TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOCAL NEWS ORGANISATIONS [1 fiche]

Fiche 1 2023-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • The Press (News and Journalism)
  • Audiovisual Journalism
  • Special-Language Phraseology
CONT

Supporting Journalists and News Organizations, which will benefit employees in the Canadian news sector, as well as Canadians in communities where local news organizations are under threat, such as francophone and rural communities, by helping ensure that they can continue to have access to trusted and reliable local news.

Terme(s)-clé(s)
  • local news organisations

Français

Domaine(s)
  • Presse écrite
  • Presse audiovisuelle
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La mesure visant à soutenir les journalistes et les organismes de presse profitera à la main-d'œuvre du secteur canadien de l'information, ainsi qu'aux personnes dans les communautés où les médias d'information locaux sont menacés, comme les communautés francophones et rurales, en aidant à assurer l'accès continu à des nouvelles locales fiables.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :