TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LONG-ESTABLISHED PRACTICE [2 fiches]

Fiche 1 2005-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
CONT

Because feast days in ... almanacs and calendars were frequently written or printed in red, a red-letter day came to be a term for one that was special.

OBS

Red-letter means simply "memorable or important, esp. in a happy or favorable way". The expression comes from the long-established practice of using red ink to indicate holy days in ecclesiastical calendars. A red-letter day-literally a day written in red letters-was a holy day, or church festival, and thus came to mean "any memorable or happy day".

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción
  • Problemas de idioma
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

long-established practice : Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
OBS

práctica arraigada y práctica tradicional: Expresiones reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :