TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LONG PITCH [14 fiches]

Fiche 1 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Facilities and Venues
  • Soccer (Europe: Football)
DEF

An area designed to play soccer.

CONT

Since 2007, in order to standardize the size of the football pitch for international matches, the IFAB [International Football Association Board] has decided to set a fixed size of 105 m long and 68 m wide(instead of a minimum and maximum length from 100 m to 110 m and a minimum and a maximum width from 64 m to 75 m) as mentioned in the present text.

CONT

An association football pitch can vary in size to some degree. The length should be between 90 m and 120 m and the width should be a minimum of 45 m with a maximum of 90 m. Although, the size of a football pitch for international matches can be different.

Français

Domaine(s)
  • Installations et sites (Sports)
  • Soccer (Europe : football)
DEF

Espace aménagé pour jouer au soccer.

CONT

Les principales lignes du terrain de football sont les deux lignes de touche qui délimitent l’aire de jeu dans le sens de la longueur [et] les deux lignes de but qui délimitent le terrain dans le sens de la largeur. [...] Au milieu de chaque ligne de but se trouvent les buts.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instalaciones y sedes deportivas
  • Fútbol
DEF

Rectángulo donde se desarrolla la acción de un partido [de fútbol,] su longitud no puede ser mayor a 120 metros ni menor de 90, y la anchura debe estar comprendida entre los 90 y los 45 metros.

OBS

Para partidos internacionales las medidas máximas y mínimas son 110 y 100 metros, y 75 y 64 metros, para la longitud y la anchura respectivamente. Sus distintas líneas deben marcarse con mucha claridad y con un trazo de no más de 12 centímetros de ancho.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Coils and Windings (Electrical Components)
Terme(s)-clé(s)
  • long pitch winding

Français

Domaine(s)
  • Bobines et bobinage (Composants électrotechniques)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bobinas y bobinados (Componentes eléctricos)
OBS

Arrollamiento cuyo paso de bobina es superior al paso polar (el paso de devanado es mayor de 100 %).

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Aircraft Piloting and Navigation
OBS

Long title :"Order respecting additional gyroscopic bank and pitch indicator system in large turbo-jet aeroplanes" Aeronautics Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

Titre intégral : "Ordonnance concernant les indicateurs gyroscopiques d'inclinaison longitudinale et transversale supplémentaires dans les gros avions à turboréacteurs". Loi sur l'aéronautique.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

A pitcher called during a game to substitute for the starting pitcher or another relief pitcher; a pitcher regularly used as a reliever instead of as a starter.

OBS

Usually, a team has five (5) or six (6) pitchers ready to releive in a game.

OBS

Relief pitchers are classified as 1. "long reliever", "long releif man", "long releif" or "long man" : a releif pitcher brought early into the game and expected to pitch for more than half the game; 2. "short releiver" or "short man" : a releif pitcher brought late into the game to protect the team's lead; or as 3. "mop-up man" : a releif pitcher good at striking out any kind of batter, called in critical situation, often when the bases are loaded.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Lanceur qui en remplace un autre au monticule.

OBS

Dans le cas d'un lanceur, on emploie surtout «lanceur de relève»; dans celui d'un coureur ou d'un frappeur, c'est davantage «coureur suppléant» et «frappeur d'urgence» que l'on emploie, les qualifiants étant plus appropriés aux diverses situations.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2010-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Mountain Sports
DEF

A mechanical device used in mountaineering, that slides freely in one direction on a rope and grips tightly when pulled in the opposite direction.

CONT

When the climbing is predominantly direct aid and on long climbs where a heavy pack must be hauled, it is generally faster and more efficient for the second to clean the pitch using mechanical ascenders while the leader hauls the pack.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Sports de montagne
DEF

Appareil mécanique qui, placé sur une corde, se bloque sous l'effet du poids dans un sens et coulisse dans le sens opposé. Il est utilisé en alpinisme et en spéléologie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Deportes de montaña
DEF

Aparato utilizado para ascender por una cuerda fija o para hacer un polispasto, que se desliza en un sentido y se detiene en el opuesto.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2009-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering
CONT

Pitch control motor, simulated for this [Appolo] mission, is 9 in in diameter, 22 in long, and weighs 35 lb.

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2004-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Law
  • National and International Economics
CONT

As a part of the long and protracted pitch for operating rights in Kuwait, a number of IOCs have already signed technical sharing agreements(TSAs) with KOC.

OBS

technical sharing agreements; TSAs: term and abbreviation usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • technical sharing agreement
  • TSA

Français

Domaine(s)
  • Droit commercial
  • Économie nationale et internationale

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

ERA [European Robotic Arm] is a large robot by any standards-it is about 11. 3 m long and weighs some 630 kg. It is functionally symmetrical, with each end supporting an "End Effector" that works either as a hand for the robot or as a base from which the arm can operate. ERA has seven joints(in order : roll, yaw, pitch, pitch, pitch, yaw, roll), of which six can operate at any one time. This configuration allows ERA to relocate itself on to different "Basepoints" on the SPP [Science Power Platform] using an End-Effector-mounted camera to locate a Basepoint accurately.

OBS

basepoint: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
CONT

L'ERA, ou European Robotic Arm. [...] À chaque extrémité de ce manipulateur symétrique de 10 mètres se trouve un organe préhenseur identique. Son utilisation alternée en tant que «pied» et «main» permet au bras de se déplacer d'un point d'ancrage à un autre à la manière d'une chenille arpenteuse. Ces organes sont conçus pour saisir et relâcher des charges utiles équipées d'un dispositif standard d'accrochage, pour mesurer des forces et des couples, ainsi que pour transmettre des signaux électriques, de données ou de vidéo des charges utiles qu'ils ont saisies. Ces organes préhenseurs sont aussi équipés d'un outil de service intégré que l'on pourrait comparer à un tournevis universel. Il peut également recevoir une plate-forme comportant cale-pieds et mains courantes et transporter des astronautes lors de sorties extra-véhiculaires.

OBS

point d'ancrage : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

PHR

Point d'ancrage permanent.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2003-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

A rectangular slab of white rubber measuring 6 inches by 24 inches set crosswise on the pitcher’s mound with the front edge 60 feet 6 inches from home plate.

OBS

In the center of the mound is the pitcher's rubber-a 24-inch-long, 6-inch-wide slab of white rubber-set in the ground with the long side facing home plate and the front edge exactly 60 feet 6 inches from the rear corner of home plate. The pitcher must maintain contact with the rubber during a pitch and must step off the rubber before throwing to a base when attempting to pick off a runner.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Bande de caoutchouc solidement fixée au sol où le lanceur doit prendre position pour envoyer la balle.

OBS

La plaque du lanceur est en caoutchouc. Elle forme un rectangle de 24 po (60 cm) sur 6 po (15 cm) [et] se trouve au centre d'un cercle de 18 pi (5,50 m) de diamètre, le monticule, à une hauteur de 10 po (25 cm) au-dessus du niveau du marbre. La distance entre la plaque du lanceur et la pointe du marbre est de 60 pi 6 po (18,50 m).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Béisbol y softball
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Swimming
DEF

The type of swim for long-distance events.

CONT

In long distance swimming, the "effective pitch" is more likely to be a point somewhere along the centre of the forearm... which means that the hand will travel across the body's centre line almost to the opposite side of the body.

OBS

This type of stroke is not included in the swimming competition program but is used in training.

OBS

Long Distance: Any freestyle event over 1500 meters, normally conducted in a natural body of water, such as a lake, river, or ocean. Also known as Marathon Swimming. FINA-sanctioned events are any event up to 25 kilometers in distance.

Terme(s)-clé(s)
  • long distance swimming

Français

Domaine(s)
  • Natation
DEF

Genre de nage pour les épreuves de longue distance.

CONT

Dans la nage de fond, la position recherchée serait [...] un point imaginaire qui serait situé quelque part sur une ligne émanant du centre de l'avant-bras [...] ce qui signifie que la main franchirait alors la ligne centrale du corps pour n'entrer dans l'eau que du côté opposé.

OBS

Ce style de nage ne figure pas au programme des compétitions de natation mais est plutôt employé au programme d'entraînement.

OBS

L'expression «de fond» qualifie toute épreuve disputée sur une longue distance et de longue durée (consulter la source PSPOR,1982,,,194-195). Ce type d'épreuve exige de l'athlète une technique efficace lui permettant d'étaler son énergie sur une plus longue période que les épreuves de sprint et de demi-fond. En natation, les épreuves [sont...] le 2 km, le 5 km, le 10 km ou plus, et la traversée de lac.

OBS

«Nage de fond» semble être utilisé comme équivalent de «distance swimming» aussi bien que de «long-distance swimming».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Natación
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
CONT

Connectigon and Symetrigon functions : These enable very rapid and editable construction of symmetrical shapes. A circular-saw blade for example, is made by selecting the number of teeth required, then one click for the centre, second click to position the tooth tip, and a third to position the tooth depth. Once made, the nodes can be swung about for long or short teeth, left or right pitch etc.

Français

Domaine(s)
  • Infographie
DEF

Outil offert sur un logiciel graphique, qui permet le dessin automatique de formes symétriques.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2000-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Crude Oil and Petroleum Products
OBS

inspissated : Thickened as by evaporation and oxidation, as, for example, the pitch or gum resulting from petroleum after long exposure.

OBS

deposit: ... anything laid, placed, or thrown down; specifically material of any type or from any source that has accumulated by some natural process or agent ...

Français

Domaine(s)
  • Pétroles bruts et dérivés
OBS

[...] dans un sens plus général, [dépôt] oxydé, évaporé, condensé.

Terme(s)-clé(s)
  • dépôt oxydé
  • dépôt évaporé
  • dépôt condensé

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1986-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Engineering

Français

Domaine(s)
  • Électrotechnique
CONT

Un bobinage à pas allongé est celui dont les bobines ont un embarrassement plus long que le pas polaire

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne

Espagnol

Conserver la fiche 14

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :