TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOCAL NAME [61 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)
OBS

Fish belonging to the family Esocidae (pike family.). Author: Mitchill. 1824.

OBS

Although muskellunge is the accepted common name in the United States, this fish is officially designated in the laws and publications of Canada as "maskinonge". There are more than fifty common names and variations in spelling... The names have been influenced by local fancy and description and the origin of the fishermen.

OBS

tiger musky: the true muskellunge in Minnesota has long been called tiger musky.

Français

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Poisson de la famille des Esocidés (brochets). Auteur : Mitchill, 1824.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

... the official agent of a candidate must receive the name of all contributors who contributed more than $100, whose contributions are included in the amounts being donated by the local association and disclose these names and amounts in the Candidate's Return Respecting Election Expenses.

OBS

Statutes cited: contributor - Income Tax Act, The Elections Finances Act (Manitoba); donor - Canada Elections Act.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Pour toute contribution, le représentant officiel [...] délivre un reçu au donateur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
Universal entry(ies)
CONT

Yelloweye rockfish get their name from their distinct yellow eyes and bright orange-red body. These rockfish are one of about 30 different species of rockfish found off the Pacific Coast of Canada, but they are among the longest-lived - living up to 115 years old.

OBS

A fish of the family Scorpaenidae.

OBS

yelloweye rockfish: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

OBS

red snapper : a local well-established common name used by fishermen and scientists in British Columbia to designate the yelloweye rockfish as well as a few other red rockfishes.

Terme(s)-clé(s)
  • yellow-eye rockfish

Français

Domaine(s)
  • Poissons
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Le sébaste aux yeux jaunes appartient à la famille des Sébastes et est facilement identifiable grâce à sa couleur éclatante qui va de l'orange au rouge et à ses yeux jaune clair. Il fait partie des plus grandes espèces de sébaste, avec une longueur maximale enregistrée de 91 cm et un poids de 11,3 kg, mais en Colombie-Britannique (C.-B.), sa longueur moyenne est d'environ 66 cm. Cette espèce est aussi dotée d'une grande longévité […]

OBS

Poisson de la famille Scorpaenidae.

OBS

sébaste aux yeux jaunes : nom français commercial normalisé par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

Local name for a foehn that blows from the south(Hungary) across the Tatra Mountains south of Krakow, Poland, and descends the northern valleys; similar to the Alpine south foehn.

OBS

It is sometimes stormy and may reach 20-25 m s-1 (40-50 mph) in gusts, especially in spring and fall. It raises temperatures to as much as 14 °C above the normal for the season, and in winter and spring it causes avalanches. At Zakopane (in southern Poland) it sometimes blows as a high foehn. This wind occurs in front of depressions moving eastward in the Baltic.

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Nom local du foehn soufflant sur les monts Tatra en Pologne.

OBS

Les sources consultées ne nous ont pas permis de déterminer le genre de «almwind».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2018-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Medical Staff
OBS

[The] mandate is... : To promote good health and act as an advocate on health issues. To promote good and appropriate medical practice in accord with the code of ethics. To promote the good name of medicine. To promote continuing medical education. To promote fellowship and good relations within the profession and with the public. To help, as much as possible, any member in distress from any cause. To advocate for any doctor or group of doctors subjected to injustice; and to mediate, when requested, in disputes and differences between local medical groups or individuals.... To cooperate with [Doctors of BC], [the Canadian Medical Association(CMA) ] and [the] College of Physicians and Surgeons of BC [British Columbia].

OBS

The Victoria Medico-Chirurgical Society was founded in 1895, laying the ground work for what is now known as the Victoria Medical Society.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Personnel médical

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
PW
code de système de classement, voir observation
PLW
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in Oceania.

OBS

Capital: Melekeok.

OBS

Inhabitant: Palauan.

OBS

Palau: common name of the country.

OBS

PW; PLW: codes recognized by ISO.

OBS

Belau :local short name.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
PW
code de système de classement, voir observation
PLW
code de système de classement, voir observation
OBS

État insulaire [...] en Micronésie, dans le Pacifique occidental [...]

OBS

Capitale : Melekeok.

OBS

Habitant : Palaosien, Palaosienne.

OBS

Palaos : nom usuel du pays.

OBS

PW; PLW : codes reconnus par l'ISO.

OBS

Le mot «îles» est sous-entendu dans le nom «Palaos», d'où sa nature plurielle.

OBS

Belau; Palau: formes courtes locales.

PHR

aller aux Palaos, visiter les Palaos

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
PW
code de système de classement, voir observation
PLW
code de système de classement, voir observation
OBS

País de Oceanía.

OBS

Capital: Melekeok.

OBS

Habitante: palauano, palauana.

OBS

Palaos; Palau: nombres usuales del país.

OBS

PW; PLW: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

Palaos; República de Palaos: nombres tradicionales en español recomendados por la Real Academia Española y la Unión Europea.

OBS

Palau; República de Palau: nombres reconocidos por las Naciones Unidas.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
  • Construction
  • Labour Law
  • Labour Relations
CONT

The employer has the right to name hire supervision and employees provided such employees are in good standing with the appropriate local union in accordance with the following : a) the employer has the right to name hire the first twenty employees on any one site; b) thereafter the employer shall have the right to name hire one additional employee out of every four employees hired.

OBS

In locals where the employer can have one "name hire" (i.e., select by name any union member on the hiring hall list, regardless of their seniority ranking) for every worker assigned to the job by the union, on subsidized jobs the ratio can change to one "name-hire" for every three referrals.

Français

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
  • Construction
  • Droit du travail
  • Relations du travail
CONT

L'employeur peut, pour les employer, choisir jusqu'à concurrence de 60 pour cent des employés non employés conformément à la disposition 1 parmi les membres de l'agent négociateur affilié dans la région relevant de la compétence territoriale duquel les travaux sont effectués sans que celui-ci ne participe à leur orientation, à leur choix, à leur désignation, à leur affectation ou à leur classement ni ne donne son assentiment à cet égard.

OBS

Semble être une notion propre aux États-Unis et aux provinces anglophones. Désigne la possibilité pour l'employeur d'amener sa propre main-d'œuvre pour faire des travaux dans une autre région géographique. Il a le droit d'en nommer un certain pourcentage avant de passer par le bureau d'embauche du syndicat local. Le bureau d'embauche fournit les autres employés, qui habitent la région géographique en question, à partir d'une liste de sélection. Les syndicats acceptent cette démarche.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2016-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Ports
OBS

The Montreal Port Authority (MPA) is an autonomous federal agency created under the terms of the Canada Marine Act. It does everything in its power to make the Port of Montreal as competitive as possible, and from this perspective provides first-rate facilities to sea and land carriers, to terminal operators and to shippers.

OBS

On March 1, 1999, pursuant to the new Canada Marine Act, the name and status of the Montreal Port Corporation were changed to the Montreal Port Authority(MPA). The transition from the Montreal Port Corporation is facilitated by the fact that the enterprise has already been operating in a commercial, efficient and profitable manner since at least its founding as a local port corporation in 1983 in accordance with the Canada Port Authorities Act, which had replaced the National Harbours Board Act of 1936, the Government Harbours and Piers Act and the Harbour Commissions Act of 1964.

Terme(s)-clé(s)
  • Port of Montreal Authority
  • Port of Montreal Corporation

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Ports
OBS

L'Administration portuaire de Montréal (APM) est une agence fédérale autonome créée en vertu de la Loi maritime du Canada. L'entreprise met tout en œuvre pour rendre le port de Montréal des plus concurrentiels et, dans le même élan, fournit une infrastructure hors pair aux transporteurs maritimes et terrestres, aux entrepreneurs en manutention et aux chargeurs.

OBS

Le 1er mars 1999, en vertu de la nouvelle Loi maritime du Canada, la Société du port de Montréal a changé de nom et de statut et est devenue l'Administration portuaire de Montréal (APM). Le passage de la Société du port de Montréal à l'Administration portuaire de Montréal est facilité par le fait que l'entreprise exerçait déjà ses activités de façon commerciale, efficace et rentable depuis au moins sa fondation en tant que société portuaire locale en 1983 et selon la Loi sur la Société canadienne des ports. Cette dernière venait remplacer la Loi sur le Conseil des ports nationaux de 1936, la Loi sur les ports et jetées de l'État et la Loi sur les commissions de port de 1964.

Terme(s)-clé(s)
  • Administration du port de Montréal
  • Société portuaire de Montréal

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2015-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Loans
  • Special-Language Phraseology
DEF

The name and location of the card acceptor that defines the point of service in both a local and interchange environment.

OBS

card acceptor name/location: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Prêts et emprunts
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom et localisation de l'accepteur de carte qui définissent le point de service tant dans un contexte local que dans un contexte d'échange.

OBS

nom/localisation de l'accepteur de carte : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2015-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A watercourse that links Tagish Lake and Marsh Lake, in Yukon.

OBS

Coordinates: 60° 15’ 42" N, 134° 16’ 42" W (Yukon).

OBS

Six Mile River : the local name for "Tagish River. "

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Cours d'eau qui lie le lac Tagish et le lac Marsh, au Yukon

OBS

Coordonnées : 60° 15' 42" N, 134° 16' 42" O (Yukon).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2014-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A community in the county of Annapolis, in Nova Scotia.

OBS

Coordinates: 45° 2’ 53" N, 65° 3’ 52" W (Nova Scotia).

OBS

Many locals refer to the village as "Margaretville"(without an "s") and local road signs are inconsistent in their spelling of the name. However the present name is in fact "Margaretsville, "with the "s, "as the Nova Scotia Geographical Names Database changed the name from "Margaretville" to "Margaretsville" on April 5, 1951.

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Communauté dans le comté d'Annapolis, en Nouvelle-Écosse.

OBS

Coordonnées : 45° 2' 53" N, 65° 3' 52" O (Nouvelle-Écosse).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2013-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

[He] attended the nominating convention as keynote speaker, but withdrew when his name was proposed, stating a local man should be selected.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Convention. Ce mot ne s'applique pas à la réunion des membres locaux d'un parti [politique] pour désigner un candidat en vue des élections.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2012-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

Local name in the south-central Great Plains for strong winter winds blowing north or northwest following a sharp cold front with dropping temperatures. Marked by a dark, blue-black sky.

OBS

Some authors consider "blue norther" as a synonym of "Texas norther", others consider it as a related term. Compare to "Blue norther".

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Vent fort et froid, venant du nord, dans diverses parties de l'hémisphère Nord.

CONT

Au Texas, l'hiver est très doux sur le golfe du Mexique, plus frais au nord. Les températures peuvent baisser brusquement lorsque souffle le norther, qui amène des vagues d'air polaire.

OBS

Vent du nord sec et froid, le norther ne souffle pas seulement sur le Texas, il souffle aussi sur le golfe du Mexique. Lorsque qu'il souffle dans la Great Valley de Californie, c'est un vent du nord, chaud et sec.

OBS

Le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse répertorie «northern» au lieu de «norther». Norther figure dans les dictionnaires spécialisés de météorologie.

OBS

northern : Phénomène relevé en Amérique du Nord (centre et sud-est des États-Unis et occasionnellement golfe du Mexique), qui correspond à l'arrivée d'air polaire continental aux latitudes subtropicales, voire intertropicales.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2012-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Environment
OBS

GEOEC is one of over twenty specialist councils of the Alberta Teachers’ Association. We are educators interested in promoting global, environmental and outdoor education. Originally formed as the Environmental and Outdoor Education Council, we added the word Global to our name in 1999. We did this to reflect a new emphasis on helping students understand the interdependence of local and global environmental issues, and the connections between the environment and other important areas, such as human rights and international development.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Environnement

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2011-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Diseases
  • Grain Growing
DEF

The common smut of Indian corn caused by a fungus (Ustilago maydis) and characterized by grayish white swellings that rupture to expose a black spore mass.

CONT

Like other smut diseases, common smut of corn derives its name from the sooty masses of teliospores found on infected host plants... The most obvious symptoms are tumor-like galls that vary in size from less than 1 cm to more than 30 cm(0. 4-12 inch) in diameter. All meristematic tissues are susceptible to infection. Galls are found most frequently on ears, tassels, stalks, nodal shoots, and mid-ribs of leaves... Even though galls may form on many above-ground parts of the plant, infection is local(i. e., the host is not colonized systemically). Occasionally, galls develop beneath the soil surface when the apical meristem of a young plant is infected.

OBS

Although Ustilago maydis occurs throughout the world where corn is grown, the occurrence of common smut is localized in Australia where the disease is known as "maize boil smut".

Français

Domaine(s)
  • Maladies des plantes
  • Culture des céréales
DEF

Maladie du maïs causée par un champignon pathogène, Ustilago maydis.

OBS

Ustilago maydis attaque principalement les parties des plantes se trouvant en division cellulaire active. Les symptômes sont des sores gris qui apparaissent sur les tiges, les épis, les feuilles ou les inflorescences. Les sores éclatent après un certain temps et des spores brunes à noires sont libérées. Celles-ci peuvent survivre dans le sol pendant au moins 4 ans. Les plantes sont contaminées par des spores se trouvant dans le sol ou l'air.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades de las plantas
  • Cultivo de cereales
CONT

El carbón común del maíz causado por Ustilago maydis, se identifica fácilmente por las agallas tipo tumor que se forman en los tejidos en activo crecimiento. Estas contienen una masa oscura, pulverulenta de teliosporas (esporas del carbón). Las agallas jóvenes se consideran comestibles y en México se conoce a la comida como cuitlacoche (Sin. huitlacoche).

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2011-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Aquaculture
OBS

Our mission is to reduce poverty and hunger by improving fisheries and aquaculture. We began in 1977 as the International Center for Living Aquatic Resources Management(ICLARM) based in the Philippines. In 2000 we shortened our name to The WorldFish Center and established our new headquarters in Penang, Malaysia. We’re an international, non-profit, non-governmental organization working in partnership with a wide range of government and non-governmental agencies at regional, national and local levels in the developing world, and with advanced research institutions worldwide.

Terme(s)-clé(s)
  • International Centre for Living Aquatic Resources Management

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Aquaculture
OBS

L’ICLARM – The WorldFish Center est un centre scientifique et technique et international, indépendant et sans but lucratif. Il a pour mission de développer la recherche dans tous les aspects des pêcheries et ressources aquatiques vivantes. Le Centre a été créé à Manille (Philippines) en 1977, sous l’appellation “Centre international pour la gestion des ressources aquatiques vivantes - ICLARM”. Il a adhéré en 1992 au Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale (CGIAR). En 2000, son siège a été transféré à Penang (Malaisie) et l’ICLARM a pris un nouveau nom, The WorldFish Center. Le Centre est un organisme de recherche et d’aide à la recherche mais n’est pas un bailleur de fonds. Il établit son programme de travail en concertation avec les pays en développement, afin de lever les obstacles, d’ordre technique et socioéconomique, qui s’opposent à l’augmentation de la production, à l’amélioration de la gestion des ressources et à la répartition équitable des bénéfices. Sa collaboration avec les institutions de pays développés ou en développement est axée sur l’aquaculture, la gestion halieutique et l’aménagement des zones littorales.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2011-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
OBS

A local name for franklinite from Sterling Hill, Ogdensburg, New Jersey, which contains but little zinc and is highly magnetic.

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
DEF

Minéral magnétique, oxyde naturel de fer, de zinc et de manganèse.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2010-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)
CONT

The common nase is a potamodromous fish found in the basins of the Meuse, Rhine and Danube rivers. It is often simply called "the nase", but that can refer to any species of its genus Chondrostoma. Another local name is sneep.

Français

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Le hotu, parfois aussi appelé nase (Chondrostoma nasus) est un poisson potamodrome des bassins de la Meuse, du Rhin et du Danube. Il a un faible intérêt économique.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2007-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • National Honorary Distinctions (Canadian)
  • Applied Arts (General)
OBS

List of Awards, Scholarships and Prizes given in the name of the Governor General, in 1973. Administered by the Red Deer College, Alberta. Local/Annual. Most outstanding contribution to the creative arts.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
  • Arts appliqués (Généralités)
OBS

Liste de prix, bourses et récompenses décernés au nom du Gouverneur général, en 1973. Administré par le Collège de Red Deer (Alberta). Locale/annuelle. Pour une contribution exceptionnelle aux arts.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2007-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Services
  • Telephone Facilities
CONT

What every Canadian is supposed to have. This refers to standard residential telephone service which is supposed to be provided to most Canadians. Current "basic service" features include : hearing a dial tone when you pick up your phone; being able to call an operator when you need one; getting your name listed in the phone book; getting repair service; being able to make local or long distance calls be dialing direct instead of going through an operator.

OBS

Terminology related to the Free Trade Area of the Americas negotiating process (FTAA).

Français

Domaine(s)
  • Services téléphoniques
  • Installations (Téléphonie)
CONT

Le service dont tous les Canadiens devraient jouir. On entend par service téléphonique de base, le service téléphonique de résidence universel, qui est censé être fourni à la majorité des Canadiens. A l'heure actuelle, ses caractéristiques sont les suivantes : vous entendez une tonalité quand vous décrochez le récepteur; vous pouvez appeler un téléphoniste si vous en avez besoin; votre nom paraît dans l'annuaire; vous avez accès à un service de réparation; vous pouvez faire des appels locaux ou interurbains en composant le numéro directement vous-même plutôt qu'en passant par le téléphoniste.

OBS

Terminologie du processus de négociation de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Servicios telefónicos
  • Instalaciones telefónicas
OBS

Terminología relacionada con el proceso de negociación del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA).

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2007-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Remote Sensing
DEF

A digital filter that performs digital signal processing, and is able to adapt its performance to optimally suit the input signal.

CONT

An adaptive filter uses a filtering window that runs over the entire image pixel-by-pixel, generating new(filtered) values of the pixels. As the name suggests, an adaptive filter can adapt to the varying nature of an image by adjusting the coefficients of the filtering window depending upon the local variance in the intensity values of pixels.

OBS

Adaptive filters mainly include the Kuan filter, the LEE filter, the Frost filter and the Gamma MAP filter.

OBS

adaptative filter: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG).

Français

Domaine(s)
  • Télédétection
DEF

Filtre numérique dont les coefficients, estimés au sens d'un critère donné, s'adaptent aux variations des signaux reçus.

CONT

Le filtre adaptatif consiste à ajuster la puissance du filtre en fonction des critères des statistiques locales de l'image. Ce filtre peut être utilisé lorsque le rapport signal sur bruit est faible. Ce type de filtre réduit le bruit en conservant le maximum de détails dans l'image.

OBS

filtre adaptatif : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teledetección
Conserver la fiche 21

Fiche 22 2006-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Economic Co-operation and Development
OBS

The ministère du Développement économique, de l'Innovation et de l'Exportation has a rich and interesting history. It began in 1935, when the mandate of the ministère des Affaires municipales was broadened to include industry and trade, two sectors of increasing importance to the government. In 1943, the ministère de l'Industrie et du Commerce was founded. Over the years, other mandates were grafted onto its mission : technology in 1988, science in 1994, and external trade in 1996. In 1998, the science and technology mandates were entrusted to the ministère de la Recherche, de la Science et de la Technologie, which, in its early days, was charged with devising a scientific policy to bring about a new convergence between universities, industry and government. In 1998, the ministère des Régions was created as a successor to the Secrétariat au développement des régions in order to implement the new policy to support local and regional development, with a view to promoting and assisting the development of the regions and ensuring consistent government action. On April 29, 2003, the Premier announced the creation of the ministère du Développement économique et régional(MDER) out of these four entities. The purpose of the merger was to improve intervention targeting regional businesses and stakeholders by simplifying it and making it more coherent and efficient. In April 2004, "Recherche" was added to the MDER's name. In February 2005, the MDERR was divided into three departments : the ministère du Développement économique, de l'Innovation et de l'Exportation; the ministère du Tourisme; and the ministère des Affaires municipales et des Régions.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Coopération et développement économiques
OBS

Le ministère du Développement économique, de l'Innovation et de l'Exportation a une histoire riche et intéressante. Son histoire s'amorce en 1935 lorsque le ministère des Affaires municipales se voit confier les volets « industrie » et « commerce », qui correspondent alors une à préoccupation gouvernementale de plus en plus présente. C'est en 1943 que le ministère de l'Industrie et du Commerce est fondé. Au fil des années, des mandats enrichissent sa mission. Ainsi, en 1988, s'ajoute le volet « technologie » ; en 1994, le volet « science » ; et en 1996, le volet « commerce extérieur ». En 1998, les mandats relatifs à la science et à la technologie sont confiés au ministère de la Recherche, de la Science et de la Technologie. Remplaçant le Secrétariat au développement des régions, le ministère des Régions est créé en 1998. Le 29 avril 2003, le premier ministre annonce la création du ministère du Développement économique et régional (MDER), constitué à partir de ces quatre ministères et organisme. L'objectif de ce regroupement est de permettre des interventions plus simples, plus cohérentes et plus efficaces auprès des entreprises et des intervenants régionaux. En avril 2004, le nom du Ministère s'enrichit du vocable « Recherche ». En février 2005, le MDERR se scinde en trois ministères : le ministère du Développement économique, de l'Innovation et de l'Exportation, le ministère du Tourisme et celui des Affaires municipales et des Régions.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2006-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

... [In 2005, India’s Internet technologies hub,] Bangalore, in Anglicised form, will be known as Bengaluru, as pronounced in Kannada.

OBS

... Bengaluru... is close to the original name, Benda Kaal Ooru, in the local Kannada language [which means] "the town of boiled beans. "

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

La capitale technologique de l'Inde, Bangalore [a repris, en 2005,] son ancien nom, Bengaluru ou «la ville des haricots bouillis».

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2006-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

In February 1998, a group of local citizens formed the Vancouver Whistler 2010 Bid Corporation(which later changed its name to Vancouver 2010 Bid Corporation to conform with International Olympic Committee requirements) and approached Vancouver City Council for support of a Vancouver/Whistler bid for the 2010 Games.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Jeux et compétitions (Sports)

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2004-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

Volcanic islet between Java and Sumatra, which erupted very violently on May 20th, 1883, emitting very large amounts of particulate matter and gases into the atmosphere.

OBS

local Malay name Rakata.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Petite île d'Indonésie, dans le détroit de la Sonde, entre Sumatra et Java, partiellement détruite en 1883 par l'explosion de son volcan, le Perbuatan. Son activité volcanique est toujours intense.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
DEF

Isla volcánica en el estrecho de la Sonda, en Indonesia, que sufrió una erupción violenta y casi desapareció el 27 de agosto de 1883, emitiendo gran cantidad de materia volcánica y gases al aire.

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2004-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

Dry, hot, dust-laden wind, which blows in the Sahara, the Levant and the desert of Arabia.

OBS

Simoom... is the Arabic name for the local whirlwinds associated with small "thermal lows"..., common in summer and spring in Arabic and the Sahara. It is associated with very high temperatures(130°F) ;the name means "poison wind", due to the incidence of heat stroke that is associated with it.

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Vent chaud et sec qui souffle dans les déserts d'Afrique et d'Arabie, ordinairement au printemps et en été.

OBS

[Ce vent] transporte [...] une grande quantité de sable [durée maximale :] 20 min.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
DEF

En el Sahara, el Levante y el desierto de Arabia, un viento seco, cálido y cargado de polvo.

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2004-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
  • Advertising
CONT

Notices to the public of fund-raising functions must not show the names or likenesses of candidates, but may show the name of a registered party's local association, during the blackout period.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
  • Publicité
CONT

Durant la période d'interdiction, les avis au public sur les activités pour prélever des fonds ne doivent pas indiquer les noms ou quelque chose pouvant identifier les candidats, mais peuvent indiquer le nom d'une association locale d'un parti.

Terme(s)-clé(s)
  • période de black-out
  • période de blackout

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
  • Publicidad
CONT

El período de publicidad tiene veintisiete días, desde el vigésimo noveno día al segundo día antes del día de votación. El tiempo fuera de este período se llama el "período de prohibición". Eso significa que, durante un período de elecciones de 36 días no se puede transmitir publicidad política en los primeros siete días ni en el domingo anterior al día de votación ni el día de votación mismo.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2004-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Air Terminals
  • Airfields
CONT

An airport located in Dorval, now a part of the city of Montréal, and used for private, local, national and international flights. The airport was first the "Dorval Airport, "from the name of the city in the suburbs of Montréal, then the "Dorval International Airport, "to become the airport for domestic flights, that is the flights limited to Canada, with the construction of the "Mirabel International Airport" inaugurated in 1975 and intended for international flights. But inadequate terrestrial links between Montréal and Mirabel contributed to give to the Montréal Dorval Airport("Montréal-Dorval") its international status, leaving the charter(up to Autumn 2004) and cargo flights to the Mirabel Airport("Montréal-Mirabel") ;political decisions for these ends were accompanied by important subsidies for the building of added accommodations to what has become the "Montréal Dorval International Airport. "With the amalgamation or merging of all the cities on the Île de Montréal, including the former cities of Montréal and of Dorval, to form the new city of Montréal on the 1 January 2002, the airport became the "Montréal Airport, "a reality usage had already confirmed. On the 1 January 2004, the airport's name changed to "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport" to honour a former Prime Minister of Canada as do other important airports in the country. The official name will, no doubt, not be quoted at length all the time; the forms mentioned as correct on the present record will surely be used instead, including the recommendation of the airport authority as to the use of "Montréal-Trudeau" as the current short form("fly from Montréal-Trudeau", or "land at the Montréal-Trudeau Airport"). Even if the airport encountered many name and status changes, it never had a name that includes a comma, and had always been represented by YUL, its IATA three-letter code.

OBS

The Montréal Dorval International Airport has been officially renamed "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport," written "Montréal - Pierre Elliott Trudeau International Airport" (a dash with a space before and after) in some governmental documents, during a ceremony held on September 9, 2003. The new name is effective starting January 1, 2004. Pierre Elliott Trudeau, of the Liberal Party, has been Prime Minister of Canada from April 20, 1968 to June 3, 1979, and from March 3, 1980 to June 29, 1984; he died in Montréal on September 28, 2000.

OBS

On the picture reproduced in La Presse, Montréal, Wednesday December 31, 2003, page A11, can be seen the panel at the entrance of the airport on which is written, on the French side "Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal" and, on the English side, "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport" (without a dash after the name of the city). In the legend, it is mentioned that the administrator, Aéroports de Montréal, recommends the use of "Montréal-Trudeau" as a current short form and that the code identifying the airport will remain YUL, the code of the International Air Transport Association (IATA) being international and the same in all languages.

OBS

The Government of Canada English document on Internet cannot be quoted as a source because the name of the city is reproduced without its accent on all the pages found, while the Internet source of the airport administrator gives it correctly. In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004, and "Montréal" is not among them), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Aérogares
  • Aérodromes
CONT

Aéroport situé dans l'arrondissement de Dorval de la ville de Montréal et desservant la ville pour les envolées privées, locales, nationales et internationales. L'aéroport a d'abord été l'«aéroport de Dorval», du nom d'une ville en banlieue de Montréal, puis l'«aéroport international de Dorval», pour devenir l'aéroport des vols dits «domestiques», soient les vols limités au territoire canadien, avec la construction de l'«aéroport international de Mirabel» inauguré en 1975 et destiné à accueillir les vols internationaux. Mais le manque de lien terrestre entre Montréal et Mirabel a contribué à accorder à l'aéroport de Montréal à Dorval («Montréal-Dorval») sa vocation internationale, laissant à l'aéroport de Mirabel («Montréal-Mirabel») les vols nolisés (jusqu'à l'automne 2004) et les vols cargo; les décisions politiques en ce sens ont entraîné le versement de sommes importantes en vue de l'agrandissement des installations à ce qui était devenu l'«aéroport international de Montréal à Dorval». Avec la fusion de toutes les villes de l'île de Montréal, y compris les anciennes villes de Montréal et de Dorval, pour former la nouvelle ville de Montréal le 1er janvier 2002, l'aéroport est devenu davantage l'«aéroport de Montréal», ce que l'usage avait déjà consacré. Le 1er janvier 2004, il est renommé «aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal», prenant le nom d'un ancien premier ministre du Canada comme d'autres importants aéroports au pays. On peut croire que le nom officiel sera peu souvent cité et que l'usage courant retiendra toutes les formules indiquées correctes sur cette fiche, y compris la recommandation d'Aéroports de Montréal, l'administrateur, d'utiliser dans la langue courante la formule courte «Montréal-Trudeau» (ex. : «quitter depuis l'aéroport Montréal-Trudeau» ou «atterrir à Montréal-Trudeau»). Malgré tous ses changements de nom et de vocation, l'aéroport n'a jamais porté de nom comprenant une virgule et a toujours

OBS

L'aéroport international de Montréal à Dorval a été renommé officiellement «aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal» lors d'une cérémonie tenue le 9 septembre 2003. Le nouveau nom est en vigueur à compter du 1er janvier 2004. Pierre Elliott Trudeau, du parti Libéral, a été Premier ministre du Canada du 20 avril 1968 au 3 juin 1979 et du 3 mars 1980 au 29 juin 1984; il est décédé à Montréal le 28 septembre 2000.

OBS

Extrait de la légende sous une photo du panneau d'entrée de l'aéroport sur lequel on lit «Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal» du côté français, et «Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport» du côté anglais : Aéroports de Montréal, le gestionnaire de l'endroit, recommande l'emploi de «Montréal-Trudeau» dans le langage courant. Le code identificateur de l'aéroport demeure YUL. Ce code, celui de l'Association du transport aérien international (IATA), est international et ne change pas d'une langue à l'autre.

OBS

Le terme «aéroport» s'écrit avec une minuscule dans tous les textes courants où il est suivi de l'une ou l'autre forme des noms dont l'installation aéroportuaire a été désignée. Ce n'est que dans une liste, sur une affiche ou un panneau routier que le générique prend la majuscule initiale.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2003-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

An authoritative name server that gets its zone data from local configuration, not from an outside source.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Un site miroir offre une réplique exacte du serveur principal, en un lieu géographique différent. Il limite ainsi l'engorgement du réseau, et permet aussi d'accéder plus rapidement aux pages les plus visitées.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2003-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Motor Vehicles and Bicycles
CONT

The technical name for this type of organization is "Programmed Distribution. "It is similar to a cooperative, owned by the warehouse distributors. The goal is to enhance the purchasing power of each member warehouse, and to share certain operating expenses. By improving buying power and reducing overhead costs, each WD [warehouse distributor] seeks to better their competitive position in its marketing area. The savings are passed on to the local independent retailers who are affiliated with the WDs, which improves their competitive position.

Français

Domaine(s)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
OBS

Ce concept ne s'applique qu'au domaine du marché secondaire de l'automobile. Il ressemble beaucoup à une coopérative, où les membres, c'est-à-dire les distributeurs-magasiniers, partagent certaines dépenses et s'associent ensemble pour commander des pièces à d'autres compagnies. Le but de ce groupement est de réduire les coûts d'exploitation.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2003-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
CONT

... treat the text as a path expression, looking the context name up in the local variable namespace.

OBS

variable namespace: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C’s role is to establish standards relating to Internet technology.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

espace de nom variable : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2003-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
  • Lignite, Graphite and Coal Mining
DEF

In England, a highly siliceous seat earth of coal seams.

OBS

A local name... [used] in Derbyshire, Yorkshire, and North of England.

Français

Domaine(s)
  • Géologie
  • Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2003-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
CONT

A local site-the local storage area for your Web site's files-requires a name and a local root folder where you plan to store all of the site's files.... The local root folder of your site should be a folder you set up specifically for that site.... One good organizational approach is to create a folder named Sites, and then create local root folders inside that folder, one local root folder for each site you’re working on.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
DEF

Le dossier qui se trouve sur votre disque dur et qui contient l'ensemble des pages et images de votre site.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2003-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
DEF

In a local area network, a server which implies a connect and a name server.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Dans un réseau local, serveur qui comprend un serveur de connexion et un serveur de nom.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Servidor que incluye un servidor de conexión y un servidor de nombre.

OBS

En una red de área local.

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2002-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • North American Football
CONT

Touch football derives its name from the fact that touching(tagging) the ballcarrier rather than tackling him is the method used to stop his advancement. This is a passing game rather than a kicking game... variations still exist with respect to number of players [from 6 to 11 players or more], distances to be gained for a first down [local rules may specify 20 yards], total number of downs [on a small field a team may be permitted 5 downs] and length of game [agreed to beforehand by the teams involved].... A ballcarrier is considered downed when he is touched--that is, when one or both hands of the defending player tag him, usually above the waist. Offensive players may run interference for the ballcarrier but may not hit an opponent so as to knock him down.... Padded uniforms, helmets, and cleats are not worn, because the chance of injury is slight.

Français

Domaine(s)
  • Football nord-américain
OBS

Appelé ainsi dans les «Règlements du touch-football» de l'Association canadienne de football. On entend aussi «football touché» qui s'est voulu une francisation du terme; cependant, comme il existe un «touché» au football nord-américain, la confusion possible a entraîné l'adoption du terme anglais en français, mais avec trait d'union. Renseignements obtenus de la Fédération de football amateur du Québec.

Terme(s)-clé(s)
  • football touché

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2002-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Television Arts
OBS

The Conservative Party stated in their manifesto for the 1970 General Election that they would, if voted into office, introduce local commercial radio into mainland UK. After winning the election, the "Sound Broadcasting Act 1972" was passed. This act gave the Independent Television Authority the task of setting up the new stations. It was also given a new name-Independent Broadcasting Authority.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Télévision (Arts du spectacle)

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2002-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Toponym applied by a geographically limited sector of a linguistic community to a feature within its area. It may differs from the standardized name.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Toponyme utilisé pour une entité située dans un secteur géographique particulier d'une communauté linguistique et qui peut être différent de la forme endonymique normalisée.

OBS

Ex: Valleyfield, pour Salaberry-de-Valleyfield, au Québec; The Soo pour Sault Ste. Marie, en Ontario; Frisco pour San Francisco, aux États-Unis.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2002-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Corporate Management (General)
OBS

Zonta International is a worldwide service organization of executives in business and the professions advance the status of women. There are over 34 000 members in more than 1 230 clubs in 70 countries. Founded in 1919 in Buffalo, New York, USA, Zonta takes its name from the Lakota Sioux Indian word and trustworthy. Zontians volunteer their time, talents and energy to local and international service pro designed to advance the status of women.

Terme(s)-clé(s)
  • Zonta International-International Service Organisation of Executive and Professional Woman

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
OBS

Zonta International : Appellation tirée du document «United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions», avec l'autorisation de l'UNESCO.

Terme(s)-clé(s)
  • Organisation internationale pour servir des femmes professionnelles et chefs d'entreprise

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Gestión de la empresa (Generalidades)
OBS

Extraido de "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", con la autorizacion UNESCO.

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2002-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System
  • Laws and Legal Documents
CONT

To conceal his or her identity, the launderer may purchase the securities in another name, for example, that of a shell company located in a tax-haven where local laws protect the anonymity of the owners.

Terme(s)-clé(s)
  • local act

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit
  • Lois et documents juridiques
CONT

Pour dissimuler son identité, le recycleur peut acheter des valeurs sous un autre nom, celui, par exemple, d'une société fictive située dans un paradis fiscal où les lois locales garantissent l'anonymat des propriétaires.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Régimen jurídico
  • Leyes y documentos jurídicos
Conserver la fiche 39

Fiche 40 2002-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Municipal Law
CONT

A proposal must include... the name of each municipality and local authority that could be affected by the formation or dissolution of the proposed municipality...

Français

Domaine(s)
  • Droit municipal
CONT

La proposition contient [...] le nom des municipalités et des autorités locales qui peuvent être touchées par la constitution ou la dissolution de la municipalité projetée [...]

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2001-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Methods
  • Remote Sensing
  • Range Measurements (Telecommunications)
  • Environmental Studies and Analyses
CONT

Local indicators of spatial autocorrelation.... As the name implies, this is a method for detecting spatial autocorrelation, typically in group-level data. Local indicators of spatial autocorrelation(LISA) allow for the decomposition of global indicators into the contribution of each individual observation. They detect clustering around a given observation rather than a pre-specified site somewhere in the sampled space. The LISA for each observation gives an indication of the extent of significant spatial clustering of similar values around that observation. The sum of LISAs for all observations is proportional to a global indicator of spatial association. There can be two interpretations of the LISA statistics, as indicators of local spatial clusters and as a diagnostic for outliers with respect to the measure of global association(local instability).

CONT

Application of the Getis statistic to hemispheric and regional scale passive microwave derived snow water equivalent imagery. ... In this study, five day averaged Special Sensor Microwave/Imager (SSMI/I) derived SWE (snow water equivalent) imagery are analyzed with the Getis statistic (Gi), a local indicator of spatial autocorrelation.

PHR

LISA map, LISA result, LISA statistic.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques
  • Télédétection
  • Mesures à distance (Télécommunications)
  • Études et analyses environnementales
CONT

«Local Spatial Autocorrelation Characteristics of Landsat TM Imagery of a Managed Forest Area», par M. Wulder et B. Boots. [...] la mesure des indicateurs locaux d'association spatiale (LISA, «local indicators of spatial indicators» [sic]) permet d'évaluer pour chaque pixel de l'image à la fois le degré de dépendance spatiale du pixel par rapport aux pixels voisins et l'amplitude des valeurs de variation dans le voisinage du pixel. Dans cette étude, on applique une mesure LISA, la mesure Getis (Gi), à des images Landsat TM d'une région forestière aménagée. [...] Cette recherche exploratoire confirme que l'information sur la dépendance spatiale telle que dérivée de la mesure de (Gi) constitue une nouvelle source importante d'information spatiale pour l'évaluation des images numériques en milieu forestier.

CONT

Des travaux plus récents ont permis de développer des mesures locales d'autocorrélation spatiale (Getis et Ord, 1992, Ord et Getis, 1995, Anselin, 1995). Ces mesures décomposent l'indice global de façon à identifier la contribution individuelle de chaque lieu; ils mesurent successivement pour chacun la dépendance/association spatiale entre la valeur de la variable prise en ce lieu et l'ensemble de celles prises dans son voisinage. Ces indices locaux permettent donc de détecter les poches locales d'autocorrélation spatiale. Les deux principales propriétés que doivent remplir les indices locaux pour être considérés comme des indicateurs locaux d'association spatiale (LISA) tels qu'ils ont été définis par Anselin (1995) sont les suivantes : (i) pour chaque observation, ils donnent des indications d'un éventuel regroupement de valeurs similaires (ou de tendance opposée) dans son voisinage, et (ii) la somme des indices locaux sur l'ensemble des observations est proportionnelle à l'indice global correspondant.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2001-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Methods
  • Remote Sensing
  • Range Measurements (Telecommunications)
  • Environmental Studies and Analyses
CONT

Application of the Getis statistic to hemispheric and regional scale passive microwave derived snow water equivalent imagery. ... In this study, five day averaged Special Sensor Microwave/Imager (SSM/I) derived SWE [snow water equivalent] imagery are analyzed with the Getis statistic (Gi), a local indicator of spatial autocorrelation.

CONT

In contrast to semivariance, the Getis statistic (Gi), generates values which relate variations within patterns of spatial dependence. Thus, it has the potential to uncover discrete spatial regimes which might be overlooked by existing techniques. ... Wulder and Boots have adapted the Getis statistic for processing remotely sensed imagery. The Getis statistic yields a standardized value which indicates both the degree of autocorrelation in the values of the digital numbers centered on a given pixel and the magnitude of these values in relation to those of the entire image. The Gi values measure the extent to which a pixel is surrounded by a cluster of high or low values of a particular variable (e.g. DN). Large positive Gi values denote a cluster of high DN values; large negative Gi values indicate the spatial dependence within a tree crown or between shadow elements. High positive values generated from infrared wavelength image data indicate the presence of a tree object whereas high negative values relate a non-tree feature.

OBS

Getis : This name refers to Mr. Arthur Getis, of San Diego State University, who developed the local autocorrelation statistic named after him. [Information obtained from Mr. Frank Eichel, RPF, ADV. Dipl. GIS, Msc Forestry(Remote Sensing) candidate, University of British Columbia. ]

Terme(s)-clé(s)
  • Ghettis statistic
  • Getis value
  • Getis measure

Français

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques
  • Télédétection
  • Mesures à distance (Télécommunications)
  • Études et analyses environnementales
OBS

statistique de Getis : terme proposé par Mme Michèle Bernier-Cardou, statisticienne, Ressources naturelles Canada, Centre de foresterie des Laurentides.

OBS

«Local Spatial Autocorrelation Characteristics of Landsat TM Imagery of a Managed Forest Area», par M. Wulder et B. Boots. [...] la mesure des indicateurs locaux d'association spatiale (LISA, «local indicators of spatial indicators» [sic : plutôt «local indicators of spatial association»]) permet d'évaluer pour chaque pixel de l'image à la fois le degré de dépendance spatiale du pixel par rapport aux pixels voisins et l'amplitude des valeurs de variation dans le voisinage du pixel. Dans cette étude, on applique une mesure LISA, la mesure Getis (Gi), à des images Landsat TM d'une région forestière aménagée. [...] Cette recherche exploratoire confirme que l'information sur la dépendance spatiale telle que dérivée de la mesure de (Gi) constitue une nouvelle source importante d'information spatiale pour l'évaluation des images numériques en milieu forestier.

Terme(s)-clé(s)
  • mesure de Getis

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2001-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate
CONT

Portfolio information.... It contains information relating to the specific portfolio, such as : Identity of assets, budget information, lists of technical data available, location and schedules of reading rooms, schedule of viewings during bid period, local contact name and phone number.

Français

Domaine(s)
  • Immobilier
CONT

Information sur les portefeuilles. [...] Cette partie renferme des renseignements en ce qui a trait aux différents portefeuilles, par exemple la désignation des biens, les renseignements budgétaires, les listes de données techniques disponibles, le lieu et les calendriers des salles de visionnement, le calendrier des visionnements pendant la durée de la Demande de proposition, le nom d'une personne-ressource dans la localité et son numéro de téléphone.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2001-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Cheese and Dairy Products
CONT

The Rouergue and Quercy regions both nested in the colourful Aquitaine, supply us with this small 40 gr cheese. It can be made with goat or ewes milk and sometimes with a mix of the two. The Cabecou, with its 45% of fat in it, is nonetheless called a soft cheese, covered with a thin bluey natural skin which appears only when the maturing and ventilation is carefully done. The taste is very unique and you can find some hints of nuts according to its village of origin. Its name comes from the shortened version of "small goat" in Oc, the local southern language.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Petit fromage rond, de 4 à 5 centimètres de diamètre sur 1,5 centimètres d'épaisseur, au lait de chèvre cru, à pâte fraîche non pressée et non cuite et à croûte naturelle. Son poids ne dépasse pas 40 grammes et il contient 45% de matière grasse. Sa croûte est fine, uniformément jaune pâle; sa pâte est tendre et crémeuse, au goût légèrement lactique avec un parfum de noisette, sa texture est homogène. En raison de sa petite taille, ce fromage arrive vite à maturité. Le temps d'affinage varie de dix jours minimum à quatre semaines maximum.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2001-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Law
  • Special-Language Phraseology
CONT

To conceal his or her identity, the launderer may purchase the securities in another name, for example, that of a shell company located in a tax-haven where local laws protect the anonymity of the owners.

Français

Domaine(s)
  • Droit pénal
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Pour dissimuler son identité, le recycleur peut acheter des valeurs sous un autre nom, celui, par exemple, d'une société fictive située dans un paradis fiscal où les lois locales garantissent l'anonymat des propriétaires.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2000-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Solid Fossil Fuels
DEF

Local Galician name for a variety of ozokerite of pale yellow color veined with greenish, brownish, and black markings.

Français

Domaine(s)
  • Combustibles fossiles solides
DEF

Variété d'ozocérite

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1998-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Media
DEF

The name and address of a local retailer, added to a manufacturer-prepared advertisement or advertising piece.

Français

Domaine(s)
  • Supports publicitaires
DEF

Publicité écrite où le fabricant mentionne les concessionnaires régionaux ou locaux de son produit.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1998-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Religious Sects - Various
OBS

The Independent Assemblies of God was birthed in the year 1918 as the Scandinavian Assemblies of God in the United States of America, Canada and Foreign Lands. It existed under this name from 1918 to 1935. In 1935 at an annual convention in Minneapolis, Minnesota the Scandinavian Assemblies of God merged with a group called the Independent Pentecostal Churches. The name of the this new fellowship was, and to this day remains, the Independent Assemblies of God International. The uniqueness of Independent Assemblies of God International is its conviction of the sovereignty of the local church.

Terme(s)-clé(s)
  • Independent Assemblies of God Canada

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Cultes divers
OBS

Source: letterhead by the association in Quebec.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1998-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • National Honorary Distinctions (Canadian)
OBS

Awards, Scholarships and Prizes given in the name of the Governor General. University Club of Toronto. Local/Annual. Winner of squash tournament.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
OBS

Prix, bourses et récompenses décernés par le Gouverneur général. University Club of Toronto. Local/annuel. Champion du tournoi de squash.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1998-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • National Honorary Distinctions (Canadian)
OBS

Awards, Scholarships and Prizes given in the name of the Governor General. Red Deer College, Alberta. Local/Annual. Most outstanding contribution to the creative arts.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
OBS

Prix, bourses et récompenses décernés par le Gouverneur général. Red Deer College (Alberta). Locale/annuelle. Pour une contribution exceptionnelle aux arts.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1998-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Forestry Operations
DEF

The primary subdivision and major territorial unit of a forest estate, generally bounded by natural features, given a local proper name or Roman numeral, and divided into compartments.

OBS

According to Terminology of Forest Science, Technology Practice and Products, "logging area" is used in Australia.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation forestière
DEF

Découpage administratif d'un territoire forestier délimité par ses frontières naturelles. Les pavelles composent les parties de cet ensemble.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1998-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
DEF

A technique devised to permit trading in a security, even though the security does not fulfil the requirements for listing on the local stock exchange. A security is bought and registered in the name of the depositary bank or company, which will issue a receipt certifying that the receipt conveys the title to the security deposited with it or held to its order. If the receipt is in bearer form, it can then be freely bought and sold, whereas direct dealing in the stock would have needed registration of the new owner's name every time the security changed hands.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bolsa de valores
  • Inversiones
Conserver la fiche 52

Fiche 53 1996-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Computer Graphics
DEF

An outline drawing of the image viewed by a computer. Significant lines such as edges around objects are drawn. But insignificant lines, such as shadows, cracks and creases - are eliminated.

CONT

Primal Sketch : Marr(1982) introduced this term as the name for the first results that are extracted from a visual image. It describes the intensity changes in an image, labels special locations in an image(e. g., termination points), and makes explicit local two-dimensional geometrical relations(e. g., concavities).

OBS

See also "smoothing".

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Infographie
DEF

Description grossière d'une image par les caractéristiques qui en sont extraites. [ISO/CEI JTC N1746, 1995]

OBS

Dans plusieurs systèmes, chaque lettre est «squelettisée», c'est-à-dire que la matrice de points qui lui correspond est transformée en une ligne très fine ne représentant que le tracé central de la lettre, son «squelette», tous les points inutiles étant éliminées.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1996-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Workplace Organization
  • Office-Work Organization
CONT

Executive suites are very common in most U. S. cities and may include an inexpensive marketing package to help you develop a local corporate image. These suites offer economic overhead through pooled secretarial support, office space, photocopying, mail handling and telephone answering services. Telephones are answered with your firm's name and you pay a monthly rental and phone answering fee plus additional charges for specific services used or furniture rented. Costs of these services vary by region and by size of space. You are usually free to move within the building as your space needs change. You will probably find it more economical to open your own office once you have more than five staff on site.

Français

Domaine(s)
  • Organisation du travail et équipements
  • Organisation du travail de bureau

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1996-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Workplace Organization
  • Rental Agencies
CONT

Executive suites are very common in most U. S. cities and may include an inexpensive marketing package to help you develop a local corporate image. These suites offer economic overhead through pooled secretarial support, office space, photocopying, mail handling and telephone answering services. Telephones are answered with your firm's name and you pay a monthly rental and phone answering fee plus additional charges for specific services used or furniture rented.

Français

Domaine(s)
  • Organisation du travail et équipements
  • Entreprises de location

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1995-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

Official name of the Indonesian language spoken by a population of more than 60 millions. It is based on Malay, or Bahasa Melayu, which was at one time the dominant trade language and became the common denominator between Indonesians, speaking different dialects and local languages.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Forme évoluée du malais moderne devenue par la suite la langue officielle de la République d'Indonésie.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1995-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

In a postal address they contain the information necessary for the local physical delivery within the physical delivery area of the physical delivery office, i. e., a street address, a P. O. Box address, a poste restante address or a unique name alternatively.

OBS

The information is generally restricted to one line with up to 30 printable graphic characters. Additional information may be supplied by using the attribute type "extension of physical delivery address components".

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

Dans une adresse postale, ils contiennent l'information nécessaire à la remise physique locale dans la zone de remise physique du bureau de remise physique (rue, numéro de case postale, adresse de poste restante, ou nom univoque).

OBS

Cette information est généralement limitée à une ligne de 30 caractères graphiques imprimables au maximum. D'autres informations peuvent être fournies à l'aide de l'attribut «développement des composants de l'adresse de remise physique».

OBS

Messagerie

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 - données d’organisme externe 1994-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Engineering Tests and Reliability
  • Radiological Physics (Theory and Application)
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Leak Test Measuring Certificate Requirements. A measuring certificate shall contain the following information : a) measurer(name, address, and telephone number) ;b) licensee... c) cross reference to leak test sampling certificate; d) brief description of measuring method; e) date of last calibration and verification check of measuring equipment; f) local radiation background as indicated by measuring equipment; g) sample measurement value; h) calculation and evaluation of sample measurement... i) test evaluation... j) measuring date; k) signature of measurer.

Français

Domaine(s)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Physique radiologique et applications
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Le certificat de mesure doit comporter les renseignements suivants : a) le nom, l'adresse et le numéro de téléphone de l'échantillonneur; b) le nom, l'adresse [...] du titulaire de permis, ainsi que la personne-ressource; c) la désignation de la source scellée (marque, modèle, isotope, numéro de série de la source scellée [...]); d) une brève description de la méthode d'échantillonnage; e) la désignation du contenant de l'échantillon [...] g) la date de l'échantillonnage; g) la signature de l'échantillonneur.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1994-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
  • Computer Graphics
CONT

This mathematically local description carries the name of local bifurcation, as opposed to global bifurcations, meaning that we concern ourselves with the vicinity of a given solution, and not with what may happen at a finite distance from it.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Infographie
CONT

Cette description locale, au sens mathématique précis évoqué ci-dessus, d'une bifurcation a engendré le vocable, quelque peu elliptique, de bifurcation locale (que l'on oppose à bifurcation globale). Cela signifie que l'analyse est focalisée sur une région volontairement limitée autour d'une solution donnée, et ne prend pas en compte ce qui peut survenir à distance finie de celle-ci.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1987-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Treaties and Conventions
CONT

Treaties of friendship. From the agreements so far published in the United Nations Treaty Series, the local citizenship of Commonwealth State has been given positive recognition as the predominant national status on the international plane. Following the partition of the Indian sub-continent ad the emergence of the States of Pakistan and India, separate Treaties of Friendship were concluded by each of these States in the name of their respective "citizens" or "nationals" with Iran, Turkey and Syria. [...] These bilateral treaties provided for the maintenance or establishment of diplomatic and consular relations "in conformity with", or "on the basis of", "international law and practice" between the Contracting Parties. While some of these treaties merely instituted a base for the subsequent negotiation and conclusion of agreements to establish reciprocal rights for the respective citizens of the two States, others made immediate provision guaranteeing rights and privileges to the citizens of one State in the territory of the other.

Français

Domaine(s)
  • Traités et alliances
CONT

Amitié. Relations amicales entre personnes ou entre nations. (...) Conclure un traité d'amitié.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1985-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 61

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :