TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LONG JUMP [30 fiches]

Fiche 1 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Track and Field
DEF

Area beyond the uprights or the take-off board where the jumper lands.

OBS

landing zone: Track and Field Vocabulary, Régie de la langue française; Canadian Amateur Track and Field Association.

OBS

The landing area may be a sand pit or a mattress depending on the sport.

OBS

A number of different types of pits can be specified when necessary, e. g. high jump pit, long jump pit, etc.

OBS

High jump, long jump, triple jump and pole vault.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Athlétisme
DEF

Endroit désigné au-delà des poteaux de sauts ou de la planche d'appel où les sauteurs peuvent reprendre contact avec le sol sans se blesser.

CONT

Le sautoir comprend une aire d'élan et une zone de réception. La fosse de réception surélevée (3,66 m de large et 4,02 m au moins de long) est recouverte de copeaux de mousse de Nylon.

OBS

Pour tous les sauts, l'aire de réception a pour qualité essentielle de permettre une reprise de contact au sol sans danger.

OBS

Le terme «fosse de réception» est à bannir au saut à la perche.

OBS

On peut préciser, le cas échéant, les divers types de fosses, par exemple «fosse de saut en longueur», «fosse de saut en hauteur», etc.

OBS

Le terme «aire de réception» est plus approprié au niveau international. Le terme «fosse de réception» est acceptable au saut en longueur et au triple saut. Les autres termes sont des termes vulgarisés.

OBS

L'aire de chute peut être une fosse de sable ou un matelas selon le sport.

OBS

Saut en longueur, en hauteur, à la perche et triple saut.

PHR

fosse de réception surélevée

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Atletismo
OBS

El area de caídas puede ser un foso de arena o un colchón según el deporte.

OBS

Saltos.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
CONT

The ancient Olympic Games were initially a one-day event until 684 BC, when they were extended to three days. In the 5th century B. C., the Games were extended again to cover five days. The ancient Games included running, long jump, shot put, javelin, boxing, pankration and equestrian events.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
CONT

Les Jeux antiques duraient un jour seulement jusqu'en 684 av. J.-C., date à partir de laquelle ils furent organisés sur trois jours. Au Ve siècle av. J.-C., leur durée fut portée à cinq jours. Les Jeux antiques incluaient des épreuves telles que la course à pied, le saut en longueur, le lancer du poids, le lancer du javelot, la boxe, le pancrace et l'équitation.

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

Long Jump. The event is based on the original Greek Olympics where the athletes did not run, but performed a standing jump carrying weights... which were used to enhance the distance covered. The modern event specifically bans the use of such aids. 19th century jumpers used weights, and jumped from elevated ramps.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Les dernières compétitions de saut sans élan aux Jeux Olympiques eurent lieu en 1912.

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

[David Draney] high-jumped 7 feet, 1 inch; he long-jumped 24 feet, 6 inches; he scored 7,443 points in the decathlon.

OBS

As a verb, long-jump is written with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2018-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Track and Field
DEF

A person who competes in a jumping event(as the long jump, high jump or pole vault).

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Athlétisme
DEF

Athlète spécialisé dans les épreuves de saut (le saut en longueur, le saut en hauteur, ou le saut à la perche).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Atletismo
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

A participant in the long jump.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
DEF

Athlète spécialisé dans le saut en longueur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

An athletic [field event] in which contestants try to jump over as much ground as possible.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Au cours du saut en longueur, il s'agit de franchir la plus grande distance possible en effectuant un saut dynamique au terme d'une course à très grand vitesse.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2017-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Combined-Events Contests
DEF

A composite contest for female athletes that consists of the 100-meter hurdles, the high jump, the shot put, the 200-meter dash, the long jump, the javelin throw, and the 800-meter run.

OBS

Combined events - women only.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Compétitions à épreuves combinées
OBS

Épreuves combinées - femmes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
  • Competiciones de pruebas combinadas
DEF

Competición atlética que consta de siete pruebas, realizadas por un mismo deportista.

OBS

heptatlón: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que los nombres en los que figura la voz griega "athlon", que significa "ejercicio", deben escribirse sin la "h": "decatlón" y "heptatlón" (con tilde en la última sílaba por ser voces agudas), no "decathlón" ni "heptathlón".

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2017-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Combined-Events Contests
OBS

[The decathlon] consists of ten events which are held on two consecutive days in the following order : First day : 100 metres; long jump; putting the shot; high jump and 400 metres. Second day : 110 metres hurdles; throwing the discus; pole vault; throwing the javelin; and 1500 metres.

OBS

Men only.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Compétitions à épreuves combinées
OBS

[Le décathon] comprend dix épreuves qui se déroulent dans l'ordre suivant au cours de deux journées consécutives : Première journée : 100 mètres, saut en longueur, (lancer) du poids, saut en hauteur et 400 mètres. Deuxième journée : 110 m haies, (lancer) du disque, saut à la perche, (lancer) du javelot et 1500 m.

OBS

Hommes seulement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
  • Competiciones de pruebas combinadas
DEF

[...] conjunto de diez pruebas practicadas por el mismo atleta.

OBS

decatlón: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que los nombres en los que figura la voz griega "athlon", que significa "ejercicio", deben escribirse sin la "h": "decatlón" y "heptatlón" (con tilde en la última sílaba por ser voces agudas), no "decathlón" ni "heptathlón".

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Sports Facilities and Venues
DEF

Area within the oval track specifically designed for the long jump. It consists of a runway 125 to 150 feet long and from 4 to 5 feet wide, a wooden take-off board painted white 4 feet long, 8 inches wide and 4 inches deep, a board of plasticine for recording the athlete's footprint when he has foot-faulted placed immediately beyond the take-off line, and a landing area at least 32 feet 10 inches long and 9 feet wide, and 12 to 18 inches deep, filled with slightly moistened builder's sand.

OBS

Source: Canadian Amateur Track and Field Association.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Installations et sites (Sports)
CONT

Sautoir en longueur : emplacement aménagé pour le saut en longueur. Il comprend la course d'élan qui peut atteindre 40 mètres. La fosse de réception s'étend dans le prolongement de la piste d'élan. Elle commence à 1 mètre de la planche d'appel et mesure au minimum 9 m de long sur 8,75 m de large. Elle contient du sable. La piste d'élan se termine par une planche d'appel en bois suivie d'une planche couverte de plasticine qui permet de retenir l'empreinte du pied de l'athlète quand il fait une faute de pied.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2014-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Combined-Events Contests
CONT

The first Olympic pentathlon(five events) included long jump, stadium race, discus, javelin and wrestling.

OBS

This five-event competition has been replaced by the decathlon for men and the hepathlon for women.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Compétitions à épreuves combinées
CONT

Le premier pentathle (5 épreuves) olympique incluait le saut en longueur, la course d'un stade, le lancer du disque, le lancer du javelot et la lutte.

OBS

Cette compétition, qui comprenait cinq épreuves, a été remplacée par le décathlon pour hommes et l'heptathlon pour femmes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
  • Competiciones de pruebas combinadas
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2012-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
DEF

[A module] comprised of a huge snow ridge with a long and progressive kicker to do a full transition or land on either side of the jump.

OBS

The jump will be easy if the rider can see the landing area from the start. The kicker is very progressive and it is possible to launch off at low speed. A spine feature is considered dangerous when the air time trajectory is too far away from the axis of the feature. In this case, the rider might move away from the walland could land on the flat. Since a full transition jump requires a lot of amplitude and a precise assessment of the distance to travel in the air, it is intended for expert riders only.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
DEF

[Module constitué] d’une crête immense avec un long tremplin progressif pour faire une transition complète ou atterrir sur l’un des deux côtés.

OBS

Le saut est facile lorsque le skieur [ou le planchiste] peut voir la zone de réception dès le départ. Le tremplin est très progressif et l’envol peut se faire à basse vitesse. Toutefois, ce type de saut peut s’avérer dangereux lorsque la trajectoire dans les airs est trop éloignée de l’axe du module, car le skieur [ou le planchiste] risque de se décaler du mur et d’atterrir sur le plat. Étant donné que le saut en transition complète nécessite une amplitude importante et une appréciation parfaite de la distance à survoler, il est réservé aux skieurs [ou aux planchistes] de haut niveau.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2011-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

A long jump from a standing start.

CONT

Standing broad jump [is] similar to the long jump except that there is no run-up at all; contestants jump forward after only several swings of the arms.

CONT

The standing long jump is often included in school field meets.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Le saut en longueur se divise en deux disciplines séparées : Saut en longueur sans élan [et] saut en longueur avec élan. Le saut en longueur avec élan est une discipline plus avancée que le saut en longueur sans élan.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2010-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

Foot fault : the athlete takes off beyond the take-off line in the long jump or triple jump events.

OBS

The noun "foot fault" is written as two words according to Webster’s Third New International Dictionary and Random House Dictionary.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
DEF

Essai manqué au saut en longueur et triple saut.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
OBS

Longitud.

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2010-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

A long reach followed by a backward-downward active gripping of the take-off leg are typical at this stage. [triple jump]

OBS

The term "push-off" was found for shot put and "active gripping" for triple jump.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
OBS

Terme trouvé dans le contexte des sauts et des lancers.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2007-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

The long jump took place in a rectangular pit, an area of soft soil about fifty feet long that was raked smooth so that footprints could be easily distinguished. A jump did not count unless both footprints showed.

CONT

Immediately beyond the take-off line there shall be placed a board of plasticine or other suitable material for recording the athlete’s footprint when he has foot-faulted.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Pour le triple saut [...] Une planche couverte de plasticine, située immédiatement après la ligne d'appel, est destinée à retenir l'empreinte du pied de l'athlète afin d'aider à constater les fautes.

CONT

Immédiatement après la ligne d'appel, on placera une planche couverte de plasticine ou d'une autre substance appropriée afin de retenir l'empreinte du pied de l'athlète quand il fait une faute de pied.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2007-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Sports (General)
  • Track and Field
CONT

Remember that the red flag indicates a foul attempt, and the white flag indicates a fair attempt that should be measured.

CONT

Red flag : Shown when a jump in long jump or triple jump-is illegal-usually when the competitor steps over the take-off line.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Sports (Généralités)
  • Athlétisme
CONT

Lorsque l'essai est valable, le juge le signale en levant le drapeau blanc. S'il y a faute, le J.O. indique un essai nul en levant un drapeau rouge.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Deportes (Generalidades)
  • Atletismo
Conserver la fiche 17

Fiche 18 2007-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Track and Field
CONT

White flag : Shown when a long jump or triple jump is legal.

CONT

Remember that the red flag indicates a foul attempt, and the white flag indicates a fair attempt that should be measured.

OBS

Used to signal "caution" in a walking or track event for the information of the officials, competitors and spectators.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Athlétisme
CONT

Lorsque l'essai est valable, le juge le signale en levant le drapeau blanc. S'il y a faute, le J.O. indique un essai nul en levant un drapeau rouge.

OBS

Signal employé pour indiquer un «avertissement» pour l'information des officiels, des concurrents et des spectateurs.

OBS

Jean-Paul Baert, Association canadienne d'athlétisme amateur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Atletismo
Conserver la fiche 18

Fiche 19 2007-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

The area or path along which a jumper, pole vaulter, or javelin thrower runs.

CONT

In the pole vault, long jump and triple jump, no marks shall be placed on the runway....

CONT

Javelin throwing: The length of the runway shall be not more than 36.5 metres (120 ft) but not less than 30 metres (98 ft. 6 in) and shall be marked by two parallel lines 5 centimetres (2 in.) in width and 4 metres (13 ft. 1.5 in.) apart.

PHR

Stay on the runway.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Le sautoir comprend une piste d'élan et une fosse de réception. (saut en longueur, triple saut).

PHR

Rester sur la piste d'élan.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
Conserver la fiche 19

Fiche 20 2007-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Track and Field
CONT

Wind gauge reading dates back to 1938 when the IAAF stipulated that no record was to be ratified without the system. It is used in the 100 and 200 m, the long jump and the triple jump. To ratify a record, the maximum tailwind allowed has to be 2 metres per second.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Athlétisme
CONT

Un anémomètre, utilisé depuis 1938, est un appareil qui mesure et enregistre la vitesse du vent. Il est utilisé pour les courses de moins de 200 m, pour le saut en longueur et le triple saut. La vitesse d'un vent arrière favorable doit être inférieure à 2 m par seconde pour homologuer un record.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2007-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Games and Competitions (Sports)
DEF

A piece of wood or some other suitable rigid material, sunk level with the runway and the surface of the landing area.

CONT

Touch the ground beyond the take-off board.

OBS

It is used to mark the take-off in the long jump or triple jump events.

PHR

Long jump take-off board; triple jump take-off board.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Jeux et compétitions (Sports)
DEF

Planche de bois ou tout autre matériau approprié, enfoncée de niveau avec la piste et avec la zone de chute.

CONT

Toucher le sol au-delà de la planche d'appel.

OBS

L'appel se fait à partir de cette planche dans les épreuves du saut en longueur ou du triple saut.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
  • Juegos y competiciones (Deportes)
PHR

Tabla de impulso de salto de longitud; tabla de salto triple.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2007-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Sports Facilities and Venues
DEF

[A sector of] the oval track specifically designed for the high jump. It consists of the approach and take-off area(15 metres long) constructed of all-weather material in a fan shape with a slope away from the landing area to provide a speedy runoff of rainfall, 2 standards(uprights) to support the crossbar, and a landing area 16 feet in width by 12 feet in length covered by foam rubber, shavings or sawdust.

OBS

Source: Canadian Amateur Track and Field Association.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Installations et sites (Sports)
CONT

sautoir en hauteur : emplacement aménagé pour le saut en hauteur. Il comprend une aire d'élan et une zone de réception. L'aire d'élan doit permettre au sauteur d'effectuer une course de 15 m au minimum selon l'angle qui lui convient. La barre transversale est placée entre deux poteaux espacés de 4 m et reposant sur des taquets de telle façon qu'elle tombe au moindre choc. L'aire de réception surélevée n'aura pas moins de 5 m. de longueur sur 4 m. de largeur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
  • Instalaciones y sedes deportivas
Conserver la fiche 22

Fiche 23 2007-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

A synthetic material used to record the athlete's footprint when he has footfaulted in the long jump or triple jump events.

OBS

trademark

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Immédiatement après la ligne d'appel, on placera une planche couverte de plasticine [...] afin de retenir l'empreinte du pied de l'athlète quand il fait une faute de pied dans le saut en longueur et le triple saut.

OBS

Il s'agit d'une marque de fabrique. (Jean-Paul Baert, Association canadienne d'athlétisme amateur).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
OBS

Longitúd, Triple salto.

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2006-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Track and Field
OBS

Long jump, triple jump.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Athlétisme
OBS

Saut en longueur, triple saut.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2006-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Special-Language Phraseology
CONT

An acceptable jump must be made from behind the take-off board and somersaults are not permitted. Jumps are measured from the take-off board to the first impression of the jumper’s body or limbs.

CONT

Experienced jumpers [in long jump or triple jump] can have their jumps measured from the take off board.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Saut en longueur et triple saut. [...] La distance est mesurée depuis l'extrémité de la planche d'appel jusqu'à la marque la plus proche laissée par l'athlète dans le sable. Si la distance mesurée n'est pas un chiffre rond, la mesure est arrondie au centimètre inférieur.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2006-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

Field event including high jump, pole vault, long jump and triple jump.

Terme(s)-clé(s)
  • jumping events
  • jumps

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
DEF

Concours comprenant le saut en hauteur, le saut à la perche, le saut en longueur et le triple saut.

Terme(s)-clé(s)
  • épreuve de saut
  • épreuves de sauts
  • sauts

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
OBS

Altura, Longitud, Pértiga, Triple salto.

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2002-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

The hitch-kick style emphasizes the action of the lead leg. It first drives forcefully upward and forward. As the take-off leg comes forward, also with great force, the lead leg drops back. Finally, as the take-off foot reaches its highest height, the lead leg is once again driven hard forward to its best position for landing.

OBS

Long jump.

Terme(s)-clé(s)
  • hitch kick
  • hitchkick

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Si [le sauteur] pratique le saut en ciseau, il effectue «une foulée en l'air,» - les champions en font généralement deux- avant la chute.

OBS

saut en doubles ciseaux : Vocabulaire de l'athlétisme, Régie de la langue française; Jean-Paul Baert, Entraîneur national, Association canadienne d'athlétisme amateur. N.B. D'après Jean-Paul Baert, le terme «saut en doubles ciseaux» est plus approprié et d'usage international.

OBS

Saut en longueur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
OBS

Salto de longitud.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2002-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
OBS

Long jump, triple jump.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
OBS

Longueur, triple saut.

OBS

(SPORTS) Mme Baudelle/M. Guillemin div. de Montréal Bureau des traductions

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
OBS

Longitud, Triple salto.

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1996-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
OBS

Jumping area. The landing area and take-off board are the same as for the long jump, but for the triple jump in international competitions there must be 13 m between them.

OBS

Source: Canadian Amateur Track and Field Association.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
OBS

Sautoir [de triple saut] : emplacement aménagé pour le [triple] saut. [Le Grand Robert].

OBS

L'appel se fera à partir d'une planche placée à 13 mètres, au moins, de la zone de chute [...]

OBS

Source : Vocabulaire de l'athlétisme, Régie de la langue française.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1996-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres

Espagnol

Conserver la fiche 30

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :