TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOOM FINISHED [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Knitted and Stretch Fabrics
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- loom-finished
1, fiche 1, Anglais, loom%2Dfinished
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Referring to a] fabric that is sold in the condition in which it comes from the loom. 1, fiche 1, Anglais, - loom%2Dfinished
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- loom finished
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tricot et tissus extensibles
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tombé de métier
1, fiche 1, Français, tomb%C3%A9%20de%20m%C3%A9tier
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tombé métier 2, fiche 1, Français, tomb%C3%A9%20m%C3%A9tier
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Se dit d'une étoffe] sortant du métier [et] n'ayant subi aucun traitement de finition [...] 1, fiche 1, Français, - tomb%C3%A9%20de%20m%C3%A9tier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-02-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
- Nonwoven Textiles
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- greige
1, fiche 2, Anglais, greige
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Referring to a] fabric [which] has come directly from the loom and has not undergone any process required to convert it into a finished fabric. 2, fiche 2, Anglais, - greige
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
- Nontissés (Industries du textile)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- écru
1, fiche 2, Français, %C3%A9cru
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Se dit d'un] tissu qui provient directement du métier et qui n'a subi aucune transformation pour en faire un tissu fini. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9cru
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-06-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- loom finished fabric
1, fiche 3, Anglais, loom%20finished%20fabric
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Fabric marketed in the condition in which it comes from the loom, and which is given no further finishing. 1, fiche 3, Anglais, - loom%20finished%20fabric
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tissu tombé de métier
1, fiche 3, Français, tissu%20tomb%C3%A9%20de%20m%C3%A9tier
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
l'ennoblisseur maîtrise les différentes techniques permettant de transformer un tissu «tombé de métier» c'est à dire écru, en une étoffe colorée agréable au toucher ou ayant des caractéristiques physiques et chimiques lui permettant de répondre à un besoin commercial. 1, fiche 3, Français, - tissu%20tomb%C3%A9%20de%20m%C3%A9tier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


