TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LONGISSIMUS DORSI [5 fiches]

Fiche 1 2011-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Muscles and Tendons
OBS

An intermediate erector spinae muscle of back.

Français

Domaine(s)
  • Muscles et tendons
OBS

Muscle long, érecteur du rachis, occupant le faisceau thoracique.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
CONT

When the tenderloin in removed from the short loin it is referred to as tenderloin. The remainder(portion on the dorsal side of the transverse process) of the short loin(longissimus dorsi and multifidus dorsi muscles) may be merchandised with the bone in as strip loin bone-in or shell loin.

Terme(s)-clé(s)
  • bone in strip loin
  • strip loin, bone in
  • strip loin bone in

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

Lorsque le filet est enlevé de la longe courte, il est commercialisé comme tel, [c'est-à-dire] filet. La partie qui reste (partie dorsale de l'apophyse de la longe courte (muscles long dorsal & multifide dorsal) peut être commercialisée avec l'os sous l'appellation de coquille d'aloyau.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
OBS

When the tenderloin is removed from the short loin it is referred as tenderloin : The remainder(portion on the dorsal side of the transverse process) of the short loin(longissimus dorsi and multifidus dorsi muscles) may be merchandised with the bone in as strip loin bone-in or shell-on. When this is sold boneless the common name is strip loin.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

Lorsque le filet est enlevé de la longe courte, il est commercialisé comme tel, [c'est-à-dire] filet. La partie qui reste (partie dorsale de l'apophyse de la longe courte (muscles long dorsal & multitide dorsal) peut être commercialisée avec l'os sous l'appellation de coquille d'aloyau. Lorsque cette partie est vendue sans l'os l'appellation usuelle devient contre-filet.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Science
  • Slaughterhouses

Français

Domaine(s)
  • Zootechnie
  • Abattoirs
CONT

Les déterminations de la qualité ont été effectuées sur le semimembranaceus (SM), un muscle de la noix (morceaux du cuisseau) et sur le longissimus dorsi (LD), un muscle du filet (carré) [...] Ces mesures laissent apparaître que les groupes de la race Brune ont un pH, une heure après l'abattage, significativement plus bas pour le muscle SM, cette différence n'apparaît toutefois pas pour le muscle LD.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Zootecnia
  • Mataderos
OBS

Término proveniente del Código Zoosanitario Internacional, 2002.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1991-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Science
  • Slaughterhouses
  • Animal Anatomy
CONT

Live animal data includes : weight, hip width, longissimus dorsi area and body depth.

OBS

Body composition of a carcass, muscles, fat, bones, etc.

Français

Domaine(s)
  • Zootechnie
  • Abattoirs
  • Anatomie animale
DEF

Proportion de muscles, gras, os, etc. dans la carcasse.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :