TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOMOND BEN [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-06-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ben
1, fiche 1, Anglais, ben
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mountain or hill. 1, fiche 1, Anglais, - ben
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ben Lomond, N. B. 1, fiche 1, Anglais, - ben
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ben : Gaelic term, usually in a transfer name from Scotland, as in "Ben Lomond", N. B. and B. C. 1, fiche 1, Anglais, - ben
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ben: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 1, Anglais, - ben
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- montagne
1, fiche 1, Français, montagne
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Relief élevé aux versants raides. 1, fiche 1, Français, - montagne
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Montagne Blanche, Ont. 1, fiche 1, Français, - montagne
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
montagne : la montagne est plus grosse que la colline. Elle occupe habituellement une grande superficie et appartient parfois à un système. Générique attesté dans plusieurs provinces dont le Québec, l'Ont. et la N.-É. 1, fiche 1, Français, - montagne
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le générique anglais «ben» se rend en français par montagne en C.-B. 2, fiche 1, Français, - montagne
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
montagne : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 1, Français, - montagne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-02-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Lomond Ben
1, fiche 2, Anglais, Lomond%20Ben
correct, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Mountain-Montagne) . 1, fiche 2, Anglais, - Lomond%20Ben
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 4936 12303. 1, fiche 2, Anglais, - Lomond%20Ben
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mont Lomond Ben
1, fiche 2, Français, mont%20Lomond%20Ben
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci " Lomond Ben ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, fiche 2, Français, - mont%20Lomond%20Ben
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, fiche 2, Français, - mont%20Lomond%20Ben
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, fiche 2, Français, - mont%20Lomond%20Ben
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-03-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ben
1, fiche 3, Anglais, ben
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- beinn 1, fiche 3, Anglais, beinn
correct, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Mountain or hill. 1, fiche 3, Anglais, - ben
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Ben Lomond, N. B. 1, fiche 3, Anglais, - ben
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Beinn Bhreagh, N.S. 1, fiche 3, Anglais, - ben
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ben : Gaelic term, usually in a transfer name from Scotland, as in "Ben Lomond"; N. B. and B. C. 1, fiche 3, Anglais, - ben
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
beinn: Variant of ben. Rare; used in N.S. 1, fiche 3, Anglais, - ben
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
ben; beinn: terms and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 3, Anglais, - ben
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- colline
1, fiche 3, Français, colline
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Élévation modérée aux versants généralement en pente douce. 1, fiche 3, Français, - colline
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Colline de la Tortue, Québec. 1, fiche 3, Français, - colline
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plus petite que la montagne, mais plus considérable que la butte. Attesté au Québec. 1, fiche 3, Français, - colline
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le générique anglais «ben» se rend en français par colline dans les provinces de l'Atlantique. 2, fiche 3, Français, - colline
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
colline : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 3, Français, - colline
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


