TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOOSE CARGO [4 fiches]

Fiche 1 2008-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
  • Helicopters (Military)
DEF

A strong close-woven strip produced to specified UTS [Unified Thread Standard], used e. g. for securing loose(bulk) cargo.

OBS

webbing: term officially approved by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Helicopters.

Français

Domaine(s)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
  • Hélicoptères (Militaire)
OBS

sangles : terme uniformisé par les Comités d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Hélicoptères et Maintenance.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation Equipment (General)
  • Air Freight
CONT

Cargo tiedown rings are provided in different areas to secure loose equipment during flight.

Terme(s)-clé(s)
  • cargo tie-down ring

Français

Domaine(s)
  • Équipements de transport
  • Fret aérien

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Cargo (Water Transport)
DEF

A consignment consisting of single pieces not bundled together.

Français

Domaine(s)
  • Cargaisons (Transport par eau)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

The RSR [Resupply Stowage Rack] has a capacity of 1. 1 m³(37. 5 ft³) and stows miscellaneous small items or loose cargo by means of a group of lockers of various sizes. These locker assemblies, made with doors and latches, are configured to accept individual stowage trays, and are bolted into the rack structure.

OBS

resupply stowage rack; RSR: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
OBS

bâti de stockage et de ravitaillement; RSR : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :