TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOIS [8 fiches]

Fiche 1 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • The Legislature (Public Administration)
OBS

The Secrétariat à la législation is one of the secretariats of the Secrétariat général du Conseil exécutif. Consisting of an associate secretary general, an assistant secretary, two legislation advisors, and secretariat employees, this body assists the Comité de législation in its work. On behalf of the Comité de législation or at the request of the Secrétariat général du Conseil exécutif, the Secrétariat à la Législation analyzes the briefs and bills that must be brought to the Committee s attention. It makes sure that the work associated with the drafting of bills in government departments and agencies is carried out according to a timetable that permits the implementation of the government s legislative program. The Secretariat coordinates all of the revision work related to the bills that the government intends to propose in the National Assembly. In addition, it liaises with the National Assembly's Direction de la traduction et de l'édition des lois, which is in charge of translating and printing these bills.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)
OBS

Le Secrétariat à la législation est un des secrétariats du secrétariat général du Conseil exécutif. Composé d'un secrétaire général associé, d'un secrétaire adjoint, de deux conseillers en législation et d'employées de secrétariat, il assiste le Comité de législation dans ses travaux. Le Secrétariat procède, à l'intention du Comité ou à la demande du Secrétariat général du Conseil exécutif, à l'analyse des mémoires et des projets de loi qui doivent être soumis à l'attention du Comité. Il voit à ce que les travaux d'élaboration des projets de loi, dans les ministères et organismes du gouvernement, soient exécutés selon un calendrier permettant la mise en œuvre du programme législatif du gouvernement. Il coordonne l'ensemble des travaux de révision des projets de loi que le gouvernement entend proposer à l'Assemblée nationale et assure un lien institutionnel avec la Direction de la traduction et de l'édition des lois de l'Assemblée nationale chargée de la traduction et de l'impression de ces projets.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Anatomy
  • Birds
CONT

The esophagus is a very elastic tube extending from the pharynx to the proventriculus and containing at its entrance into the thorax a dilatation called the crop. It has external longitudinal and internal muscles and mucous glands are abundant.

OBS

Sources : Microscopic Anatomy of the Digestive System of the Chicken, by M. Lois Calhoun, 1954, p. 5 and Avian Physiology, by P. D. Sturkie, 1976, p. 186.

Français

Domaine(s)
  • Anatomie animale
  • Oiseaux
DEF

Partie de l'appareil digestif, canal musculomembraneux, qui va du pharynx au ventricule succenturié et qui contient des glandes muqueuses. C'est un tube mou qui présente parfois un renflement plus ou moins accentué, le jabot.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Computer Programs and Programming
OBS

Suite of client applications to replace Labour Operations Information System(LOIS) and all mobile applications in use by HRDC [Human Resources Development Canada] Labour Branch.

Terme(s)-clé(s)
  • Labor Applications 2000

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

Progiciel d'applications clients qui remplacera le Système d'information sur les opérations de Travail (SIOT) et toutes les applications mobiles utilisées dans la Direction générale du travail de DRHC [Développement des ressources humaines Canada].

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1996-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
OBS

There are no official English titles for the positions of the Quebec Legislative Assembly. In an attempt to standardize the English titles of the ministers, the Translation Bureau of the Canadian Intergovernmental Conference Secretariat suggests to adopt Minister responsible for the application of professional laws as English title for this position in all translations, as indicated in its document headed Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Terme(s)-clé(s)
  • Minister responsible for the Administration of Professional Laws

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1994-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • System Names

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
OBS

Renseignement confirmé par le ministère.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1987-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Performing Arts

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Arts du spectacle

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1986-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Religion (General)
CONT

Very Reverend Lois Wilson of the United Church of Canada.

OBS

Il est à remarquer que le very n’est souvent qu’un terme de courtoisie et n’ajoute rien au degré dans la hiérarchie ecclésiastique, si ce n’est que pour indiquer que la personne est à la tête d’un établissement religieux, comme le note le WEBIN, 1981, p. 2546.

Français

Domaine(s)
  • Religion (Généralités)
CONT

Madame Lois Wilson, ministre de l'Église-Unie du Canada.

OBS

Serait calquée sur l'anglais : La Très Révérende Lois Wilson.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

...(lois)

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :