TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOOP COUNT [6 fiches]

Fiche 1 1994-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology
  • Cheese and Dairy Products

Français

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

de dénombrement de la flore bactérienne

OBS

Une des méthodes directes de dénombrement bactérien ou leucocytaire dans le but d'apprécier la qualité hygiénique du lait est l'ensemencement simplifié au moyen de l'anse calibrée de Burri (méthode Thompson).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology
  • Cheese and Dairy Products
OBS

Burri suggested as a method of making counts of organisms in milk by smearing it on the surface of an agar slope with a standardized loop and counting the colonies that develop on incubation.

Français

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Police
OBS

final part of the classification formula; the ridge count of the right(or left) little finger loop(or whorl).

Français

Domaine(s)
  • Police
OBS

dernier élément de la formule digitale.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1988-07-01

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

The plate loop bacteria count per unit of milk varies from approx. 20, 000 to less than 30, 000 which is considered very good.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Une des méthodes directes de dénombrement bactérien ou leucocytaire dans le but d'apprécier la qualité hygiénique du lait est l'ensemencement simplifié au moyen de l'anse calibrée de Burri (méthode Thompson).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1981-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
  • The Skin
DEF

The ridge count from each finger is obtained by counting the number of ridges traversing a straight line running from the triradius to the centre of the pattern. The sum of the counts from the 10 fingers makes up the total ridge count. Since an arch has no triradius, its ridge count will be zero; while a whorl, with two triradii will normally have a higher ridge count than a loop.

CONT

Persons with the XO condition have the highest average total ridge count of all the groups tested, while the available data on XXY males suggests a somewhat lower TRC than normal XY males.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
  • Appareil cutané
DEF

Le compte des crêtes de chaque doigt se fait en calculant le nombre de crêtes situées, en ligne droite, entre le triradius et le centre de la figure. La somme des crêtes ainsi calculées sur les 10 doigts constitue le compte total des crêtes. Étant donné qu'une arche n'a pas de triradius, le compte des crêtes est nul; par contre, comme un tourbillon a deux triradii, son nombre de crêtes sera normalement plus élevé que celui d'une boucle.

CONT

Le «compte total des crêtes» est obtenu de la façon suivante. On additionne les chiffres obtenus pour chacun des 10 doigts en comptant les stries qui séparent le tri-radius du centre de la figure. L'arche ne comportant pas de tri-radius est comparée zéro. Le tourbillon comportant deux tri-radius est caractérisé par deux nombres: seul le plus élevé est utilisé dans le calcul.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Microbiology and Parasitology

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Microbiologie et parasitologie

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :