TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOGANS LINE [2 fiches]

Fiche 1 1999-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

At Quebec City the younger strata immediately southeast of Logan's Line are the Middle and possibly Upper Ordovician Citadel and Quebec City Formations of the Quebec Group(Osborne, 1956).

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

À la ville de Québec même, les couches les plus récentes situées immédiatement au sud-est de la ligne de Logan sont les formations de Citadel et de Québec du groupe de Québec (Osborne, 1956), de l'Ordovicien moyen et peut-être supérieur.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1985-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Geographical Names
  • Geology

Français

Domaine(s)
  • Noms géographiques
  • Géologie
OBS

Leur limite (des Cantons de l'Est) nord-ouest coïncide avec une ligne géologique peu apparente comme sous le nom de faille de Champlain-Saint-Laurent ou encore de «ligne de Logan». - La géologie du Québec, Province de Québec, Ministère des Mines. Vol. II, p. 432.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :