TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOCATOR NUMBER [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- locator number
1, fiche 1, Anglais, locator%20number
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- numéro repère
1, fiche 1, Français, num%C3%A9ro%20rep%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- numéro de repérage 2, fiche 1, Français, num%C3%A9ro%20de%20rep%C3%A9rage
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-09-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- travel locator number
1, fiche 2, Anglais, travel%20locator%20number
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
travel locator number : term found in the Travel AcXess Voyage application. 1, fiche 2, Anglais, - travel%20locator%20number
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- numéro de dossier de voyage
1, fiche 2, Français, num%C3%A9ro%20de%20dossier%20de%20voyage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
numéro de dossier de voyage : terme trouvé dans l'application Travel AcXess Voyage. 1, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro%20de%20dossier%20de%20voyage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-12-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Locator Number Labels
1, fiche 3, Anglais, Locator%20Number%20Labels
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Publication number DC392 of Revenue Canada. 1, fiche 3, Anglais, - Locator%20Number%20Labels
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Étiquettes pour numéro de repère
1, fiche 3, Français, %C3%89tiquettes%20pour%20num%C3%A9ro%20de%20rep%C3%A8re
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro DC392 de Revenu Canada. 1, fiche 3, Français, - %C3%89tiquettes%20pour%20num%C3%A9ro%20de%20rep%C3%A8re
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-08-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- document locator number 1, fiche 4, Anglais, document%20locator%20number
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 4, La vedette principale, Français
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Abréviation placée en haut d'une lettre du centre de traitement de la TPS. 1, fiche 4, Français, - DLN
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Ne se traduit pas dans ce cas, car il s'agit d'un code qui ne figurera pas dans la lettre. 1, fiche 4, Français, - DLN
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Source : Centre de traitement de la TPS (Summerside). 1, fiche 4, Français, - DLN
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-12-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Correspondence Locator Number 1, fiche 5, Anglais, Correspondence%20Locator%20Number
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CORLOC 1, fiche 5, Anglais, CORLOC
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- numéro de repère de correspondance
1, fiche 5, Français, num%C3%A9ro%20de%20rep%C3%A8re%20de%20correspondance
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CORLOC 1, fiche 5, Français, CORLOC
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Expression technique de Revenu Canada, Impôt. 1, fiche 5, Français, - num%C3%A9ro%20de%20rep%C3%A8re%20de%20correspondance
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-02-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- block locater number
1, fiche 6, Anglais, block%20locater%20number
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- BLN 1, fiche 6, Anglais, BLN
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- block locator number
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- numéro de localisation de réservation en bloc
1, fiche 6, Français, num%C3%A9ro%20de%20localisation%20de%20r%C3%A9servation%20en%20bloc
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Renseignements obtenus auprès de la Direction de l'exploitation des transports au ministère de la Défense nationale, no de tél. 992-8028. 1, fiche 6, Français, - num%C3%A9ro%20de%20localisation%20de%20r%C3%A9servation%20en%20bloc
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


