TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOGICAL LANGUAGE [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Programming Languages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- logical language
1, fiche 1, Anglais, logical%20language
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- logic language 2, fiche 1, Anglais, logic%20language
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Langages de programmation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- langage logique
1, fiche 1, Français, langage%20logique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-07-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Algebra
- Computer Mathematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Boolean expression
1, fiche 2, Anglais, Boolean%20expression
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A language construct that defines the computation of a logical value. 2, fiche 2, Anglais, - Boolean%20expression
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Boolean expression: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 3, fiche 2, Anglais, - Boolean%20expression
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Algèbre
- Mathématiques informatiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- expression booléenne
1, fiche 2, Français, expression%20bool%C3%A9enne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Expression qui définit le calcul d'une valeur logique. 2, fiche 2, Français, - expression%20bool%C3%A9enne
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
expression booléenne : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 3, fiche 2, Français, - expression%20bool%C3%A9enne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Álgebra
- Matemáticas para computación
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- expresión de Boole
1, fiche 2, Espagnol, expresi%C3%B3n%20de%20Boole
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- expresión booleana 2, fiche 2, Espagnol, expresi%C3%B3n%20booleana
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-12-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- CLIST programming language
1, fiche 3, Anglais, CLIST%20programming%20language
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- CLIST language 1, fiche 3, Anglais, CLIST%20language
correct
- command list 2, fiche 3, Anglais, command%20list
correct
- CLIST 2, fiche 3, Anglais, CLIST
correct
- CLIST 2, fiche 3, Anglais, CLIST
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
CLIST (short for "command list") is a programming language used for time sharing processes in complex storage systems. 3, fiche 3, Anglais, - CLIST%20programming%20language
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
The CLIST language provides a wide range of programming functions. Its features include : CLIST statements that allow you to write structured programs, perform [input/output], define and modify variables, and handle errors and attention interruptions; arithmetic and logical operators for processing numerical data; string-handling functions for processing character data. 1, fiche 3, Anglais, - CLIST%20programming%20language
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- CLIST programing language
- command list programming language
- command list programing language
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- command list
1, fiche 3, Français, command%20list
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CLIST 1, fiche 3, Français, CLIST
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Command list, le plus souvent appelé simplement CLIST, est un langage de programmation procédurale que l'on retrouve essentiellement sur le système d'exploitation [Multiple Virtual Storage (MVS)] des grands systèmes IBM, en particulier sous TSO [Time Sharing Option] et TSO/ISPF [Interactive Search and Display Facility]. 2, fiche 3, Français, - command%20list
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- production technique for a website
1, fiche 4, Anglais, production%20technique%20for%20a%20website
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- production technique for a Web site 2, fiche 4, Anglais, production%20technique%20for%20a%20Web%20site
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis(to maintain logical site organization), programming(including hyper text mark-up language(HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements. 2, fiche 4, Anglais, - production%20technique%20for%20a%20website
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
production technique for a website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 4, Anglais, - production%20technique%20for%20a%20website
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- technique de production pour un site Web
1, fiche 4, Français, technique%20de%20production%20pour%20un%20site%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l'élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites (pour conserver une organisation logique du site), de la programmation (y compris les codes du langage de balisage hypertexte (HTML)), de la maintenance du serveur Web et d'autres exigences techniques. 1, fiche 4, Français, - technique%20de%20production%20pour%20un%20site%20Web
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
technique de production pour un site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 4, Français, - technique%20de%20production%20pour%20un%20site%20Web
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-10-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Boolean algebraic language
1, fiche 5, Anglais, Boolean%20algebraic%20language
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An algebraic language designed to describe situations, operations, relationships, and procedures by using various symbols to express operators, operands, parameters, variables, equivalences, logical relationships, and the like. 2, fiche 5, Anglais, - Boolean%20algebraic%20language
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- langage booléen
1, fiche 5, Français, langage%20bool%C3%A9en
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En ce qui concerne les aspects logiciels, un chapitre traite des formes de langages des API (à relais, booléen, mnémoniques, etc.) [...] 1, fiche 5, Français, - langage%20bool%C3%A9en
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Programs and Programming
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- subtask
1, fiche 6, Anglais, subtask
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- sub-task 2, fiche 6, Anglais, sub%2Dtask
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A task that is part of a higher order task. 3, fiche 6, Anglais, - subtask
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The problem is presented to the student in natural language, together with a list of logical subtasks.... The given subtasks impose a strategy upon the student... The only freedom that exists for the student is in the selection of statements to accomplish the subtasks. 4, fiche 6, Anglais, - subtask
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- sous-tâche
1, fiche 6, Français, sous%2Dt%C3%A2che
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Programas y programación (Informática)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- subtarea
1, fiche 6, Espagnol, subtarea
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- subtrabajo 2, fiche 6, Espagnol, subtrabajo
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Tarea que es empezada por otra tarea lógicamente relacionada de mayor prioridad. 2, fiche 6, Espagnol, - subtarea
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-02-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Programming Languages
- Information Processing (Informatics)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- data manipulation language
1, fiche 7, Anglais, data%20manipulation%20language
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- DML 2, fiche 7, Anglais, DML
correct, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A database language, supported by a database management system, used to access a database for operations such as creating, retrieving, reading, writing, and deleting data. 3, fiche 7, Anglais, - data%20manipulation%20language
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
These operations may be specified in the form of procedures(procedural data manipulation language) or in the form of logical expressions(descriptive data manipulation language). 3, fiche 7, Anglais, - data%20manipulation%20language
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
data manipulation language; DML: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 4, fiche 7, Anglais, - data%20manipulation%20language
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
data manipulation language; DML: term and abbreviation standardized by CSA International. 4, fiche 7, Anglais, - data%20manipulation%20language
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- langage de manipulation de données
1, fiche 7, Français, langage%20de%20manipulation%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- LMD 2, fiche 7, Français, LMD
correct, nom masculin
- DML 3, fiche 7, Français, DML
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Langage de base de données compatible avec un système de gestion de base de données et utilisé pour accéder à une base de données afin d'exécuter des opérations de création, d'extraction, de lecture, d'écriture et de suppression de données. 4, fiche 7, Français, - langage%20de%20manipulation%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ces opérations peuvent être décrites sous forme de procédures (langage de manipulation de données procédural) ou sous forme d'expressions logiques (langage de manipulation de données descriptif). 4, fiche 7, Français, - langage%20de%20manipulation%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
langage de manipulation de données; DML : terme, abréviation et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 5, fiche 7, Français, - langage%20de%20manipulation%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
langage de manipulation de données; DML : terme et abréviation normalisés par la CSA International. 5, fiche 7, Français, - langage%20de%20manipulation%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje de manipulación de datos
1, fiche 7, Espagnol, lenguaje%20de%20manipulaci%C3%B3n%20de%20datos
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de instrucciones que por lo general se encuentran incorporadas en lenguaje de programación anfitrión, usado por el programador para transferir los datos entre una base de datos y el programa de computadora (ordenador). 1, fiche 7, Espagnol, - lenguaje%20de%20manipulaci%C3%B3n%20de%20datos
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-06-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chronology
- Mathematical Geography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- midnight
1, fiche 8, Anglais, midnight
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- 00:00 2, fiche 8, Anglais, 00%3A00
correct, voir observation
- 24:00 2, fiche 8, Anglais, 24%3A00
correct, voir observation
- 12 midnight 3, fiche 8, Anglais, 12%20midnight
correct, voir observation
- 12:00 midnight 3, fiche 8, Anglais, 12%3A00%20midnight
correct, voir observation
- 12:00 a.m. 3, fiche 8, Anglais, 12%3A00%20a%2Em%2E
à éviter, voir observation
- 12 a.m. 3, fiche 8, Anglais, 12%20a%2Em%2E
à éviter, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
12 o’clock at night. 4, fiche 8, Anglais, - midnight
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The 12-hour clock is a time conversion convention in which the 24 hours of the day are divided into two periods called “ante meridiem”(“a. m., ” English :"before mid day") and “post meridiem”(“p. m., ” English :"after mid day"). Each period consists of 12 hours numbered : 12(acting as zero), 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and 11. … Confusion at noon and midnight.... The National Maritime Museum, Greenwich, states : To avoid confusion, the correct designation for twelve o’clock is 12 noon or 12 midnight. Alternatively, the twenty-four-hour-clock system may be used. … In the United States, noon is often called "12 : 00 p. m. "and midnight "12 : 00 a. m. "With this convention, thinking of "12" as "0" makes the system logical. The American Heritage Dictionary of the English Language(Fourth Edition, 2000) has a similar usage note on this topic :"Strictly speaking, 12 a. m. denotes midnight, and 12 p. m. denotes noon, but there is sufficient confusion over these uses to make it advisable to use 12 noon and 12 midnight where clarity is required. "Many U. S. style guides(including the NIST website) recommend that it is clearest if one refers to "noon" or "12 : 00 noon" and "midnight" or "12 : 00 midnight"(rather than to "12 : 00 p. m. "and "12 : 00 a. m. ", respectively). … The use of "12 : 00 midnight" or "midnight" is still problematic because it does not distinguish between the midnight at the start of a particular day and the midnight at its end. To avoid confusion and error, some U. S. style guides recommend either clarifying "midnight" with other context clues, or not referring to midnight at all. For an example of the latter method, "midnight" is replaced with "11 : 59 p. m. "for the end of a day or "12 : 01 a. m. "for the start of the next day. That has become common in the United States in legal contracts and for airplane, bus, or train schedules, though some schedules use other conventions. The 24-hour clock notation avoids all of those ambiguities by using 00 : 00 for midnight at the start of the day and 12 : 00 for noon. From 23 : 59 : 59 the time shifts(one second later) to 00 : 00 : 00, the beginning of the next day. Some variants of 24-hour notation(including the world standard ISO 8601) use 24 : 00 when referring to a midnight at the end of a day. 3, fiche 8, Anglais, - midnight
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Our recommendation is to use the 24-hour clock system (ISO 8601). For midnight (begin of day): Use “00:00.” For midnight (end of day): Use “24:00.” You will use “12:00” to designate noon. 5, fiche 8, Anglais, - midnight
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
If you use the 12-hour clock system: For midnight (begin of day): Use “midnight”, “12:00 midnight” or, better, “12:01 a.m.” (in legal contracts and for transportation schedules). For midnight (end of day): Use “midnight,” “12:00 midnight” or, better, “11:59 p.m." (in legal contracts and for transportation schedules). In both cases, avoid “12:00 a.m.,” which is confusing. 5, fiche 8, Anglais, - midnight
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
The instant of midnight should be represented (when seconds are included) as either 24:00:00, the end of one day, or 00:00:00, the beginning of the next day, according to circumstances. 6, fiche 8, Anglais, - midnight
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- twelve a.m.
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Chronologie
- Géographie mathématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- minuit
1, fiche 8, Français, minuit
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- 24 h 2, fiche 8, Français, 24%20h
correct, voir observation
- 0 h 2, fiche 8, Français, 0%20h
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
La douzième heure après midi; instant marqué vingt-quatre heures ou zéro heure. 3, fiche 8, Français, - minuit
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Attention au genre masculine de ce nom. [Exemples d’utilisation :] «Il est minuit et demi (0 h 30). Le dernier métro part à minuit précis». Quand le nom minuit est sujet, le verbe s’accorde au singulier. [Exemple :] «Minuit sonne». 4, fiche 8, Français, - minuit
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Minuit : 0 h (début de la journée) ou 24 h (fin de la journée). Minuit cinq : 0 h 5. Minuit dix : 0 h 10. 2, fiche 8, Français, - minuit
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2006-02-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- symbolic logic
1, fiche 9, Anglais, symbolic%20logic
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- mathematical logic 1, fiche 9, Anglais, mathematical%20logic
correct, normalisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
discipline in which valid argument and operations are dealt with using an artificial language designated to avoid the ambiguities and logical inadequacies of natural languages 1, fiche 9, Anglais, - symbolic%20logic
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
symbolic logic; mathematical logic: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-2:1976]. 2, fiche 9, Anglais, - symbolic%20logic
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- logique symbolique
1, fiche 9, Français, logique%20symbolique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
discipline dans laquelle les raisonnements et les opérations sont représentés à l'aide d'un langage artificiel destiné à éviter les ambiguïtés et l'inadéquation des langages naturels 1, fiche 9, Français, - logique%20symbolique
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
logique symbolique : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-2:1976]. 2, fiche 9, Français, - logique%20symbolique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2006-02-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Boolean expression
1, fiche 10, Anglais, Boolean%20expression
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
language construct that defines the computation of a logical value 1, fiche 10, Anglais, - Boolean%20expression
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Boolean expression: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 10, Anglais, - Boolean%20expression
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- expression booléenne
1, fiche 10, Français, expression%20bool%C3%A9enne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
élément de langage qui définit le calcul d'une valeur logique 1, fiche 10, Français, - expression%20bool%C3%A9enne
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
expression booléenne : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 10, Français, - expression%20bool%C3%A9enne
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- data manipulation language
1, fiche 11, Anglais, data%20manipulation%20language
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- DML 1, fiche 11, Anglais, DML
correct, normalisé
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
database language, supported by a database management system, used to access a database for operations such as creating, retrieving, reading, writing, and deleting data 1, fiche 11, Anglais, - data%20manipulation%20language
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
These operations may be specified in the form of procedures(procedural data manipulation language) or in the form of logical expressions(descriptive data manipulation language). 1, fiche 11, Anglais, - data%20manipulation%20language
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
data manipulation language; DML: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 11, Anglais, - data%20manipulation%20language
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- langage de manipulation de données
1, fiche 11, Français, langage%20de%20manipulation%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- DML 1, fiche 11, Français, DML
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
langage de base de données compatible avec un système de gestion de base de données et utilisé pour accéder à une base de données afin d'exécuter des opérations de création, d'extraction, de lecture, d'écriture et de suppression de données 1, fiche 11, Français, - langage%20de%20manipulation%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ces opérations peuvent être décrites sous forme de procédures (langage de manipulation de données procédural) ou sous forme d'expressions logiques (langage de manipulation de données descriptif). 1, fiche 11, Français, - langage%20de%20manipulation%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
langage de manipulation de données; DML : terme, abréviation et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 11, Français, - langage%20de%20manipulation%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-05-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Programming Languages
- Artificial Intelligence
- Philosophy (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- symbolic logic
1, fiche 12, Anglais, symbolic%20logic
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- mathematical logic 1, fiche 12, Anglais, mathematical%20logic
correct, normalisé
- symbolic logics 2, fiche 12, Anglais, symbolic%20logics
- mathematical logics 2, fiche 12, Anglais, mathematical%20logics
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The discipline in which argument and operations are dealt with using an artificial language designated to avoid the ambiguities and logical inadequacies of natural languages. 3, fiche 12, Anglais, - symbolic%20logic
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
symbolic logic; mathematical logic: terms standardized by ISO and CSA. 4, fiche 12, Anglais, - symbolic%20logic
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Intelligence artificielle
- Philosophie (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- logique symbolique
1, fiche 12, Français, logique%20symbolique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Discipline dans laquelle les raisonnements et les opérations sont représentés à l'aide d'un langage artificiel destiné à éviter les ambiguïtés et l'inadéquation des langages naturels. 2, fiche 12, Français, - logique%20symbolique
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
logique symbolique : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, fiche 12, Français, - logique%20symbolique
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Inteligencia artificial
- Filosofía (Generalidades)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- lógica simbólica
1, fiche 12, Espagnol, l%C3%B3gica%20simb%C3%B3lica
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- lógica matemática 2, fiche 12, Espagnol, l%C3%B3gica%20matem%C3%A1tica
correct, nom féminin
- lógica formal 2, fiche 12, Espagnol, l%C3%B3gica%20formal
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Descripción, mediante un lenguaje cuya concepción suprime las ambigüedades semánticas del lenguaje común, de las formas estructurales de unos argumentos válidos y de unos fundamentos matemáticos. 3, fiche 12, Espagnol, - l%C3%B3gica%20simb%C3%B3lica
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- site organization
1, fiche 13, Anglais, site%20organization
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis(to maintain logical site organization), programming(including hyper text mark-up language(HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements. 1, fiche 13, Anglais, - site%20organization
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- organisation du site
1, fiche 13, Français, organisation%20du%20site
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l'élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites (pour conserver une organisation logique du site), de la programmation (y compris les codes du langage de balisage hypertexte (HTML], de la maintenance du serveur Web et d'autres exigences techniques. 1, fiche 13, Français, - organisation%20du%20site
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d'Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 13, Français, - organisation%20du%20site
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- directory structure design
1, fiche 14, Anglais, directory%20structure%20design
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis(to maintain logical site organization), programming(including hyper text mark-up language(HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements. 1, fiche 14, Anglais, - directory%20structure%20design
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- structure de répertoire
1, fiche 14, Français, structure%20de%20r%C3%A9pertoire
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l'élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites (pour conserver une organisation logique du site), de la programmation (y compris les codes du langage de balisage hypertexte (HTML], de la maintenance du serveur Web et d'autres exigences techniques. 1, fiche 14, Français, - structure%20de%20r%C3%A9pertoire
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d'Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 14, Français, - structure%20de%20r%C3%A9pertoire
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- site analysis
1, fiche 15, Anglais, site%20analysis
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis(to maintain logical site organization), programming(including hyper text mark-up language(HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements. 1, fiche 15, Anglais, - site%20analysis
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- analyse de site
1, fiche 15, Français, analyse%20de%20site
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l'élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites (pour conserver une organisation logique du site), de la programmation (y compris les codes du langage de balisage hypertexte (HTML], de la maintenance du serveur Web et d'autres exigences techniques. 1, fiche 15, Français, - analyse%20de%20site
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d'Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 15, Français, - analyse%20de%20site
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- human-user interface device
1, fiche 16, Anglais, human%2Duser%20interface%20device
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
SGML provides a common markup language for a variety of document types and uses, while facilitating the portability of unformatted textual data among different installations and processing systems. SGML is intended for representation of the logical elements and associated markup, and is thus not appropriate for the final formatted form associated with a particular human-user interface device, such as a printer or computer monitor. 1, fiche 16, Anglais, - human%2Duser%20interface%20device
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 16, La vedette principale, Français
- périphérique d'interface avec l'utilisateur
1, fiche 16, Français, p%C3%A9riph%C3%A9rique%20d%27interface%20avec%20l%27utilisateur
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le SGML sert de langage de balisage commun à une diversité de types de documents et d'usages et accroît la portabilité de données textuelles non formatisées entre une diversité d'installations et de systèmes de traitement. Comme il a pour but la représentation des éléments logiques et des balises connexes, il ne convient pas à la présentation formatée définitive sur certains périphériques d'interface avec l'utilisateur comme l'imprimante ou l'écran d'ordinateur. 1, fiche 16, Français, - p%C3%A9riph%C3%A9rique%20d%27interface%20avec%20l%27utilisateur
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 16, Français, - p%C3%A9riph%C3%A9rique%20d%27interface%20avec%20l%27utilisateur
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- unformatted textual data
1, fiche 17, Anglais, unformatted%20textual%20data
correct, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
SGML provides a common markup language for a variety of document types and uses, while facilitating the portability of unformatted textual data among different installations and processing systems. SGML is intended for representation of the logical elements and associated markup, and is thus not appropriate for the final formatted form associated with a particular human-user interface device, such as a printer or computer monitor. 1, fiche 17, Anglais, - unformatted%20textual%20data
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 17, La vedette principale, Français
- données textuelles non formatisées
1, fiche 17, Français, donn%C3%A9es%20textuelles%20non%20formatis%C3%A9es
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le SGML sert de langage de balisage commun à une diversité de types de documents et d'usages et accroît la portabilité de données textuelles non formatisées entre une diversité d'installations et de systèmes de traitement. Comme il a pour but la représentation des éléments logiques et des balises connexes, il ne convient pas à la présentation formatée définitive sur certains périphériques d'interface avec l'utilisateur comme l'imprimante ou l'écran d'ordinateur. 1, fiche 17, Français, - donn%C3%A9es%20textuelles%20non%20formatis%C3%A9es
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 17, Français, - donn%C3%A9es%20textuelles%20non%20formatis%C3%A9es
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-04-15
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Data Banks and Databases
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- relational algebra
1, fiche 18, Anglais, relational%20algebra
correct, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
An algebra for expressing and manipulating relations. 2, fiche 18, Anglais, - relational%20algebra
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The interaction between the hardware file and the software file manager will be handled by a logical language called a relational algebra. 3, fiche 18, Anglais, - relational%20algebra
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
relational algebra: term standardized by ISO and CSA. 4, fiche 18, Anglais, - relational%20algebra
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Banques et bases de données
Fiche 18, La vedette principale, Français
- algèbre relationnelle
1, fiche 18, Français, alg%C3%A8bre%20relationnelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Algèbre permettant d'exprimer et de manipuler des relations. 2, fiche 18, Français, - alg%C3%A8bre%20relationnelle
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Voir «base de données relationnelle» et «opérateur relationnel». 3, fiche 18, Français, - alg%C3%A8bre%20relationnelle
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
algèbre relationnelle : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, fiche 18, Français, - alg%C3%A8bre%20relationnelle
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1995-02-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Continuing Education
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- intelligent programming tutor
1, fiche 19, Anglais, intelligent%20programming%20tutor
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
As an intelligent programming tutor, BIP is incomplete. The only form of advice it can give the student consists of hints stored with the different tasks, since it has no knowledge of design, coding or debugging. Furthermore, its feedback to the student is limited by its inability to diagnose logical errors. When a program has been completed, BIP simply tests it on a set of input/output pairs without any analysis of the algorithm, as do systems presented in Chapter 11. After a syntactic match on keywords has revealed the use or absence of certain constructs designated as necessary or forbidden for the task, the student is merely informed about language constructs that should or shouldn’t have been used. 2, fiche 19, Anglais, - intelligent%20programming%20tutor
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Éducation permanente
Fiche 19, La vedette principale, Français
- tutoriel de programmation intelligent
1, fiche 19, Français, tutoriel%20de%20programmation%20intelligent
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1992-10-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- maximal characteristic description
1, fiche 20, Anglais, maximal%20characteristic%20description
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
... maximal characteristic descriptions(maximal conjunctive generalizations)... are the most specific(that is, the longest) logical products characterizing all objects in the given class, using terms of the given language. Such descriptions are intended to discriminate the given class from all other possible classes.... 1, fiche 20, Anglais, - maximal%20characteristic%20description
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Maximal conjunctive generalization is a near synonym, since characteristic descriptions are generally in the form of a conjunction of simple properties. 2, fiche 20, Anglais, - maximal%20characteristic%20description
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 20, La vedette principale, Français
- description maximale
1, fiche 20, Français, description%20maximale
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Une description admissible (...) est dite maximale dans V si et seulement s'il n'existe aucune autre description dans V qui soit plus générale. 1, fiche 20, Français, - description%20maximale
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Le contour inférieur d'un espace ;de versions bien formé V est l'ensemble de ses descriptions minimales; son contour supérieur est l'ensemble de ses descriptions maximales. 1, fiche 20, Français, - description%20maximale
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1989-06-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Mathematics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- informal reasoning
1, fiche 21, Anglais, informal%20reasoning
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The definition of a special internal language to represent informal reasoning and follow a sequence of arguments is somewhat similar to EXCHECK's treatment of proofs, although ACE's language is based on a grammar rather than on logical macro-operators. This gives the student more freedom of expression. The translation of her statements into the formal language is done with a semantic grammar, as defined by Burton and used in SOPHIE. The elements of the formal language that record the traces internally constitute the semantic categories to be looked for(such as facts, equations, and deductions), organized into successive arguments. In this case, the parser has the interesting ability to interact with the student when it encounters difficulties, asking for specific corrections until it can satisfy its expectations. 1, fiche 21, Anglais, - informal%20reasoning
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Mathématiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- raisonnement informel
1, fiche 21, Français, raisonnement%20informel
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1989-06-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Continuing Education
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- internal language
1, fiche 22, Anglais, internal%20language
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The definition of a special internal language to represent internal reasoning and follow a sequence of arguments is somewhat similar to EXCHECK's treatment of proofs, although ACE's language is based on a grammar rather than on logical macro-operators. The translation of the student's statements into the formal language is done with a semantic grammar as defined by Burton and used in SOPHIE. 1, fiche 22, Anglais, - internal%20language
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Éducation permanente
Fiche 22, La vedette principale, Français
- langage interne
1, fiche 22, Français, langage%20interne
proposition, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1989-01-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Programming Languages
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- concurrent logic language
1, fiche 23, Anglais, concurrent%20logic%20language
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Language that attempts to integrate input/output better with the logic programming model, by identifying the input/output streams of devices with the logical streams in the language. 1, fiche 23, Anglais, - concurrent%20logic%20language
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Langages de programmation
Fiche 23, La vedette principale, Français
- langage logique concurrent
1, fiche 23, Français, langage%20logique%20concurrent
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1986-09-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- logical form
1, fiche 24, Anglais, logical%20form
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
A logical form is generally meant to capture in artificial language the common semantics of many varying syntactic forms of the language. 2, fiche 24, Anglais, - logical%20form
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Logical form of constructs not their physical forms. 3, fiche 24, Anglais, - logical%20form
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 24, La vedette principale, Français
- forme logique
1, fiche 24, Français, forme%20logique
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1986-05-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- logical calculus
1, fiche 25, Anglais, logical%20calculus
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The PROLOG language has features as well as flaws. One good feature is a logical calculus, called first-order predicate calculus, known to have certain elegant and universal properties for the representation of knowledge. 1, fiche 25, Anglais, - logical%20calculus
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 25, La vedette principale, Français
- calcul logique
1, fiche 25, Français, calcul%20logique
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- logique du premier ordre 2, fiche 25, Français, logique%20du%20premier%20ordre
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
La logique du premier ordre. Partant du calcul des propositions dont le formalisme est utile mais insuffisant pour exprimer la plupart des problèmes où l'intelligence intervient, nous décrirons ensuite le calcul des prédicats qui en est une extension. 2, fiche 25, Français, - calcul%20logique
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1981-04-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Cybernetic Systems
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- metasystem
1, fiche 26, Anglais, metasystem
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A system over and beyond a system of lower logical order, and therefore capable of deciding propositions, discussing criteria, or exercising regulation for systems that are themselves logically incapable of such decisions and discussions or of self-regulation(because the metalogic is inaccessible to the system's logic, or the metalanguage is capable of statements inexpressible in the system's language). Note : a metasystem is of a higher logical order than a system, and not necessarily of higher "seniority" in the sense of command. For example : the school timetable is metasystemic to the timetable of a single class. 1, fiche 26, Anglais, - metasystem
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Systèmes cybernétiques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- métasystème 1, fiche 26, Français, m%C3%A9tasyst%C3%A8me
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
système situé au-dessus d'un système d'ordre logique inférieur. Un métasystème est donc capable de discuter et de juger des propositions, des critères, et d'assurer la régulation d'un système qui en est incapable du point de vue logique (parce que la métalogique est inaccessible à la logique du système, ou parce que le métalangage est capable de formuler des propositions qui ne sont pas exprimables dans le langage du système). Remarque. Un métasystème est d'un ordre logique supérieur à celui d'un système, mais n'est pas nécessairement "prioritaire" au sens du contrôle. Par exemple, l'emploi du temps d'une école est métasystémique par rapport à l'emploi du temps d'une classe de cette école. 1, fiche 26, Français, - m%C3%A9tasyst%C3%A8me
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


