TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LONG RANGE COMMUNICATION TERMINAL [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-11-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Long Range Communication Terminal Operation
1, fiche 1, Anglais, Long%20Range%20Communication%20Terminal%20Operation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
211.04: occupational speciality qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 1, Anglais, - Long%20Range%20Communication%20Terminal%20Operation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Title and occupational speciality qualification code officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 1, Anglais, - Long%20Range%20Communication%20Terminal%20Operation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Terminaux de communication longue distance - Exploitation
1, fiche 1, Français, Terminaux%20de%20communication%20longue%20distance%20%2D%20Exploitation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
211.04 : code de qualification de spécialiste pour militaires du rang. 2, fiche 1, Français, - Terminaux%20de%20communication%20longue%20distance%20%2D%20Exploitation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste approuvés officiellement par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 1, Français, - Terminaux%20de%20communication%20longue%20distance%20%2D%20Exploitation
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la publication des Forces canadiennes de la série A-PD-123-001. 2, fiche 1, Français, - Terminaux%20de%20communication%20longue%20distance%20%2D%20Exploitation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-10-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- long range communication terminal
1, fiche 2, Anglais, long%20range%20communication%20terminal
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- LRCT 1, fiche 2, Anglais, LRCT
correct, voir observation
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- LCRT 2, fiche 2, Anglais, LCRT
voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The abbreviation LCRT is sometimes used in Department of National Defence texts. 2, fiche 2, Anglais, - long%20range%20communication%20terminal
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- long-range communication terminal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- terminal de communications longue distance
1, fiche 2, Français, terminal%20de%20communications%20longue%20distance
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- TCLD 1, fiche 2, Français, TCLD
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-09-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Communications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tactical long range communication terminal
1, fiche 3, Anglais, tactical%20long%20range%20communication%20terminal
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TLRCT 2, fiche 3, Anglais, TLRCT
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transmissions militaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- terminal de réseau tactique longue portée
1, fiche 3, Français, terminal%20de%20r%C3%A9seau%20tactique%20longue%20port%C3%A9e
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-08-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
the 2 pods which together with the diesels formed the long range communication terminal 1, fiche 4, Anglais, - pod
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- module d'équipement
1, fiche 4, Français, module%20d%27%C3%A9quipement
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
grosse caisse contenant des pièces d'équipement déjà montées. Il peut s'agir d'équipement électronique. 1, fiche 4, Français, - module%20d%27%C3%A9quipement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


