TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOCAL SHARED SERVICE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-08-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Telephone Services
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Customized Services
1, fiche 1, Anglais, Customized%20Services
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. For customers whose needs cannot be met through GTIS’ shared services, GTIS(Government Telecommunications and Informatics Services) provides a customized voice and data solutions service. Services included in this area utilize technologies such as WATS, 800 Service, Dedicated Private Line, Dataroute, Infodat, Dataphone and Local Data Channels. 1, fiche 1, Anglais, - Customized%20Services
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Services téléphoniques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Services personnalisés
1, fiche 1, Français, Services%20personnalis%C3%A9s
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Les clients dont les besoins ne peuvent pas être satisfaits par les services partagés des SGTI (Services gouvernementaux de télécommunications et d'informatique) peuvent faire appel au service personnalisé de solutions voix et données. Les services offerts dans ce domaine utilisent des technologies comme le service téléphonique à l'intérieur d'une zone determinée (WATS), le service 800, les lignes privées spécialisés, Dataroute, Infodat, Dataphone ainsi que les voies de données locales. 1, fiche 1, Français, - Services%20personnalis%C3%A9s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-04-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Local Shared Support Service Mail Consortium
1, fiche 2, Anglais, Local%20Shared%20Support%20Service%20Mail%20Consortium
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... all mail for other government departments will be forwarded through a Local Shared Support Service Mail Consortium, comprised of 27 major government departments. 1, fiche 2, Anglais, - Local%20Shared%20Support%20Service%20Mail%20Consortium
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Consortium interministériel de services de courrier locaux
1, fiche 2, Français, Consortium%20interminist%C3%A9riel%20de%20services%20de%20courrier%20locaux
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-05-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telephone Services
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- local shared service
1, fiche 3, Anglais, local%20shared%20service
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Services téléphoniques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- service local partagé
1, fiche 3, Français, service%20local%20partag%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


