TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOCALIZED LANGUAGE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-06-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Education (General)
- Language (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- language trainer
1, fiche 1, Anglais, language%20trainer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Three strategic directions will guide the work of the LTRC [Language Technologies Research Centre] develop tools to increase the productivity of translators, creators of localized content, and language trainers... 1, fiche 1, Anglais, - language%20trainer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Pédagogie (Généralités)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- formateur linguistique
1, fiche 1, Français, formateur%20linguistique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les travaux du CRTL [Centre de recherche en technologies langagières] porteront sur les trois axes : développer des outils qui augmenteront la productivité des traducteurs, des créateurs de contenus localisés et des formateurs linguistiques [...]. 1, fiche 1, Français, - formateur%20linguistique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-06-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- localized content
1, fiche 2, Anglais, localized%20content
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Three strategic directions will guide the work of the LTRC [Language Technologies Research Centre] develop tools to increase the productivity of translators, creators of localized content, and language trainers... 1, fiche 2, Anglais, - localized%20content
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- contenus localisés
1, fiche 2, Français, contenus%20localis%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les travaux du CRTL [Centre de recherche en technologies langagières] porteront sur trois axes : développer des outils qui augmenteront la productivité des traducteurs, des créateurs de contenus localisés et des formateurs linguistiques [...]. 1, fiche 2, Français, - contenus%20localis%C3%A9s
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-01-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- localizer
1, fiche 3, Anglais, localizer
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A provider of localization products and services. 2, fiche 3, Anglais, - localizer
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
English writers could now serve as subject-matter experts for translators and localizers. Writers could provide information for translators before translation began, and translators would provide feedback to writers on the localizability of the text they were creating. 3, fiche 3, Anglais, - localizer
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- localizability
- localized language
- localized product
- localization industry
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- localisateur
1, fiche 3, Français, localisateur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- fournisseur de produits localisés 2, fiche 3, Français, fournisseur%20de%20produits%20localis%C3%A9s
proposition, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Langagier impliqué dans la localisation. 2, fiche 3, Français, - localisateur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


