TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LON [6 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2018-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • Liaison Officers Network

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Contracts (common law)
CONT

One of the most influential articles in contract damage law... uses the term "incidental" to refer to the collateral expenses a contracting party incurs in order to enhance the profit he will make from the contract in question. Lon Fuller and William Perdue refer to these collateral expenses as "incidental reliance. "

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des contrats (common law)
OBS

L'équivalent «créance accessoire» est un néologisme.

OBS

créance accessoire : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
CONT

A short put position is only defined as covered when the client holds, in the same account, a long put on the same underlying security with an exercise price equal to or greater than that of the short put and where the long put has a maturity date equal to or longer than the short put. Thus, if a client had written or sold one XYZ July 50 put, he would be covered and not be required to put up margin if he also held in the same account an XYZ July 50 put or an XYZ October 55 put. This assumes that the long put position has been paid for in full.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
DEF

Opération consistant à prendre la position d'acheteur d'une option d'achat, généralement parce que l'on prévoit une hausse des cours du sous-jacent.

OBS

En position acheteur, ou position longue, l'intervenant bénéficie du droit d'exercer ou de ne pas exercer l'option, en contrepartie du versement de la prime au vendeur pour le risque assumé par ce dernier.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Vegetable Crop Production
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
OBS

Asian vegetable.

OBS

Source(s): Bruce Cost’s Asian Ingredients, p. 61; <a href="http://www.sheperdseeds.com/sgsweb/seasons/dec96" title="http://www.sheperdseeds.com/sgsweb/seasons/dec96">http://www.sheperdseeds.com/sgsweb/seasons/dec96</a>

Français

Domaine(s)
  • Production légumière
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
OBS

Borécole : Aussi appelé «brocoli chinois». La tige, les feuilles et l'inflorescence sont comestibles, cuites à la vapeur ou sautées.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Armée de terre - Structure 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1994-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

v. du Viêt-nam.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :