TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LONGLINE FISHERIES [4 fiches]

Fiche 1 2023-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Ecology (General)
  • Oceanography
CONT

The most commonly used relative abundance index in stock assessments of longline fisheries is catch per unit effort(CPUE), here defined as the number of fish of the targeted species caught per hook and minute of soak time.

OBS

relative abundance index: term in use at Fisheries and Oceans Canada.

OBS

The relative abundance indexes used by Fisheries and Oceans Canada are: high, medium, low, unknown and extirpated.

Français

Domaine(s)
  • Écologie (Généralités)
  • Océanographie
CONT

Indice d'abondance. Mesure quantitative de la densité ou de l’abondance du poisson, généralement exprimée en séries temporelles. Un indice d’abondance peut être spécifique d’une zone ou d’un segment de la population (par exemple, les grands poissons) ou désigner l’abondance au niveau du stock; il peut indiquer l’abondance en nombre ou en poids (biomasse). La plupart des indices d’abondance qui sont utilisés d’habitude par le SCRS [Comité permanent pour la recherche et les statistiques] sont fondés sur des données de CPUE [captures par unité d'effort] standardisée, même si on a également utilisé certains indices d’abondance, indépendants des pêcheries, qui se fondent sur des études scientifiques. Les indices d’abondance sont généralement exprimés en unités relatives (contrairement aux mesures de l’abondance absolue) et indiquent simplement les changements relatifs qui affectent l’abondance dans le temps.

OBS

indice de l'abondance : terme en usage à Pêches et Océans Canada.

OBS

Les indices de l'abondance retenus par le ministère des Pêches et des Océans du Canada sont : élevé, moyen, faible, inconnu et disparu.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-06-24

Anglais

Subject field(s)
  • Collaboration with the FAO
  • Commercial Fishing
CONT

The various longline fisheries(demersal and pelagic) of the world are described with regard to technology and effort. The pelagic fisheries, which mainly target tunas, swordfish and billfishes are operated widely from temperate to tropical waters in all oceans.... a longline fisheries for Patagonian [toothfish] has been developed in the Southern Ocean [...].

OBS

longline fishery: designation usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • long-line fishery
  • longline fisheries
  • long-line fisheries

Français

Domaine(s)
  • Collaboration avec la FAO
  • Pêche commerciale

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2020-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Commercial Fishing
OBS

The International Observer Program(IOP) has maintained 100% coverage of foreign fisheries in the Canadian zone since 1987, thus allowing accurate determinations of both nominal catch and bycatch. IOP coverage of domestic longline vessels has been considerably less, probably on the order of 5%.

Terme(s)-clé(s)
  • International Observer Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Pêche commerciale
OBS

Le Programme international des observateurs (PIO) touche la totalité (100 %) des pêches étrangères en zone canadienne depuis 1987 et environ 5 % de la pêche par les palangriers canadiens.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2020-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
CONT

Significant bycatch landings are also made by offshore longline fisheries that target swordfish, particularly in the West Atlantic Ocean.

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pesca comercial
Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :