TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LONG HOOD [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-04-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Christian Liturgy
- Men's Clothing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cappa magna
1, fiche 1, Anglais, cappa%20magna
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ceremonial robe with ermine or silk hood and long, flowing train. Worn by cardinals, bishops, etc. 1, fiche 1, Anglais, - cappa%20magna
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Liturgies chrétiennes
- Vêtements pour hommes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cappa
1, fiche 1, Français, cappa
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cappa magna 1, fiche 1, Français, cappa%20magna
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Vêtement de chœur que portent les cardinaux, les évêques et certains dignitaires de la cour pontificale aux cérémonies. 1, fiche 1, Français, - cappa
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Cappa en soie rouge des cardinaux, en laine violette des évêques. 1, fiche 1, Français, - cappa
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- long hood 1, fiche 2, Anglais, long%20hood
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grand capot
1, fiche 2, Français, grand%20capot
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Partie de la carosserie qui est située derrière le conducteur dans une locomotive. 1, fiche 2, Français, - grand%20capot
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Deux capots sont disposés de part et d'autre de la cabine de conduite. Un grand capot à l'avant se divise en quatre compartiments abritant : la partie pneumatique, thermique, Diesel et réfrigération, filtration de l'air. Le grand capot peut être placé à l'arrière ou à l'avant dépendant du modèle de la locomotive. 1, fiche 2, Français, - grand%20capot
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-02-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Hair Styling
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- liripipe
1, fiche 3, Anglais, liripipe
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- liripipium 1, fiche 3, Anglais, liripipium
correct
- lirapipe 1, fiche 3, Anglais, lirapipe
correct
- liripoop 1, fiche 3, Anglais, liripoop
- tippet 2, fiche 3, Anglais, tippet
- tater 3, fiche 3, Anglais, tater
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Long pendant tail of the chaperone, a hood worn in 14th and 15th c. 1, fiche 3, Anglais, - liripipe
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Coiffure
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cornette
1, fiche 3, Français, cornette
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- coquille 1, fiche 3, Français, coquille
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pointe plus ou moins allongée du chaperon. 1, fiche 3, Français, - cornette
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1977-06-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Triplesiidae
1, fiche 4, Anglais, Triplesiidae
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[Brachiopods of the] family Triplesiidae [are] Biconvex to markedly dorsi-biconvex, [and] impunctate, normally [they have a] prominent undulation in [the] anterior commissure. [The] Pedide-valve interarea [has a] delthyrium closed by [a] flat pseudodeltidium with [a] narrow median fold extending anteriorly from [a] small apical foramen. [The] Brachial-valve interarea [is] obsolete. [The Cardinal process [is] long, forked and directed backward, with [a] hood commonly developed on [the] posterior side of its base, and with short divergent processes on either side forming [the] inner boundaries of [the] sockets. "L. Ord.-U. Sil. "(...) 1, fiche 4, Anglais, - Triplesiidae
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Triplesiidae
1, fiche 4, Français, Triplesiidae
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[Les Brachiopodes de la] famille des Triplesiidae [ont les caractères de la super-famille.] 1, fiche 4, Français, - Triplesiidae
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


