TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOOK ZONE [6 fiches]

Fiche 1 2025-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Various Metal Ores
  • Geological Research and Exploration
CONT

The dark seabed of the Pacific Ocean's Clarion-Clipperton Zone(CCZ) is littered with what look like hunks of charcoal. These unassuming metal deposits, called polymetallic nodules, contain metals such as manganese and cobalt used to produce batteries, marking them as targets for deep-sea mining companies.

Français

Domaine(s)
  • Minerais divers (Mines métalliques)
  • Recherches et prospections géologiques
DEF

Concrétion noire ou brun foncé, au fond de l'océan, formée de couches métallifères concentriques autour d'un noyau.

CONT

Les nodules polymétalliques, formés principalement d'oxydes et de sulfures de cuivre, de nickel et de manganèse ont un poids qui varie de quelques grammes à une centaine de kilogrammes [...] Ils sont particulièrement abondants dans l'océan Pacifique [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Minerales varios (Minas metálicas)
  • Investigaciones y prospecciones geológicas
DEF

Concreción de óxido de manganeso hidratado o de hierro que cubre los lechos sedimentarios de los tres océanos principales.

CONT

En el fondo de los océanos se hallan diseminados millones y millones de nódulos polimetálicos. Son concreciones esferoideas de 1 a 20 cm, excepcionalmente mucho mayores, que se han formado sobre un núcleo duro [...]

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
  • Search and Rescue (Aircraft)
  • Airborne Forces
CONT

... swing your glow stick in circles as fast as you can with the circles facing the direction of where you want to signal. This creates a very unnatural full circle of light called a buzz saw. It is absolutely unmistakable in a nighttime setting.

CONT

While moving off the [drop zone], the parachutist must stay alert and look for injured parachutists. Should they find an injured parachutist, they are to alert the [drop zone] controller by lighting a strobe or glow stick and waving above their head, creating a buzzsaw. They are to assist the injured parachutist until medical aid arrives.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
  • Recherches et sauvetages (Aviation)
  • Forces aéroportées

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Road Traffic
  • Road Safety
CONT

New York State is taking an unconventional step toward curbing distracted driving by installing special "Texting Zones" along the thruway and state highways. Motorists in need of a texting break can look for designated pull-off areas to park and safely use their mobile device. Existing Park-n-Ride facilities, rest stops, and parking areas along the roads will be equipped with Texting Zone signage, each serving double duty as one of 91 locations across the state.

Français

Domaine(s)
  • Circulation routière
  • Sécurité routière
DEF

Emplacement aménagé à proximité d'une route ou d'une autoroute pour permettre aux usagers de s'arrêter et de texter en toute sécurité.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
CONT

There are several types of partial malfunctions and actions for each. If you have a semi-inversion, squid, cigarette roll or complete inversion with damage to the canopy or suspension lines, you must activate your reserve parachute. If you have a compare inversion with no damage to the canopy or suspension lines, do not activate your reserve parachute. If you have damaged suspension lines, blown section or gore, you must compare your rate of descent with your fellow jumpers. If you are falling faster than your fellow jumpers, you will activate your reserve parachute. If you are not falling faster than your fellow jumpers, you will activate your reserve parachute. If you are not falling faster, maintain what you have.

CONT

Partial malfunctions occur when the parachute deploys, but does not work properly. This creates a situation that does not allow you to land safely. Canopies that partially malfunction do not look "good" and tend to move violently. The following conditions may cause a partial malfunction : line over(a line goes over the canopy instead of straight down to the harness), entangled or broken lines, and holes, burns and/or rips in the canopy. The exact procedure to follow varies by drop zone, but genrally you will cut away the main canopy and open the reserve parachute.

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
CONT

On parle de défaillance partielle lorsque le parachute se déploie mais ne fonctionne pas correctement. Cette situation est dangereuse car elle ne vous permet pas d'atterrir en toute sécurité. Les voiles défaillantes présentent un aspect un peu usé et ont tendance à se balancer violemment. Les conditions suivantes peuvent provoquer une défaillance partielle : suspente passée au-dessus de la voile (et non pas tendue entre la voile et le harnais), suspentes emmêlées ou cassées et voile trouée, brûlée et/ou déchirée. La procédure exacte à suivre varie selon les zones de sauts, mais il vous sera généralement conseillé de couper la voile principale pour ouvrir le parachute de secours.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1990-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
CONT

The most difficult part of your planning visit to the display drop zone is to imagine how it will look on the day with car parks, marquees... filling your carefully chosen overshoot areas to capacity.

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1988-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Botany

Français

Domaine(s)
  • Botanique
OBS

Can. J. Bot. 66, p. 328; article en français.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :