TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOOSE CORDS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Biological Sciences
- Immunology
- Lymphatic System
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- red pulp
1, fiche 1, Anglais, red%20pulp
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A parenchymatous tissue of the spleen that consists of loose plates or cords infiltrated with red blood cells. 2, fiche 1, Anglais, - red%20pulp
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The majority of the spleen is formed by red pulp ... It consists of splenic sinusoids and cords of connective tissue (cords of Billroth). Besides large amounts of sinusoids, red pulp also contains massive amounts of macrophages. 3, fiche 1, Anglais, - red%20pulp
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sciences biologiques
- Immunologie
- Système lymphatique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pulpe rouge
1, fiche 1, Français, pulpe%20rouge
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La pulpe rouge est constituée de sinus veineux et de cellules immunes, dont des macrophages, granulocytes, hématies et plaquettes. 2, fiche 1, Français, - pulpe%20rouge
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On distingue trois parties dans le parenchyme splénique : la pulpe rouge, la pulpe blanche, la zone marginale. 3, fiche 1, Français, - pulpe%20rouge
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Ciencias biológicas
- Inmunología
- Sistema linfático
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- pulpa roja
1, fiche 1, Espagnol, pulpa%20roja
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-12-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Applied Arts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Josephine knot 1, fiche 2, Anglais, Josephine%20knot
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Josephine knot. [With the left cord, ] make a loop, bring the right cords over the left loop and under the loose left strands. Bring the right cords around and over the top left, under the next pair of cords.(Macramé.) 1, fiche 2, Anglais, - Josephine%20knot
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Arts appliqués
Fiche 2, La vedette principale, Français
- nœud Joséphine
1, fiche 2, Français, n%26oelig%3Bud%20Jos%C3%A9phine
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le nœud Joséphine est un entrelacement de deux cordes. [...] Tenez la corde «pâle» [par exemple] de la main gauche, faites une boucle sur la corde «foncée». Prenez le bout [...] de la corde foncée et passer par-dessus. (Macramé.) 1, fiche 2, Français, - n%26oelig%3Bud%20Jos%C3%A9phine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1981-05-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
- Trucking (Road Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- loose cords 1, fiche 3, Anglais, loose%20cords
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Camionnage
Fiche 3, La vedette principale, Français
- décollement des câblés
1, fiche 3, Français, d%C3%A9collement%20des%20c%C3%A2bl%C3%A9s
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


