TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOOPED SURFACE YARNS [5 fiches]

Fiche 1 2002-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
CONT

high-low pile : A pile construction characterized by the presence of two or more pile heights. High-low pile carpets sometimes combine looped and cut surface yarns.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Fabric Nomenclature
CONT

high-low pile : A pile construction characterized by the presence of two or more pile heights. High-low pile carpets sometimes combine looped and cut surface yarns.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Nomenclature des tissus

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Fabric Nomenclature
CONT

high-low pile : A pile construction characterized by the presence of two or more pile heights. High-low pile carpets sometimes combine looped and cut surface yarns.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Nomenclature des tissus

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Fabric Nomenclature
CONT

high-low pile : A pile construction characterized by the presence of two or more pile heights. High-low pile carpets sometimes combine looped and cut surface yarns.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Nomenclature des tissus

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Fabric Nomenclature
OBS

bouclé : A fabric woven or knit with bouclé yarns. Bouclé fabric has a looped or knotted surface and is used for sportswear and coats.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Nomenclature des tissus
DEF

Étoffe produite avec des fils bouclés en mohair et qui présente une surface irrégulière.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :