TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LONG VERSION [20 fiches]

Fiche 1 2025-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Interplanetary Space Exploration
  • Collaboration with WIPO
CONT

The goal of this study is to show the feasibility of designing a space habitat that advances the ability of humans to live in space for long periods. We first review the previous work on space explorations and summarize five unsolved fundamental problems : providing gravity, radiation protection, sustainable life support systems, a large open space for human physiological and psychological comfort(survivable by professionals in trades other than highly trained astronauts), and a growth strategy to avoid the economic infeasibility of starting with the largest final version of the habitat.

Terme(s)-clé(s)
  • SearchOnlyKey1

Français

Domaine(s)
  • Exploration interplanétaire
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

Les avancements technologiques poussent les habitats spatiaux vers de nouvelles limites de l'habitabilité. Par conséquent, certaines conceptions d'habitats spatiaux ont tendance à prendre cette limite comme une excuse pour ignorer complètement les autres domaines et facteurs qui régissent l'espace.

CONT

L'habitat spatial doit pouvoir représenter le monde que les individus ont laissé sur Terre, car les astronautes ont besoin de références communes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Exploración interplanetaria
  • Colaboración con la OMPI
CONT

Los hábitats espaciales se asemejan [...] a los refugios primitivos, a las construcciones cuyo principal fin era la supervivencia en medio de un entorno hostil. La arquitectura espacial está en una fase en la que tiene que centrar todos sus esfuerzos en proporcionar unos espacios habitables en el sentido más básico de la palabra. Espacios que solventen, en mayor o menor grado, los principales problemas que nos plantea este nuevo entorno. En este sentido, el primer reto que se nos presenta es el de proteger a los habitantes del espacio exterior, mediante hábitats cerrados, bien aislados frente a peligros como la radiación, la falta de oxígeno o las temperaturas extremas. Los hábitats espaciales tienen que ser ecosistemas completamente cerrados, que reutilicen sus recursos y no dejen escapar nada hacia el exterior. El intercambio de materia y energía con el vacío externo debe ser el mínimo posible. Es por esto que los nuevos hábitats tienen que ser completamente herméticos.

OBS

hábitat espacial: designación validada por un experto de la Comisión de Terminología, Sociedad Española de Astronomía, España.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
CONT

Needle nose pliers are best suited for handling smaller items such as loose bolts, screws or the like. They are excellent for precision work which is why the tool finds its way into the world of jewelry curation and artwork as well.

CONT

... long nose pliers are made for heavy-duty applications such as machine and electrical repair. They are also used by construction workers during building projects. On the contrary, needle nose pliers are the smaller, more timid-looking version of the same thing, except their benefits in the functional department are very different. They can be used for general purposes whereas the other type cannot.

OBS

needle nose plier; needlenose plier: designations usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • needle-nose pliers
  • needle-nose plier
  • needle nose pliers
  • needlenose pliers

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
CONT

Les pinces à bec fin [:] Ce type de pince permet de saisir les pièces dans les endroits difficiles d'accès, d'effectuer un montage très précis ou un pliage de fils.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment and Facilities (Recreation)
CONT

Shuffleboard courts can be located inside or outdoors. The playing surface must be smooth enough to allow the disc to slide down it, and is usually a hard surface such as wood, concrete, or terrazzo. In the official version the standard shuffleboard court is 25 feet long and 6 feet wide. The two scoring areas are triangles located near the ends of the court that are farthest apart.

Terme(s)-clé(s)
  • shuffle-board court
  • shuffle board court
  • shuffle-board
  • shuffle board
  • shovel-board
  • shovel board

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Loisirs)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • National and International Security
  • Communication and Information Management
OBS

Security of Canada Information Disclosure Act: short title.

OBS

An Act to encourage and facilitate the disclosure of information between Government of Canada institutions in order to protect Canada against activities that undermine the security of Canada: long title.

OBS

Security of Canada Information Sharing Act: former short title (past version in force between Aug 1, 2015 and Jun 20, 2019.)

OBS

An Act to encourage and facilitate information sharing between Government of Canada institutions in order to protect Canada against activities that undermine the security of Canada : former long title(past version in force between Aug 1, 2015 and Jun 20, 2019.)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Sécurité nationale et internationale
  • Gestion des communications et de l'information
OBS

Loi sur la communication d'information ayant trait à la sécurité du Canada : titre abrégé.

OBS

Loi visant à encourager et à faciliter la communication d'information entre les institutions fédérales afin de protéger le Canada contre des activités qui portent atteinte à la sécurité du Canada : titre intégral.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2018-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Telecommunications Facilities
  • Military Communications
OBS

National Long Lines Agency; NALLA : designations not included in the 2017 version.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Installations de télécommunications
  • Transmissions militaires
OBS

Bureau national des lignes à grande distance; NALLA : désignations non reprises dans l'édition de 2017.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
  • Typesetting and Imagesetting
OBS

The more mechanized version of hand composition is the use of equipment such as Compugraphic 7200 and other such machines type on long continuous strips of photographic paper or film.

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
  • Composition (Imprimerie)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2008-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Musical Works
  • Dance
OBS

Brahms-Schoenberg Quartet was the first abstract work Balanchine designed for the stage of the New York State Theater, which replaced the smaller City Center of Music and Drama as the home of New York City Ballet in 1964. Balanchine often said that chamber music was not suitable for large ballets, since chamber pieces typically are "too long, with too many repeats, and are meant for small rooms. "Schoenberg crafted his orchestration of the Brahms G minor piano quartet in 1930's out of a similar dissatisfaction, telling a critic that the chamber version "is always very badly played, as the better the pianist, the louder he plays, and one hears nothing of the strings. "The title refers to the fact that the 20th-century Austrian composer Arnold Schoenberg orchestrated this piano quartet by 19th-century German composer Johannes Brahms.

Français

Domaine(s)
  • Titres d'œuvres musicales
  • Danse

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2006-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports
CONT

Basket : this is the version known in the USA and Macao as Jai Alai. In Basque it's called saski-pilota(literally : basket-ball) and cesta-punta in Spanish. It uses a special glove that extends into a long pointed curved basket(hence the name), no more than 60 cm long in straight line nor 110 cm by curved line. Rubber ball. The players use it to catch the ball and propel it back against the main court. Again, only for men.

CONT

Zesta Punta is played with a wicker basket approximately 63 to 70 cm long. The ball weighs about 125 gr and is covered with parchment skin. This kind of pelota is played in a fronton called Jai-Alai and is characterized by the speed of the pelota.

OBS

Jai-Alai (pronounced hi-lie in English and hi-ah-lie in Basque) means "Merry Festival" in the Basque language. The term is used to denote a fronton (or open-walled arena) used to play a variety of Pelota called Cesta Punta, and, more broadly, to the game itself.

OBS

jai alai; or (sports: Mexico & Southern U.S.) jai alais (Webster 1968)

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe
CONT

Vous vous demandez peut-être qu'est-ce que le Jai Alai? Il s'agit d'un sport dans lequel les joueurs doivent lancer une balle au mur à l'aide d'un gant ressemblant à une crosse. La vitesse de la balle peut atteindre plus de 180 mph et c'est pourquoi on surnomme ce sport le world's fastest ballgame.

CONT

Le pelote basque est un sport issu d'une évolution du jeu de paume dans le Sud-Ouest de la France, en particulier au Pays basque et dans le sud de la Gascogne. De la main nue à la cesta punta, en passant par la pala et la chistera, cette discipline sportive comprend nombre de formules différentes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de equipo
CONT

Pelota vasca - En la actualidad existen otras variantes entre las que destacan la pelota a mano, la cual se practica principalmente en La Rioja, Navarra y [el] País Vasco; el Xare (o share), el frontenis, la paleta cuero, la paleta goma, una modalidad originaria de Argentina y la cesta punta o jai alai, la variante más popular.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2005-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
CONT

The 4. 5-inch version of the barrage rocket quickly became a popular weapon among all of the branches of service, and was widely used during the war in a number of variants. Each variant varied in length, but was generally about three feet long.

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
CONT

Les nouveaux types de pièces d'artillerie qui font leur apparition durant la Deuxième Guerre mondiale sont le canon de DCA [défensive contre le potentiel aérien] et la roquette de barrage (le «Land Mattress» et le «Nebelwerfer» allemands).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2003-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Content managers should decide, globally and/or locally, what can or can not be cached, how long caches should keep the document before trying to get a new version, etc.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les gestionnaires de contenus devraient décider, globalement et/ou localement, de ce qui peut être mis en cache ou non, de combien de temps les caches devraient conserver le document avant d'essayer d'en obtenir une nouvelle version, etc.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2003-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Content managers should decide, globally and/or locally, what can or can not be cached, how long caches should keep the document before trying to get a new version, etc.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
OBS

Les gestionnaires de contenus devraient décider, globalement et/ou localement, de ce qui peut être mis en cache ou non, de combien de temps les caches devraient conserver le document avant d'essayer d'en obtenir une nouvelle version, etc.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2002-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Space Physics
  • Gravity (Physics)
CONT

STEP : Satellite Test of the Equivalence Principle. Worden and Everitt have proposed to carry out an improved version of Galileo's Leaning Tower of Pisa experiment, by placing masses of different composition inside a satellite orbiting the Earth to obtain a long duration of free fall. Very high positional sensitivity can be achieved by cooling the experiment to 1. 8 K and using SQUIDs to detect in current changes in magnetic pickup coils. The test masses of different materials and the position measuring equipment are placed inside the satellite and micro Newton thrusters are used to cancel the small accelerations of the satellite due to air drag, radiation pressure and the solar wind which could couple to masses.

Français

Domaine(s)
  • Physique spatiale
  • Pesanteur (Physique)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2002-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
DEF

Refers to the application names(e. g. AE qualifiers such as ADS and CPC), version numbers, and addresses(the long or short TSAP, as required) of each application. [Definition officially approved by ICAO. ]

OBS

application information: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
DEF

Nom (qualificateurs AE, par exemple ADS et CPC), numéro de version et adresse (TSAP long ou court, selon le cas) de chaque application. [Définition uniformisée par l'OACI.]

OBS

informations sur l'application : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Terme(s)-clé(s)
  • information sur l'application

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
DEF

Se refiere a los nombres de aplicación (p. ej., calificadores de AE como ADS y CPC), los números de versión y las direcciones (TSAP largo o breve, según se requiera) de cada aplicación. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.]

OBS

información de aplicación: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2001-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

The first stage is a large(>80 m long, >40 m wing-span), unmanned hypersonic aircraft powered by hybrid, air-breathing turbo-ramjets to carry a smaller Hypersonic Orbital Reusable Upper Stage(HORUS) to an altitude of approximately 40 km. HORUS would then separate at a speed of more than Mach 6 and ignite conventional liquid oxygen/liquid hydrogen engines to reach LEO. With a 4-man crew, HORUS would be capable of delivering up to three metric tons to a baseline 450-km, 28. 5 inclination orbit. An unmanned version of HORUS, HORUS-C, could deliver up to seven metric tons of cargo and return a like amount to Earth.

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2000-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
CONT

BAe's proposed vertical-launch version of the Seawolf close-in defense missile. The complete missile including its booster, is 3 m long, has a 0. 67 m wingspan and weighs 130 kg.

Terme(s)-clé(s)
  • close-in defence missile

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
CONT

BAe propose une version lancée à la verticale de son missile de défense rapprochée Seawolf.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2000-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
  • Torpedoes
CONT

Four types of box launcher are under consideration :(a) one designed by Australian industry,(b) a version mounted on the pedestal at present used with the Kongsberg Penguin anti-ship missile,(c) a variant which fits the ramp that supports Otomat box launchers and(d) a type that stores the missile horizontally for use with torpedoes that cannot be tilted for long periods.

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
  • Torpilles
OBS

Quatre variantes de conteneurs-lanceurs sont envisagées: a) une variante australienne; b) une variante montée sur l'actuel affût de lancement du missile antinavires Konsgberg Pinguin; c) une variante compatible avec les caissons Otomat; d) enfin, une variante qui serait horizontale au repos, de façon à répondre aux exigences des torpilles qui doivent rester à plat en période de stockage prolongé.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1995-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Simulation (Cybernetic Systems)
CONT

Process simulations are different from other simulations in several important ways. The student neither participates in the simulation as with situational simulations, nor constantly manipulates it as in physical or procedural simulations. Rather, the student selects values of various parameters at the beginning of the simulation, and then watches the process occur without intervention.

CONT

Another common distinguishing feature of process simulations is that they are either an accelerated or slowed-down version of the real process. That is, they alter the rate at which the process occurs in real life to one that enhances the learning process. Some actions happen too fast to see, such as the movement of electrons or the passage of light. Others take so long that it is difficult to gain perspective of the process, such as the movement of the stars or the growth of populations.

CONT

Economists, for example, use process simulations for forecasting.

Français

Domaine(s)
  • Simulation (Systèmes cybernétiques)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1994-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
CONT

A number of laboratory beating devices are in use around the world for routine testing and experimental work..... The two devices most commonly used in North America are the Valley beater and the PFI mill..... The Valley beater... is essentially a miniature version of the Hollander beater. Although this device has a long tradition of use, it has some definite limitations and is gradually being displaced by the PFI mill. The principal disadvantage is the difficulty in obtaining reproducibility with respect to other Valley beaters and with respect to the same beater over long periods of time. The problem relates to variable wear patterns on the metal cutting bars.

Français

Domaine(s)
  • Machines à papier
CONT

Il existe dans le monde un grand nombre de raffineurs de laboratoire [...] Les appareils les plus utilisés en Amérique du Nord sont la pile Valley et le raffineur PFI. La pile Valley [...] est une version miniaturisée de la pile hollandaise. Bien que cette pile ait été traditionnellement utilisée depuis fort longtemps, elle présente des limites bien définies et on la remplace progressivement par des raffineurs PFI. Le principal défaut de la pile Valley est la difficulté à obtenir des effets reproductibles par d'autres piles ou à obtenir les mêmes effets avec la même pile dans le temps. Ce problème est lié à l'usure des garnitures métalliques du tambour.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1987-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
CONT

Long and short barrel versions of Interdynamic’s 5.56 mm MKS rifle.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
CONT

Versions à canon long et à canon court du fusil Interdynamics MKS de 5,56 mm.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings and Assemblies (Administration)

Français

Domaine(s)
  • Réunions et assemblées (Administration)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :