TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOOK BOOK [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-02-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Advertising Media
- High Fashion (Clothing)
- Fashion and Styles (Clothing)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lookbook
1, fiche 1, Anglais, lookbook
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- look book 2, fiche 1, Anglais, look%20book
correct
- collection catalogue 3, fiche 1, Anglais, collection%20catalogue
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A lookbook is a collection of photographs compiled to show off a model, photographer, style, stylist, or clothing line. 4, fiche 1, Anglais, - lookbook
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Haute couture
- Mode
Fiche 1, La vedette principale, Français
- catalogue de collection
1, fiche 1, Français, catalogue%20de%20collection
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Catalogue photographique réalisé par une marque et destiné à présenter aux professionnels une collection de mode. 2, fiche 1, Français, - catalogue%20de%20collection
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
catalogue de collection : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 25 juin 2019. 3, fiche 1, Français, - catalogue%20de%20collection
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- book hotel 1, fiche 2, Anglais, book%20hotel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Now let's take a look at the transactions that are used in the hotel system. There are only four transaction codes for you to remember, plus three additional fields. The transactions are :... BKH-standing for "Book Hotel. " 1, fiche 2, Anglais, - book%20hotel
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- réservation chambre d'hôtel
1, fiche 2, Français, r%C3%A9servation%20chambre%20d%27h%C3%B4tel
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Voici les quatre codes de transaction utilisés en matière de réservation de chambres d'hôtel. [...] BKH - Réservation chambre d'hôtel. 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9servation%20chambre%20d%27h%C3%B4tel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-02-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Decision-Making Process
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- problem reversal technique
1, fiche 3, Anglais, problem%20reversal%20technique
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- problem reversal method 2, fiche 3, Anglais, problem%20reversal%20method
correct
- problem reversal 3, fiche 3, Anglais, problem%20reversal
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In his book "What a Great Idea", Charles Thompson suggested that the only way to truly understand this world is to learn from positives as well as from negatives. Ying-Yang, Summer-Winter, Day-Night are just some examples of that. Problem reversal method is based on stating the problem in reverse. Change a positive statement into a negative one. Next, try to define what something is not, change the direction or location of your perspective. This will give you the opportunity to look at your problem from radically different point of view, which might lead to completely new and unexpected practical solutions. 2, fiche 3, Anglais, - problem%20reversal%20technique
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The method: 1-State your problem in reverse. Change a positive statement into a negative one. 2-Try to define what something is not. 3-Figure out what everybody else is not doing. 4-Use the "What If" Compass. 5-Change the direction or location of your perspective. 6-Flip-flop results. 7-Turn defeat into victory or victory into defeat. 3, fiche 3, Anglais, - problem%20reversal%20technique
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Processus décisionnel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- technique du problème inversé
1, fiche 3, Français, technique%20du%20probl%C3%A8me%20invers%C3%A9
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-04-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- lay-flat binding
1, fiche 4, Anglais, lay%2Dflat%20binding
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- lay flat binding 2, fiche 4, Anglais, lay%20flat%20binding
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Some applications call for the look of perfect binding combined with the ability of a book to lay flat when opened. A variation of traditional perfect binding is called "lay flat binding. "The cover is glued only to the sides of the spine so that a perfect bound book can lay flat when open. A strip of gauze is glued to the spine edge of the book block to hold the signatures or pages together. This allows the book block to "float" over the spine and lay flat when opened. In traditional perfect binding, the cover is actually glued to the spine of the book which means the book will not open as far as a lay flat book. 2, fiche 4, Anglais, - lay%2Dflat%20binding
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- layflat binding
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- reliure pour ouverture à plat
1, fiche 4, Français, reliure%20pour%20ouverture%20%C3%A0%20plat
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Reliure pour ouverture à plat : comme son nom l’indique, ce type de reliure permet à un livre de rester ouvert à plat lorsque posé sur une surface. Les livres reliés sans couture ne reposent pas à plat quand ils sont ouverts parce que leur dos est entièrement collé à la couverture. En utilisant une colle flexible sur la tranche du dos seulement, les manuels, les livres de cuisine et autres ouvrages reliés pour ouverture à plat peuvent rester ouverts lorsqu’ils sont posés sur une table. Cette méthode coûte plus cher que la reliure sans couture et requiert plus de temps pour permettre à la colle de sécher. 1, fiche 4, Français, - reliure%20pour%20ouverture%20%C3%A0%20plat
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-07-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- price/book ratio
1, fiche 5, Anglais, price%2Fbook%20ratio
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- PBR 2, fiche 5, Anglais, PBR
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- price to book ratio 1, fiche 5, Anglais, price%20to%20book%20ratio
correct
- P/B 1, fiche 5, Anglais, P%2FB
correct
- market/book ratio 2, fiche 5, Anglais, market%2Fbook%20ratio
correct
- MBR 2, fiche 5, Anglais, MBR
correct
- MBR 2, fiche 5, Anglais, MBR
- market to book ratio 2, fiche 5, Anglais, market%20to%20book%20ratio
correct
- M/B ratio 2, fiche 5, Anglais, M%2FB%20ratio
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Value investors look for some other indicators besides earnings growth and so on. One of the metrics they look for is the Price to Book ratio or P/B. This measurement looks at the value the market places on the book value of the company. 3, fiche 5, Anglais, - price%2Fbook%20ratio
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- price-to-book ratio
- price-book ratio
- market-to-book ratio
- market-book ratio
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ratio cours/valeur comptable
1, fiche 5, Français, ratio%20cours%2Fvaleur%20comptable
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ratio valeur de marché/valeur comptable 1, fiche 5, Français, ratio%20valeur%20de%20march%C3%A9%2Fvaleur%20comptable
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Quotient obtenu en divisant le cours d'une action par la valeur comptable de l'action 1, fiche 5, Français, - ratio%20cours%2Fvaleur%20comptable
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- System Names
- Citizenship and Immigration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Lookout System
1, fiche 6, Anglais, Lookout%20System
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- LOOKS 2, fiche 6, Anglais, LOOKS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Look Out Book 2, fiche 6, Anglais, Look%20Out%20Book
correct
- Look Out Index 2, fiche 6, Anglais, Look%20Out%20Index
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 3, fiche 6, Anglais, - Lookout%20System
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Citoyenneté et immigration
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Liste des signalements
1, fiche 6, Français, Liste%20des%20signalements
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
- LS 1, fiche 6, Français, LS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Liste des signalements de l'Immigration 1, fiche 6, Français, Liste%20des%20signalements%20de%20l%27Immigration
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 6, Français, - Liste%20des%20signalements
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-08-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Skating
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- speed skating skin suit
1, fiche 7, Anglais, speed%20skating%20skin%20suit
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- speed skating stretch suit 1, fiche 7, Anglais, speed%20skating%20stretch%20suit
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Today's preferred racing wear-which has been nicknamed the body condom because it covers the skater from head to foot-gives speed skaters the look of comic book superheroes. The aim is to create the smoothest surface possible in a woven garment and thereby minimize the energy the skater loses to turbulence in the air. 2, fiche 7, Anglais, - speed%20skating%20skin%20suit
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Speed skating term(s). 3, fiche 7, Anglais, - speed%20skating%20skin%20suit
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- body condom
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 7, La vedette principale, Français
- combinaison mono-pièce de patinage de vitesse
1, fiche 7, Français, combinaison%20mono%2Dpi%C3%A8ce%20de%20patinage%20de%20vitesse
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage de vitesse. 2, fiche 7, Français, - combinaison%20mono%2Dpi%C3%A8ce%20de%20patinage%20de%20vitesse
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1989-04-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Translation (General)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- look but not book 1, fiche 8, Anglais, look%20but%20not%20book
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- consultation sans réservation
1, fiche 8, Français, consultation%20sans%20r%C3%A9servation
proposition, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ordonnance du Tribunal de la concurrence, 05.89. 1, fiche 8, Français, - consultation%20sans%20r%C3%A9servation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1989-04-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Translation (General)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- look and book 1, fiche 9, Anglais, look%20and%20book
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- consultation avec réservation
1, fiche 9, Français, consultation%20avec%20r%C3%A9servation
proposition, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ordonnance du Tribunal de la concurrence, 05.89. 1, fiche 9, Français, - consultation%20avec%20r%C3%A9servation
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-05-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Cinematography
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- The Sweater
1, fiche 10, Anglais, The%20Sweater
correct, voir observation, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Film. An animated version of a short story by Quebec author Roch Carrier. 1, fiche 10, Anglais, - The%20Sweater
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The book(short story) was called : The hockey sweater and other stories. For more information, look under that entry. 2, fiche 10, Anglais, - The%20Sweater
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- The Hockey Sweater
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Cinématographie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Le Chandail
1, fiche 10, Français, Le%20Chandail
correct, voir observation, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Film. Court métrage d'animation (...) L'écrivain Roch Carrier (...) 1, fiche 10, Français, - Le%20Chandail
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le livre s'intitulait : Les enfants du bonhomme dans la lune. Pour plus d'informations, voir cette entrée. 2, fiche 10, Français, - Le%20Chandail
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Les enfants du bonhomme dans la lune
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1986-04-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- pickup coach 1, fiche 11, Anglais, pickup%20coach
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- camper coach 1, fiche 11, Anglais, camper%20coach
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
for a local rental agency, look under trailers, campers, camping equipment and pickup coaches in the phone book...(Woman's Day, 5. 72, p. 120) 1, fiche 11, Anglais, - pickup%20coach
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- campeuse auto-tractée
1, fiche 11, Français, campeuse%20auto%2Dtract%C3%A9e
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


