TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOOSE ITEM [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Nuclear Fission Reactors
- Nuclear Plant Safety
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- loose part
1, fiche 1, Anglais, loose%20part
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The loose part, that comes from any failed component or an item left during a construction, refueling or maintenance like metallic parts, bolts, nuts and washers, affects the safety of a nuclear power plant. 2, fiche 1, Anglais, - loose%20part
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
loose part: term extracted from the “Glossaire de l’énergie nucléaire” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 3, fiche 1, Anglais, - loose%20part
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Réacteurs nucléaires de fission
- Sûreté des centrales nucléaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- corps migrant
1, fiche 1, Français, corps%20migrant
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- objet migrant 2, fiche 1, Français, objet%20migrant
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Élément de petite taille détaché d’un équipement ou introduit par erreur, qui est entraîné par le fluide d’un circuit de réacteur nucléaire. 3, fiche 1, Français, - corps%20migrant
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Un corps migrant peut être, par exemple, une vis ou un petit outil. 3, fiche 1, Français, - corps%20migrant
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
corps migrant : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 23 septembre 2015. 4, fiche 1, Français, - corps%20migrant
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
corps migrant; objet migrant : termes extraits du «Glossaire de l’énergie nucléaire» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 4, fiche 1, Français, - corps%20migrant
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-06-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Materials Handling
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- loose item 1, fiche 2, Anglais, loose%20item
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"loads containing loose items on top" 2FORE.II.l2.e 1, fiche 2, Anglais, - loose%20item
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Manutention
Fiche 2, La vedette principale, Français
- article lâche
1, fiche 2, Français, article%20l%C3%A2che
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"chargements contenant des articles lâches au sommet" 2FORF.4l.f chariots élévateurs à fourche l06cl.l8.06.74 1, fiche 2, Français, - article%20l%C3%A2che
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- item found loose 1, fiche 3, Anglais, item%20found%20loose
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Postes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- article isolé
1, fiche 3, Français, article%20isol%C3%A9
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


