son identité, le recycleur peut acheter des valeurs sous un autre nom, celui, par exemple, d'une société fictive située dans un paradis fiscal où les lois locales garantissent l'anonymat des propriétaires. 2, fiche 39, Français, - loi%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20local
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Régimen jurídico
- Leyes y documentos jurídicos
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- ley local
1, fiche 39, Espagnol, ley%20local
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2002-01-10
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Municipal Law
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- proposed municipality
1, fiche 40, Anglais, proposed%20municipality
correct, Manitoba
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
A proposal must include... the name of each municipality and local authority that could be affected by the formation or dissolution of the proposed municipality... 1, fiche 40, Anglais, - proposed%20municipality
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Droit municipal
Fiche 40, La vedette principale, Français
- municipalité projetée
1, fiche 40, Français, municipalit%C3%A9%20projet%C3%A9e
nom féminin, Manitoba
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
La proposition contient [...] le nom des municipalités et des autorités locales qui peuvent être touchées par la constitution ou la dissolution de la municipalité projetée [...] 1, fiche 40, Français, - municipalit%C3%A9%20projet%C3%A9e
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2001-08-22
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Remote Sensing
- Range Measurements (Telecommunications)
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- local indicator of spatial association
1, fiche 41, Anglais, local%20indicator%20of%20spatial%20association
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- LISA 1, fiche 41, Anglais, LISA
correct
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- local indicator of spatial autocorrelation 2, fiche 41, Anglais, local%20indicator%20of%20spatial%20autocorrelation
correct
- LISA 3, fiche 41, Anglais, LISA
correct
- LISA 3, fiche 41, Anglais, LISA
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Local indicators of spatial autocorrelation.... As the name implies, this is a method for detecting spatial autocorrelation, typically in group-level data. Local indicators of spatial autocorrelation(LISA) allow for the decomposition of global indicators into the contribution of each individual observation. They detect clustering around a given observation rather than a pre-specified site somewhere in the sampled space. The LISA for each observation gives an indication of the extent of significant spatial clustering of similar values around that observation. The sum of LISAs for all observations is proportional to a global indicator of spatial association. There can be two interpretations of the LISA statistics, as indicators of local spatial clusters and as a diagnostic for outliers with respect to the measure of global association(local instability). 4, fiche 41, Anglais, - local%20indicator%20of%20spatial%20association
Record number: 41, Textual support number: 2 CONT
Application of the Getis statistic to hemispheric and regional scale passive microwave derived snow water equivalent imagery. ... In this study, five day averaged Special Sensor Microwave/Imager (SSMI/I) derived SWE (snow water equivalent) imagery are analyzed with the Getis statistic (Gi), a local indicator of spatial autocorrelation. 5, fiche 41, Anglais, - local%20indicator%20of%20spatial%20association
Record number: 41, Textual support number: 1 PHR
LISA map, LISA result, LISA statistic. 1, fiche 41, Anglais, - local%20indicator%20of%20spatial%20association
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Télédétection
- Mesures à distance (Télécommunications)
- Études et analyses environnementales
Fiche 41, La vedette principale, Français
- indicateur local d'association spatiale
1, fiche 41, Français, indicateur%20local%20d%27association%20spatiale
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- indicateur local d'autocorrélation spatiale 2, fiche 41, Français, indicateur%20local%20d%27autocorr%C3%A9lation%20spatiale
proposition, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
«Local Spatial Autocorrelation Characteristics of Landsat TM Imagery of a Managed Forest Area», par M. Wulder et B. Boots. [...] la mesure des indicateurs locaux d'association spatiale (LISA, «local indicators of spatial indicators» [sic]) permet d'évaluer pour chaque pixel de l'image à la fois le degré de dépendance spatiale du pixel par rapport aux pixels voisins et l'amplitude des valeurs de variation dans le voisinage du pixel. Dans cette étude, on applique une mesure LISA, la mesure Getis (Gi), à des images Landsat TM d'une région forestière aménagée. [...] Cette recherche exploratoire confirme que l'information sur la dépendance spatiale telle que dérivée de la mesure de (Gi) constitue une nouvelle source importante d'information spatiale pour l'évaluation des images numériques en milieu forestier. 3, fiche 41, Français, - indicateur%20local%20d%27association%20spatiale
Record number: 41, Textual support number: 2 CONT
Des travaux plus récents ont permis de développer des mesures locales d'autocorrélation spatiale (Getis et Ord, 1992, Ord et Getis, 1995, Anselin, 1995). Ces mesures décomposent l'indice global de façon à identifier la contribution individuelle de chaque lieu; ils mesurent successivement pour chacun la dépendance/association spatiale entre la valeur de la variable prise en ce lieu et l'ensemble de celles prises dans son voisinage. Ces indices locaux permettent donc de détecter les poches locales d'autocorrélation spatiale. Les deux principales propriétés que doivent remplir les indices locaux pour être considérés comme des indicateurs locaux d'association spatiale (LISA) tels qu'ils ont été définis par Anselin (1995) sont les suivantes : (i) pour chaque observation, ils donnent des indications d'un éventuel regroupement de valeurs similaires (ou de tendance opposée) dans son voisinage, et (ii) la somme des indices locaux sur l'ensemble des observations est proportionnelle à l'indice global correspondant. 4, fiche 41, Français, - indicateur%20local%20d%27association%20spatiale
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2001-08-22
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Remote Sensing
- Range Measurements (Telecommunications)
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Getis statistic
1, fiche 42, Anglais, Getis%20statistic
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- Gi 2, fiche 42, Anglais, Gi
correct, voir observation
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Application of the Getis statistic to hemispheric and regional scale passive microwave derived snow water equivalent imagery. ... In this study, five day averaged Special Sensor Microwave/Imager (SSM/I) derived SWE [snow water equivalent] imagery are analyzed with the Getis statistic (Gi), a local indicator of spatial autocorrelation. 3, fiche 42, Anglais, - Getis%20statistic
Record number: 42, Textual support number: 2 CONT
In contrast to semivariance, the Getis statistic (Gi), generates values which relate variations within patterns of spatial dependence. Thus, it has the potential to uncover discrete spatial regimes which might be overlooked by existing techniques. ... Wulder and Boots have adapted the Getis statistic for processing remotely sensed imagery. The Getis statistic yields a standardized value which indicates both the degree of autocorrelation in the values of the digital numbers centered on a given pixel and the magnitude of these values in relation to those of the entire image. The Gi values measure the extent to which a pixel is surrounded by a cluster of high or low values of a particular variable (e.g. DN). Large positive Gi values denote a cluster of high DN values; large negative Gi values indicate the spatial dependence within a tree crown or between shadow elements. High positive values generated from infrared wavelength image data indicate the presence of a tree object whereas high negative values relate a non-tree feature. 4, fiche 42, Anglais, - Getis%20statistic
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Getis : This name refers to Mr. Arthur Getis, of San Diego State University, who developed the local autocorrelation statistic named after him. [Information obtained from Mr. Frank Eichel, RPF, ADV. Dipl. GIS, Msc Forestry(Remote Sensing) candidate, University of British Columbia. ] 5, fiche 42, Anglais, - Getis%20statistic
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Ghettis statistic
- Getis value
- Getis measure
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Télédétection
- Mesures à distance (Télécommunications)
- Études et analyses environnementales
Fiche 42, La vedette principale, Français
- statistique de Getis
1, fiche 42, Français, statistique%20de%20Getis
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- Gi 2, fiche 42, Français, Gi
correct, voir observation
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
statistique de Getis : terme proposé par Mme Michèle Bernier-Cardou, statisticienne, Ressources naturelles Canada, Centre de foresterie des Laurentides. 1, fiche 42, Français, - statistique%20de%20Getis
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
«Local Spatial Autocorrelation Characteristics of Landsat TM Imagery of a Managed Forest Area», par M. Wulder et B. Boots. [...] la mesure des indicateurs locaux d'association spatiale (LISA, «local indicators of spatial indicators» [sic : plutôt «local indicators of spatial association»]) permet d'évaluer pour chaque pixel de l'image à la fois le degré de dépendance spatiale du pixel par rapport aux pixels voisins et l'amplitude des valeurs de variation dans le voisinage du pixel. Dans cette étude, on applique une mesure LISA, la mesure Getis (Gi), à des images Landsat TM d'une région forestière aménagée. [...] Cette recherche exploratoire confirme que l'information sur la dépendance spatiale telle que dérivée de la mesure de (Gi) constitue une nouvelle source importante d'information spatiale pour l'évaluation des images numériques en milieu forestier. 3, fiche 42, Français, - statistique%20de%20Getis
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- mesure de Getis
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2001-06-27
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- identity of assets
1, fiche 43, Anglais, identity%20of%20assets
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Portfolio information.... It contains information relating to the specific portfolio, such as : Identity of assets, budget information, lists of technical data available, location and schedules of reading rooms, schedule of viewings during bid period, local contact name and phone number. 2, fiche 43, Anglais, - identity%20of%20assets
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 43, La vedette principale, Français
- désignation des biens
1, fiche 43, Français, d%C3%A9signation%20des%20biens
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Information sur les portefeuilles. [...] Cette partie renferme des renseignements en ce qui a trait aux différents portefeuilles, par exemple la désignation des biens, les renseignements budgétaires, les listes de données techniques disponibles, le lieu et les calendriers des salles de visionnement, le calendrier des visionnements pendant la durée de la Demande de proposition, le nom d'une personne-ressource dans la localité et son numéro de téléphone. 2, fiche 43, Français, - d%C3%A9signation%20des%20biens
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2001-05-29
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Food Industries
- Cheese and Dairy Products
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Cabecou
1, fiche 44, Anglais, Cabecou
correct, marque de commerce
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The Rouergue and Quercy regions both nested in the colourful Aquitaine, supply us with this small 40 gr cheese. It can be made with goat or ewes milk and sometimes with a mix of the two. The Cabecou, with its 45% of fat in it, is nonetheless called a soft cheese, covered with a thin bluey natural skin which appears only when the maturing and ventilation is carefully done. The taste is very unique and you can find some hints of nuts according to its village of origin. Its name comes from the shortened version of "small goat" in Oc, the local southern language. 1, fiche 44, Anglais, - Cabecou
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Cabécou
1, fiche 44, Français, Cab%C3%A9cou
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Petit fromage rond, de 4 à 5 centimètres de diamètre sur 1,5 centimètres d'épaisseur, au lait de chèvre cru, à pâte fraîche non pressée et non cuite et à croûte naturelle. Son poids ne dépasse pas 40 grammes et il contient 45% de matière grasse. Sa croûte est fine, uniformément jaune pâle; sa pâte est tendre et crémeuse, au goût légèrement lactique avec un parfum de noisette, sa texture est homogène. En raison de sa petite taille, ce fromage arrive vite à maturité. Le temps d'affinage varie de dix jours minimum à quatre semaines maximum. 2, fiche 44, Français, - Cab%C3%A9cou
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2001-04-06
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Penal Law
- Special-Language Phraseology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- conceal one’s identity
1, fiche 45, Anglais, conceal%20one%26rsquo%3Bs%20identity
correct, verbe
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
To conceal his or her identity, the launderer may purchase the securities in another name, for example, that of a shell company located in a tax-haven where local laws protect the anonymity of the owners. 1, fiche 45, Anglais, - conceal%20one%26rsquo%3Bs%20identity
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Droit pénal
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 45, La vedette principale, Français
- dissimuler son identité 1, fiche 45, Français, dissimuler%20son%20identit%C3%A9
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Pour dissimuler son identité, le recycleur peut acheter des valeurs sous un autre nom, celui, par exemple, d'une société fictive située dans un paradis fiscal où les lois locales garantissent l'anonymat des propriétaires. 1, fiche 45, Français, - dissimuler%20son%20identit%C3%A9
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Solid Fossil Fuels
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- marble wax
1, fiche 46, Anglais, marble%20wax
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Local Galician name for a variety of ozokerite of pale yellow color veined with greenish, brownish, and black markings. 1, fiche 46, Anglais, - marble%20wax
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Combustibles fossiles solides
Fiche 46, La vedette principale, Français
- cire marbrée
1, fiche 46, Français, cire%20marbr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Variété d'ozocérite 1, fiche 46, Français, - cire%20marbr%C3%A9e
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1998-11-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Advertising Media
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- hooker
1, fiche 47, Anglais, hooker
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- dealer imprint 1, fiche 47, Anglais, dealer%20imprint
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
The name and address of a local retailer, added to a manufacturer-prepared advertisement or advertising piece. 1, fiche 47, Anglais, - hooker
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Supports publicitaires
Fiche 47, La vedette principale, Français
- réclame-annexe
1, fiche 47, Français, r%C3%A9clame%2Dannexe
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Publicité écrite où le fabricant mentionne les concessionnaires régionaux ou locaux de son produit. 2, fiche 47, Français, - r%C3%A9clame%2Dannexe
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religious Sects - Various
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Independent Assemblies of God International (Canada)
1, fiche 48, Anglais, Independent%20Assemblies%20of%20God%20International%20%28Canada%29
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The Independent Assemblies of God was birthed in the year 1918 as the Scandinavian Assemblies of God in the United States of America, Canada and Foreign Lands. It existed under this name from 1918 to 1935. In 1935 at an annual convention in Minneapolis, Minnesota the Scandinavian Assemblies of God merged with a group called the Independent Pentecostal Churches. The name of the this new fellowship was, and to this day remains, the Independent Assemblies of God International. The uniqueness of Independent Assemblies of God International is its conviction of the sovereignty of the local church. 1, fiche 48, Anglais, - Independent%20Assemblies%20of%20God%20International%20%28Canada%29
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Independent Assemblies of God Canada
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Cultes divers
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Assemblées de Dieu indépendantes internationales Canada 1, fiche 48, Français, Assembl%C3%A9es%20de%20Dieu%20ind%C3%A9pendantes%20internationales%20Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Source: letterhead by the association in Quebec. 2, fiche 48, Français, - Assembl%C3%A9es%20de%20Dieu%20ind%C3%A9pendantes%20internationales%20Canada
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1998-03-18
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- National Honorary Distinctions (Canadian)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Mitchener Cup
1, fiche 49, Anglais, Mitchener%20Cup
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Awards, Scholarships and Prizes given in the name of the Governor General. University Club of Toronto. Local/Annual. Winner of squash tournament. 1, fiche 49, Anglais, - Mitchener%20Cup
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Coupe Mitchener
1, fiche 49, Français, Coupe%20Mitchener
correct, nom féminin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Prix, bourses et récompenses décernés par le Gouverneur général. University Club of Toronto. Local/annuel. Champion du tournoi de squash. 1, fiche 49, Français, - Coupe%20Mitchener
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1998-03-18
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- National Honorary Distinctions (Canadian)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Mitchener Medal for Creative Arts
1, fiche 50, Anglais, Mitchener%20Medal%20for%20Creative%20Arts
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Awards, Scholarships and Prizes given in the name of the Governor General. Red Deer College, Alberta. Local/Annual. Most outstanding contribution to the creative arts. 1, fiche 50, Anglais, - Mitchener%20Medal%20for%20Creative%20Arts
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Médaille Mitchener de création artistique
1, fiche 50, Français, M%C3%A9daille%20Mitchener%20de%20cr%C3%A9ation%20artistique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Prix, bourses et récompenses décernés par le Gouverneur général. Red Deer College (Alberta). Locale/annuelle. Pour une contribution exceptionnelle aux arts. 1, fiche 50, Français, - M%C3%A9daille%20Mitchener%20de%20cr%C3%A9ation%20artistique
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1998-03-17
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Forestry Operations
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- block
1, fiche 51, Anglais, block
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- logging area 2, fiche 51, Anglais, logging%20area
correct, voir observation
- setting 3, fiche 51, Anglais, setting
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
The primary subdivision and major territorial unit of a forest estate, generally bounded by natural features, given a local proper name or Roman numeral, and divided into compartments. 2, fiche 51, Anglais, - block
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
According to Terminology of Forest Science, Technology Practice and Products, "logging area" is used in Australia. 4, fiche 51, Anglais, - block
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Exploitation forestière
Fiche 51, La vedette principale, Français
- bloc
1, fiche 51, Français, bloc
correct, nom masculin, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Découpage administratif d'un territoire forestier délimité par ses frontières naturelles. Les pavelles composent les parties de cet ensemble. 2, fiche 51, Français, - bloc
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1998-02-23
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- depositary receipt
1, fiche 52, Anglais, depositary%20receipt
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A technique devised to permit trading in a security, even though the security does not fulfil the requirements for listing on the local stock exchange. A security is bought and registered in the name of the depositary bank or company, which will issue a receipt certifying that the receipt conveys the title to the security deposited with it or held to its order. If the receipt is in bearer form, it can then be freely bought and sold, whereas direct dealing in the stock would have needed registration of the new owner's name every time the security changed hands. 1, fiche 52, Anglais, - depositary%20receipt
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 52, La vedette principale, Français
- certificat de titre en dépôt
1, fiche 52, Français, certificat%20de%20titre%20en%20d%C3%A9p%C3%B4t
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Inversiones
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- certificado de depositario
1, fiche 52, Espagnol, certificado%20de%20depositario
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1996-12-09
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Graphics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- primal sketch
1, fiche 53, Anglais, primal%20sketch
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
An outline drawing of the image viewed by a computer. Significant lines such as edges around objects are drawn. But insignificant lines, such as shadows, cracks and creases - are eliminated. 2, fiche 53, Anglais, - primal%20sketch
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Primal Sketch : Marr(1982) introduced this term as the name for the first results that are extracted from a visual image. It describes the intensity changes in an image, labels special locations in an image(e. g., termination points), and makes explicit local two-dimensional geometrical relations(e. g., concavities). 3, fiche 53, Anglais, - primal%20sketch
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
See also "smoothing". 2, fiche 53, Anglais, - primal%20sketch
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Infographie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- esquisse
1, fiche 53, Français, esquisse
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- esquisse primaire 2, fiche 53, Français, esquisse%20primaire
correct, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Description grossière d'une image par les caractéristiques qui en sont extraites. [ISO/CEI JTC N1746, 1995] 1, fiche 53, Français, - esquisse
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Dans plusieurs systèmes, chaque lettre est «squelettisée», c'est-à-dire que la matrice de points qui lui correspond est transformée en une ligne très fine ne représentant que le tracé central de la lettre, son «squelette», tous les points inutiles étant éliminées. 3, fiche 53, Français, - esquisse
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1996-07-12
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Workplace Organization
- Office-Work Organization
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- executive suite
1, fiche 54, Anglais, executive%20suite
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Executive suites are very common in most U. S. cities and may include an inexpensive marketing package to help you develop a local corporate image. These suites offer economic overhead through pooled secretarial support, office space, photocopying, mail handling and telephone answering services. Telephones are answered with your firm's name and you pay a monthly rental and phone answering fee plus additional charges for specific services used or furniture rented. Costs of these services vary by region and by size of space. You are usually free to move within the building as your space needs change. You will probably find it more economical to open your own office once you have more than five staff on site. 1, fiche 54, Anglais, - executive%20suite
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
- Organisation du travail de bureau
Fiche 54, La vedette principale, Français
- service d'installations administratives
1, fiche 54, Français, service%20d%27installations%20administratives
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- service de locaux administratifs 1, fiche 54, Français, service%20de%20locaux%20administratifs
correct, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1996-04-17
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Workplace Organization
- Rental Agencies
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- executive suite
1, fiche 55, Anglais, executive%20suite
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Executive suites are very common in most U. S. cities and may include an inexpensive marketing package to help you develop a local corporate image. These suites offer economic overhead through pooled secretarial support, office space, photocopying, mail handling and telephone answering services. Telephones are answered with your firm's name and you pay a monthly rental and phone answering fee plus additional charges for specific services used or furniture rented. 1, fiche 55, Anglais, - executive%20suite
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
- Entreprises de location
Fiche 55, La vedette principale, Français
- secrétariat de cadre supérieur
1, fiche 55, Français, secr%C3%A9tariat%20de%20cadre%20sup%C3%A9rieur
proposition, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1995-05-29
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Bahasa Indonesia
1, fiche 56, Anglais, Bahasa%20Indonesia
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Indonesian 1, fiche 56, Anglais, Indonesian
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Official name of the Indonesian language spoken by a population of more than 60 millions. It is based on Malay, or Bahasa Melayu, which was at one time the dominant trade language and became the common denominator between Indonesians, speaking different dialects and local languages. 1, fiche 56, Anglais, - Bahasa%20Indonesia
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- bahasa indonesia
1, fiche 56, Français, bahasa%20indonesia
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- indonésien 1, fiche 56, Français, indon%C3%A9sien
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Forme évoluée du malais moderne devenue par la suite la langue officielle de la République d'Indonésie. 1, fiche 56, Français, - bahasa%20indonesia
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1995-04-01
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- physical delivery address components
1, fiche 57, Anglais, physical%20delivery%20address%20components
pluriel
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
In a postal address they contain the information necessary for the local physical delivery within the physical delivery area of the physical delivery office, i. e., a street address, a P. O. Box address, a poste restante address or a unique name alternatively. 1, fiche 57, Anglais, - physical%20delivery%20address%20components
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
The information is generally restricted to one line with up to 30 printable graphic characters. Additional information may be supplied by using the attribute type "extension of physical delivery address components". 1, fiche 57, Anglais, - physical%20delivery%20address%20components
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- composants d'une adresse de remise physique
1, fiche 57, Français, composants%20d%27une%20adresse%20de%20remise%20physique
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Dans une adresse postale, ils contiennent l'information nécessaire à la remise physique locale dans la zone de remise physique du bureau de remise physique (rue, numéro de case postale, adresse de poste restante, ou nom univoque). 1, fiche 57, Français, - composants%20d%27une%20adresse%20de%20remise%20physique
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Cette information est généralement limitée à une ligne de 30 caractères graphiques imprimables au maximum. D'autres informations peuvent être fournies à l'aide de l'attribut «développement des composants de l'adresse de remise physique». 1, fiche 57, Français, - composants%20d%27une%20adresse%20de%20remise%20physique
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Messagerie 1, fiche 57, Français, - composants%20d%27une%20adresse%20de%20remise%20physique
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme externe 1994-11-14
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- measuring certificate
1, fiche 58, Anglais, measuring%20certificate
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- leak test measuring certificate 1, fiche 58, Anglais, leak%20test%20measuring%20certificate
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Leak Test Measuring Certificate Requirements. A measuring certificate shall contain the following information : a) measurer(name, address, and telephone number) ;b) licensee... c) cross reference to leak test sampling certificate; d) brief description of measuring method; e) date of last calibration and verification check of measuring equipment; f) local radiation background as indicated by measuring equipment; g) sample measurement value; h) calculation and evaluation of sample measurement... i) test evaluation... j) measuring date; k) signature of measurer. 1, fiche 58, Anglais, - measuring%20certificate
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 58, La vedette principale, Français
- certificat de mesure
1, fiche 58, Français, certificat%20de%20mesure
nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Le certificat de mesure doit comporter les renseignements suivants : a) le nom, l'adresse et le numéro de téléphone de l'échantillonneur; b) le nom, l'adresse [...] du titulaire de permis, ainsi que la personne-ressource; c) la désignation de la source scellée (marque, modèle, isotope, numéro de série de la source scellée [...]); d) une brève description de la méthode d'échantillonnage; e) la désignation du contenant de l'échantillon [...] g) la date de l'échantillonnage; g) la signature de l'échantillonneur. 1, fiche 58, Français, - certificat%20de%20mesure
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1994-01-25
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Graphics
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- local bifurcation 1, fiche 59, Anglais, local%20bifurcation
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
This mathematically local description carries the name of local bifurcation, as opposed to global bifurcations, meaning that we concern ourselves with the vicinity of a given solution, and not with what may happen at a finite distance from it. 1, fiche 59, Anglais, - local%20bifurcation
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Mathématiques
- Infographie
Fiche 59, La vedette principale, Français
- bifurcation locale
1, fiche 59, Français, bifurcation%20locale
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Cette description locale, au sens mathématique précis évoqué ci-dessus, d'une bifurcation a engendré le vocable, quelque peu elliptique, de bifurcation locale (que l'on oppose à bifurcation globale). Cela signifie que l'analyse est focalisée sur une région volontairement limitée autour d'une solution donnée, et ne prend pas en compte ce qui peut survenir à distance finie de celle-ci. 1, fiche 59, Français, - bifurcation%20locale
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1987-05-28
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- treaty of friendship
1, fiche 60, Anglais, treaty%20of%20friendship
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Treaties of friendship. From the agreements so far published in the United Nations Treaty Series, the local citizenship of Commonwealth State has been given positive recognition as the predominant national status on the international plane. Following the partition of the Indian sub-continent ad the emergence of the States of Pakistan and India, separate Treaties of Friendship were concluded by each of these States in the name of their respective "citizens" or "nationals" with Iran, Turkey and Syria. [...] These bilateral treaties provided for the maintenance or establishment of diplomatic and consular relations "in conformity with", or "on the basis of", "international law and practice" between the Contracting Parties. While some of these treaties merely instituted a base for the subsequent negotiation and conclusion of agreements to establish reciprocal rights for the respective citizens of the two States, others made immediate provision guaranteeing rights and privileges to the citizens of one State in the territory of the other. 1, fiche 60, Anglais, - treaty%20of%20friendship
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Traités et alliances
Fiche 60, La vedette principale, Français
- traité d'amitié
1, fiche 60, Français, trait%C3%A9%20d%27amiti%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Amitié. Relations amicales entre personnes ou entre nations. (...) Conclure un traité d'amitié. 1, fiche 60, Français, - trait%C3%A9%20d%27amiti%C3%A9
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1985-04-01
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- local name 1, fiche 61, Anglais, local%20name
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 61, La vedette principale, Français
- nom local 1, fiche 61, Français, nom%20local
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


