TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LONG-BILLED LARK [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Somali long-billed lark
1, fiche 1, Anglais, Somali%20long%2Dbilled%20lark
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Somali lark 1, fiche 1, Anglais, Somali%20lark
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 1, Anglais, - Somali%20long%2Dbilled%20lark
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 1, Anglais, - Somali%20long%2Dbilled%20lark
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- alouette de Somalie
1, fiche 1, Français, alouette%20de%20Somalie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 1, Français, - alouette%20de%20Somalie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
alouette de Somalie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - alouette%20de%20Somalie
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 1, Français, - alouette%20de%20Somalie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- spike-heeled lark
1, fiche 2, Anglais, spike%2Dheeled%20lark
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- rufous long-billed lark 1, fiche 2, Anglais, rufous%20long%2Dbilled%20lark
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 2, Anglais, - spike%2Dheeled%20lark
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - spike%2Dheeled%20lark
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- alouette éperonnée
1, fiche 2, Français, alouette%20%C3%A9peronn%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 2, Français, - alouette%20%C3%A9peronn%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
alouette éperonnée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - alouette%20%C3%A9peronn%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 2, Français, - alouette%20%C3%A9peronn%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Tibetan lark
1, fiche 3, Anglais, Tibetan%20lark
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- long-billed calandra lark 1, fiche 3, Anglais, long%2Dbilled%20calandra%20lark
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 3, Anglais, - Tibetan%20lark
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - Tibetan%20lark
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- alouette du Tibet
1, fiche 3, Français, alouette%20du%20Tibet
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 3, Français, - alouette%20du%20Tibet
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
alouette du Tibet : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - alouette%20du%20Tibet
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - alouette%20du%20Tibet
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- long-billed lark
1, fiche 4, Anglais, long%2Dbilled%20lark
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Cape long-billed lark 1, fiche 4, Anglais, Cape%20long%2Dbilled%20lark
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 4, Anglais, - long%2Dbilled%20lark
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - long%2Dbilled%20lark
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- alouette à long bec
1, fiche 4, Français, alouette%20%C3%A0%20long%20bec
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 4, Français, - alouette%20%C3%A0%20long%20bec
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
alouette à long bec : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - alouette%20%C3%A0%20long%20bec
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - alouette%20%C3%A0%20long%20bec
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


