TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOOPER THREAD [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-11-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sewing Machines
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- blind looper
1, fiche 1, Anglais, blind%20looper
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Single thread chainstitches : Using one needle thread and one blind looper. Typical Uses : basting, or light construction, blindstitch for hemming. 1, fiche 1, Anglais, - blind%20looper
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Machines à coudre
Fiche 1, La vedette principale, Français
- boucleur non enfilé
1, fiche 1, Français, boucleur%20non%20enfil%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-09-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sewing Machines
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- looper
1, fiche 2, Anglais, looper
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A contrivance for making loops, e. g. in a sewing-machine.... It [the diagonal needle] immediately becomes a simple looper to take the thread from the vertical needle... The looper is the shuttle of a double-thread sewing-machine, which holds the under thread... Making a chain-stitch by means of a revolving looper. 2, fiche 2, Anglais, - looper
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Machines à coudre
Fiche 2, La vedette principale, Français
- boucleur
1, fiche 2, Français, boucleur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Organe inférieur de formation du point de chaînette. 2, fiche 2, Français, - boucleur
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Surjeteuse 3 ou 4 fils. Vos finitions d'une qualité professionnelle. Surjette 3 ou 4 fils [...] Système d'enfilage simplifié et rapide du boucleur inférieur. 3, fiche 2, Français, - boucleur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1984-05-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- looper thread 1, fiche 3, Anglais, looper%20thread
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fil de dessous
1, fiche 3, Français, fil%20de%20dessous
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
dans la canette. 1, fiche 3, Français, - fil%20de%20dessous
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


