TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LONG DISTANCE RACE [5 fiches]

Fiche 1 2015-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
CONT

The demanding eventing competition takes place over three days : day 1 is dressage, day 2 is a cross-country race over a long distance on mixed terrain and day 3 is jumping.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Courses hippiques et sports équestres
CONT

L’épreuve de cross-country est également considérée comme l’un des événements sportifs des plus dangereux.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
CONT

Certamen de un día: competición del concurso completo de equitación; consta de doma, concurso de saltos y prueba de campo a través, y se celebra todo en un día.

CONT

Si la prueba de cross tiene lugar antes de la de saltos, tendrá que haber un intervalo de al menos una hora entre la llegada del cross y la salida en la prueba de saltos para cada caballo.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
CONT

Eventing. The demanding eventing competition takes place over three days : day 1 is dressage, day 2 is a cross-country race over a long distance on mixed terrain and day 3 is jumping.

CONT

Eventing could be termed an "equestrian triathlon." It involves working with a horse both on the flat and over fences. The three phases are dressage, endurance (or cross-country), and show jumping.

Terme(s)-clé(s)
  • horse trial

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Courses hippiques et sports équestres
CONT

Le concours complet est une épreuve exigeante qui se déroule sur trois jours : le jour 1 est l’épreuve du dressage, le jour 2 est l’épreuve du cross, un long parcours en terrain varié, et le jour 3 est l’épreuve du saut d’obstacles.

CONT

Le concours complet est la troisième discipline olympique en sports équestres […] Le complet vise à évaluer l’ensemble des aptitudes du cheval ainsi, la compétition se divise en trois épreuves distinctes : le dressage, le cross et le saut d’obstacles. C’est donc la polyvalence du cheval et du cavalier qui est jugée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
CONT

El concurso completo, que conlleva un gran esfuerzo físico, se desarrolla durante tres días: el primer día es el adiestramiento, el segundo día se realiza la carrera a campo traviesa de gran distancia en terreno mixto, y el tercer día se realizan los saltos.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

The long-distance events in track athletics are those beyond the category of middle-distance running, the border line being approximately at 3 miles and 5,000 metres. Long-distance events in the programme of all major championships are the 10,000 metres and the marathon.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Les courses de demi-fond et de fond. [...] Fond : 5 000 mètres et 10 000 mètres (hommes); 20 000 mètres; 15 miles (hommes).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Swimming
OBS

marathon(noun) : any long distance race or endurance contest : a marathon swim, a dance marathon.

Terme(s)-clé(s)
  • long-distance swim

Français

Domaine(s)
  • Natation
CONT

La fédération organise le championnat national de nage de grand fond qui se déroule en milieu naturel.

OBS

«Natation de longue distance» désigne les épreuves allant jusqu'à 25 km et «natation de marathon,» les épreuves dépassant 25 km.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2001-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Paddle Sports
Terme(s)-clé(s)
  • long distance race

Français

Domaine(s)
  • Sports de pagaie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de remo
Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :