TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOOSE-LEAF [67 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
- School Equipment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ring binder
1, fiche 1, Anglais, ring%20binder
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A loose-leaf binder in which split rings attached to a back hold the perforated sheets of paper. 2, fiche 1, Anglais, - ring%20binder
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
- Matériel et équipement scolaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- reliure à anneaux
1, fiche 1, Français, reliure%20%C3%A0%20anneaux
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- classeur à anneaux 2, fiche 1, Français, classeur%20%C3%A0%20anneaux
correct, nom masculin
- cartable 3, fiche 1, Français, cartable
correct, nom masculin, Québec
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] reliure pour feuilles mobiles, munie d'anneaux. 4, fiche 1, Français, - reliure%20%C3%A0%20anneaux
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-08-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
- School Equipment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- post binder
1, fiche 2, Anglais, post%20binder
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A loose-leaf binder having metal posts designed to pass through holes punched in the sheets. 2, fiche 2, Anglais, - post%20binder
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
- Matériel et équipement scolaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- reliure à tiges
1, fiche 2, Français, reliure%20%C3%A0%20tiges
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- classeur à tiges 2, fiche 2, Français, classeur%20%C3%A0%20tiges
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- loose-leaf binder
1, fiche 3, Anglais, loose%2Dleaf%20binder
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
loose-leaf binder : an item in the "Written Communication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 3, Anglais, - loose%2Dleaf%20binder
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- reliure à feuillets mobiles
1, fiche 3, Français, reliure%20%C3%A0%20feuillets%20mobiles
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
reliure à feuillets mobiles : objet de la classe «Outils et équipement de communication écrite» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 3, Français, - reliure%20%C3%A0%20feuillets%20mobiles
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-06-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Tobacco Industry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- dry snuff
1, fiche 4, Anglais, dry%20snuff
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Smokeless tobacco types include loose-leaf chewing tobacco, moist snuff, and dry snuff. 2, fiche 4, Anglais, - dry%20snuff
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Dry snuff is usually inhaled through the nostrils; moist snuff is usually held in the mouth for absorption, similar to chewing tobacco. 3, fiche 4, Anglais, - dry%20snuff
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dry snuff is a type of smokeless tobacco. 4, fiche 4, Anglais, - dry%20snuff
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Industrie du tabac
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tabac à priser sec
1, fiche 4, Français, tabac%20%C3%A0%20priser%20sec
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- tabac sec 2, fiche 4, Français, tabac%20sec
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le tabac à priser sec est généralement inhalé par les narines [...] 3, fiche 4, Français, - tabac%20%C3%A0%20priser%20sec
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Le tabac à priser est finement moulu et il peut être humide ou sec. Les gens roulent le tabac humide en boulette qu’ils mettent entre leur gencive et leur joue. Ils peuvent aussi aspirer du tabac sec par le nez. 2, fiche 4, Français, - tabac%20%C3%A0%20priser%20sec
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le tabac à priser sec est un type de tabac sans fumée. 4, fiche 4, Français, - tabac%20%C3%A0%20priser%20sec
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Industria tabacalera
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- rapé seco
1, fiche 4, Espagnol, rap%C3%A9%20seco
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Rapé: está disponible seco o húmedo. Viene en sachets parecidos a las bolsitas de té que se colocan entre la mejilla y la encía. También puede inhalarse por la nariz. 2, fiche 4, Espagnol, - rap%C3%A9%20seco
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
El rapé seco es un tipo de tabaco sin humo. 3, fiche 4, Espagnol, - rap%C3%A9%20seco
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-06-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Tobacco Industry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- wet snuff
1, fiche 5, Anglais, wet%20snuff
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- moist snuff 2, fiche 5, Anglais, moist%20snuff
correct
- snus 3, fiche 5, Anglais, snus
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Smokeless tobacco types include loose-leaf chewing tobacco, moist snuff, and dry snuff.... Fire-and air-cured dark tobaccos are used for moist snuff. … Moist snuff is also called "snus. " 3, fiche 5, Anglais, - wet%20snuff
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Dry snuff is usually inhaled through the nostrils; moist snuff is usually held in the mouth for absorption, similar to chewing tobacco. 4, fiche 5, Anglais, - wet%20snuff
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Wet snuff is a type of smokeless tobacco. 5, fiche 5, Anglais, - wet%20snuff
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Industrie du tabac
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tabac à priser humide
1, fiche 5, Français, tabac%20%C3%A0%20priser%20humide
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- tabac humide 2, fiche 5, Français, tabac%20humide
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] le tabac à priser humide est généralement déposé dans la bouche pour être absorbé, comme le tabac à mâcher. 3, fiche 5, Français, - tabac%20%C3%A0%20priser%20humide
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Le tabac à priser est finement moulu et il peut être humide ou sec. Les gens roulent le tabac humide en boulette qu’ils mettent entre leur gencive et leur joue. Ils peuvent aussi aspirer du tabac sec par le nez. 2, fiche 5, Français, - tabac%20%C3%A0%20priser%20humide
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le tabac à priser humide est un type de tabac sans fumée. 4, fiche 5, Français, - tabac%20%C3%A0%20priser%20humide
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Industria tabacalera
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- rapé húmedo
1, fiche 5, Espagnol, rap%C3%A9%20h%C3%BAmedo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Rapé: está disponible seco o húmedo. Viene en sachets parecidos a las bolsitas de té que se colocan entre la mejilla y la encía. También puede inhalarse por la nariz. 2, fiche 5, Espagnol, - rap%C3%A9%20h%C3%BAmedo
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
El rapé húmedo es un tipo de tabaco sin humo. 3, fiche 5, Espagnol, - rap%C3%A9%20h%C3%BAmedo
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- C-44 implementation/senior immigration officer (SIO) training
1, fiche 6, Anglais, C%2D44%20implementation%2Fsenior%20immigration%20officer%20%28SIO%29%20training
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Citizenship and Immigration Canada, 1996-. 1 volume. Loose-leaf. 1, fiche 6, Anglais, - C%2D44%20implementation%2Fsenior%20immigration%20officer%20%28SIO%29%20training
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Mise en œuvre du C-44/perfectionnement des agents principaux
1, fiche 6, Français, Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20C%2D44%2Fperfectionnement%20des%20agents%20principaux
correct, nom féminin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Citoyenneté et Immigration Canada, 1996- . 1 volume. Feuilles mobiles. 1, fiche 6, Français, - Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20C%2D44%2Fperfectionnement%20des%20agents%20principaux
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-04-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Customer manual (Materiel Management)
1, fiche 7, Anglais, Customer%20manual%20%28Materiel%20Management%29
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- SSC Customer Manual (Materiel Management) 1, fiche 7, Anglais, SSC%20Customer%20Manual%20%28Materiel%20Management%29
correct, Canada
- Customer Manual (Supply) 2, fiche 7, Anglais, Customer%20Manual%20%28Supply%29
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Hull, Quebec : Supply and Services Canada, 1987-. 1v.(loose-leaf). 1, fiche 7, Anglais, - Customer%20manual%20%28Materiel%20Management%29
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Information found in UTLAS. 3, fiche 7, Anglais, - Customer%20manual%20%28Materiel%20Management%29
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Supply and Services Canada Customer Manual
- Department of Supply and Services Customer Manual
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Manuel du client (gestion du matériel)
1, fiche 7, Français, Manuel%20du%20client%20%28gestion%20du%20mat%C3%A9riel%29
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Manuel du client d'ASC (Gestion du matériel) 1, fiche 7, Français, Manuel%20du%20client%20d%27ASC%20%28Gestion%20du%20mat%C3%A9riel%29
correct, Canada
- Manuel du client (Approvisionnement) 2, fiche 7, Français, Manuel%20du%20client%20%28Approvisionnement%29
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Renseignements retrouvés dans UTLAS. 3, fiche 7, Français, - Manuel%20du%20client%20%28gestion%20du%20mat%C3%A9riel%29
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Manuel du client d'Approvisionnement et Services Canada
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-02-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Air Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- A.I.P Canada: Aeronautical Information Bulletin
1, fiche 8, Anglais, A%2EI%2EP%20Canada%3A%20Aeronautical%20Information%20Bulletin
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- A.I.P. Canada 2, fiche 8, Anglais, A%2EI%2EP%2E%20Canada
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A Transport Canada publication containing aeronautical information of a lasting character essential to air navigation in Canadian airspace. 3, fiche 8, Anglais, - A%2EI%2EP%20Canada%3A%20Aeronautical%20Information%20Bulletin
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Transport Canada. Loose-leaf.(TP 2300E). 1, fiche 8, Anglais, - A%2EI%2EP%20Canada%3A%20Aeronautical%20Information%20Bulletin
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
This bulletin has been replaced by the Transport Canada Aeronautical Information Manual. 4, fiche 8, Anglais, - A%2EI%2EP%20Canada%3A%20Aeronautical%20Information%20Bulletin
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Aeronautical Information Bulletin
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport aérien
Fiche 8, La vedette principale, Français
- A.I.P. Canada : Publication d'information aéronautique
1, fiche 8, Français, A%2EI%2EP%2E%20Canada%20%3A%20Publication%20d%27information%20a%C3%A9ronautique
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- A.I.P. Canada 2, fiche 8, Français, A%2EI%2EP%2E%20Canada
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Publication de Transports Canada (TC) renfermant des informations aéronautiques de caractère durable et essentielles à la navigation aérienne dans l'espace aérien canadien. 3, fiche 8, Français, - A%2EI%2EP%2E%20Canada%20%3A%20Publication%20d%27information%20a%C3%A9ronautique
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Transports Canada. Feuilles mobiles, (TP 2300F). 1, fiche 8, Français, - A%2EI%2EP%2E%20Canada%20%3A%20Publication%20d%27information%20a%C3%A9ronautique
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Publication qui a été remplacée par le Manuel d'information aéronautique de Transports Canada. 4, fiche 8, Français, - A%2EI%2EP%2E%20Canada%20%3A%20Publication%20d%27information%20a%C3%A9ronautique
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Publication d'information aéronautique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-08-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Universal Classification Standard 2.0: Work Description Writing Guide
1, fiche 9, Anglais, Universal%20Classification%20Standard%202%2E0%3A%20Work%20Description%20Writing%20Guide
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Work Description Writing Guide 2, fiche 9, Anglais, Work%20Description%20Writing%20Guide
correct, Canada
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A guide that gives the information needed to write work descriptions according to the UCS. 3, fiche 9, Anglais, - Universal%20Classification%20Standard%202%2E0%3A%20Work%20Description%20Writing%20Guide
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Treasury Board of Canada Secretariat, 2000-. 1 volume(loose-leaf). 2, fiche 9, Anglais, - Universal%20Classification%20Standard%202%2E0%3A%20Work%20Description%20Writing%20Guide
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- WDWG
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Norme générale de classification 2.0 - Guide de rédaction des descriptions de travail
1, fiche 9, Français, Norme%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20classification%202%2E0%20%2D%20Guide%20de%20r%C3%A9daction%20des%20descriptions%20de%20travail
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Guide de rédaction des descriptions de travail 2, fiche 9, Français, Guide%20de%20r%C3%A9daction%20des%20descriptions%20de%20travail
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Guide qui indique la façon de rédiger des descriptions de travail conformément à la NGC. 3, fiche 9, Français, - Norme%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20classification%202%2E0%20%2D%20Guide%20de%20r%C3%A9daction%20des%20descriptions%20de%20travail
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Ottawa : Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, 2000- . 1 volume. (feuilles mobiles). 4, fiche 9, Français, - Norme%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20classification%202%2E0%20%2D%20Guide%20de%20r%C3%A9daction%20des%20descriptions%20de%20travail
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- GRDT
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- sample book
1, fiche 10, Anglais, sample%20book
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[A book], usually loose-leaf type, in which are displayed samples of paper, textiles, leathers, etc. 2, fiche 10, Anglais, - sample%20book
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Most designs will be made in from two to six colorways, and will all be shown in the same sample book. 3, fiche 10, Anglais, - sample%20book
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 10, La vedette principale, Français
- album d'échantillons
1, fiche 10, Français, album%20d%27%C3%A9chantillons
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
L'album d'échantillons de cartons ondulés montre le haut niveau de qualité qu'il est aujourd'hui possible d'atteindre en impression offset directe sur différentes cannelures. 2, fiche 10, Français, - album%20d%27%C3%A9chantillons
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-03-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- loose-leaf binder
1, fiche 11, Anglais, loose%2Dleaf%20binder
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A binding case in which posts, rings, comb-like bands or screws hold perforated sheets in place between covers. The case may be opened in order to remove or replace leaves. 2, fiche 11, Anglais, - loose%2Dleaf%20binder
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- loose leaf binder
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 11, La vedette principale, Français
- reliure à feuillets mobiles
1, fiche 11, Français, reliure%20%C3%A0%20feuillets%20mobiles
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les reliures à feuillets mobiles permettent d'enlever facilement, par ouverture du système de reliure, des feuillets ou d'en intercaler de nouveaux. 2, fiche 11, Français, - reliure%20%C3%A0%20feuillets%20mobiles
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2005-03-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- loose-leaf ledger
1, fiche 12, Anglais, loose%2Dleaf%20ledger
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[A register] or accounting book in which the perforated loose-leaves are retained by binding posts. 1, fiche 12, Anglais, - loose%2Dleaf%20ledger
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- loose leaf ledger
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 12, La vedette principale, Français
- registre à feuillets mobiles
1, fiche 12, Français, registre%20%C3%A0%20feuillets%20mobiles
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le livre-journal et le livre d'inventaire doivent être cotés et paraphés par le greffier du tribunal de commerce du lieu d'immatriculation de l'entreprise. Ils peuvent se présenter sous trois formes : un registre cousu, collé et relié; un registre à feuillets mobiles; des documents informatiques écrits [...] 2, fiche 12, Français, - registre%20%C3%A0%20feuillets%20mobiles
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2005-03-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- loose-leaf
1, fiche 13, Anglais, loose%2Dleaf
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- loose-leaf sheet 2, fiche 13, Anglais, loose%2Dleaf%20%20sheet
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[A sheet] trimmed on four sides, plain, ruled or printed, with punched holes in the back margin for insertion in a loose-leaf binder. 1, fiche 13, Anglais, - loose%2Dleaf
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
A journal can be a bound book or a group of loose-leaf sheets. 2, fiche 13, Anglais, - loose%2Dleaf
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 13, La vedette principale, Français
- feuillet mobile
1, fiche 13, Français, feuillet%20mobile
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Feuillet rogné sur les quatre côtés, uni, réglé ou imprimé , dont la marge de gauche comporte des trous servant à insérer le feuillet dans un classeur. 2, fiche 13, Français, - feuillet%20mobile
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[...] le Grand-Livre, qui était jadis un énorme registre relié, a fait place à des feuillets mobiles [...] qui se prêtent à tous les classements. 3, fiche 13, Français, - feuillet%20mobile
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- binding post
1, fiche 14, Anglais, binding%20post
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The metal posts used in loose-leaf covers which hold the perforated filter leaves in place. 1, fiche 14, Anglais, - binding%20post
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- poteau à vis
1, fiche 14, Français, poteau%20%C3%A0%20vis
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- borne à vis 1, fiche 14, Français, borne%20%C3%A0%20vis
correct, nom féminin
- tige à vis 1, fiche 14, Français, tige%20%C3%A0%20vis
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-09-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Foreign Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- loose-leaf schedule 1, fiche 15, Anglais, loose%2Dleaf%20schedule
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
After the Tokyo Round, GATT [General Agreement on Tariffs and Trade] Contracting Parties decided that consolidated schedules containing all concessions granted by a particular country(or group of countries) since GATT was created should be established. The schedules are issued in a loose-leaf format to simplify the replacement of pages where the tariff numbering or a concession is amended. National consolidated schedules of concessions are referred to as "loose-leaf schedules". 1, fiche 15, Anglais, - loose%2Dleaf%20schedule
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- loose leaf schedule
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Commerce extérieur
Fiche 15, La vedette principale, Français
- liste sur feuillets mobiles
1, fiche 15, Français, liste%20sur%20feuillets%20mobiles
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Après le Tokyo Round, les parties contractantes du GATT [Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce] ont décidé d'établir des listes consolidées reprenant toutes les concessions faites par un pays (ou un groupe de pays) depuis la création du GATT. Ces listes sont publiées sous forme de feuillets mobiles pour faciliter le remplacement des pages lorsque la numérotation tarifaire ou une concession sont modifiées. Les listes de concessions nationales consolidées sont appelées listes sur feuillets mobiles. 1, fiche 15, Français, - liste%20sur%20feuillets%20mobiles
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Guide de l'utilisateur de la base de données intégrées de l'OMC [Organisation mondiale du commerce] - Glossaire (IDB/URM/2). 1, fiche 15, Français, - liste%20sur%20feuillets%20mobiles
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Gestión de documentos (Gestión)
- Comercio exterior
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- lista en hojas amovibles
1, fiche 15, Espagnol, lista%20en%20hojas%20amovibles
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-02-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Pharmacology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Therapeutic Products Directorate guidelines
1, fiche 16, Anglais, Therapeutic%20Products%20Directorate%20guidelines
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Ottawa, Loose-leaf. 1, fiche 16, Anglais, - Therapeutic%20Products%20Directorate%20guidelines
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pharmacologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Directives de la Direction des produits thérapeutiques
1, fiche 16, Français, Directives%20de%20la%20Direction%20des%20produits%20th%C3%A9rapeutiques
correct, nom féminin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Ottawa, Feuilles mobiles. 1, fiche 16, Français, - Directives%20de%20la%20Direction%20des%20produits%20th%C3%A9rapeutiques
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-06-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Superannuation Procedures Manual for Personnel Offices Serviced by the Regional Pay System (PER)
1, fiche 17, Anglais, Superannuation%20Procedures%20Manual%20for%20Personnel%20Offices%20Serviced%20by%20the%20Regional%20Pay%20System%20%28PER%29
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Superannuation Procedures Manual for Personnel Offices Serviced by Regional Pay System 2, fiche 17, Anglais, Superannuation%20Procedures%20Manual%20for%20Personnel%20Offices%20Serviced%20by%20Regional%20Pay%20System
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Supply and Services Canada, 1990-. 4 no(loose-leaf). Information in Employment and Immigration Canada Library Database EICAT. 2, fiche 17, Anglais, - Superannuation%20Procedures%20Manual%20for%20Personnel%20Offices%20Serviced%20by%20the%20Regional%20Pay%20System%20%28PER%29
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
First title confirmed by Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 17, Anglais, - Superannuation%20Procedures%20Manual%20for%20Personnel%20Offices%20Serviced%20by%20the%20Regional%20Pay%20System%20%28PER%29
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Guide de procédures de pensions de retraite pour les bureaux du personnel desservis par le Système régional de paye (PER)
1, fiche 17, Français, Guide%20de%20proc%C3%A9dures%20de%20pensions%20de%20retraite%20pour%20les%20bureaux%20du%20personnel%20desservis%20par%20le%20Syst%C3%A8me%20r%C3%A9gional%20de%20paye%20%28PER%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Guide des procédures des pensions de retraite pour bureaux du personnel desservis par le Système régional de paye 2, fiche 17, Français, Guide%20des%20proc%C3%A9dures%20des%20pensions%20de%20retraite%20pour%20bureaux%20du%20personnel%20desservis%20par%20le%20Syst%C3%A8me%20r%C3%A9gional%20de%20paye
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Renseignements retrouvés dans EICAT. 2, fiche 17, Français, - Guide%20de%20proc%C3%A9dures%20de%20pensions%20de%20retraite%20pour%20les%20bureaux%20du%20personnel%20desservis%20par%20le%20Syst%C3%A8me%20r%C3%A9gional%20de%20paye%20%28PER%29
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Appellation principale confirmée par Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 17, Français, - Guide%20de%20proc%C3%A9dures%20de%20pensions%20de%20retraite%20pour%20les%20bureaux%20du%20personnel%20desservis%20par%20le%20Syst%C3%A8me%20r%C3%A9gional%20de%20paye%20%28PER%29
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-07-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- historical INRs 1, fiche 18, Anglais, historical%20INRs
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- historical INR 1, fiche 18, Anglais, historical%20INR
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
INRs on concessions negotiated at a level higher than that currently in force for a given tariff item. Historical INRs are shown in column 7 of the GATT [General Agreement on Tariffs and Trade] loose-leaf schedules. 1, fiche 18, Anglais, - historical%20INRs
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 18, La vedette principale, Français
- DNP historiques
1, fiche 18, Français, DNP%20historiques
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- DNP historique 1, fiche 18, Français, DNP%20historique
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
DNP sur des concessions négociées à un niveau supérieur à celui actuellement en vigueur pour une position tarifaire donnée. Les DNP historiques sont indiqués dans la colonne 7 des listes sur feuillets mobiles annexées à l'Accord général. 1, fiche 18, Français, - DNP%20historiques
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Guide de l'utilisateur de la base de données intégrées de l'OMC [Organisation mondiale du commerce] - Glossaire (IDB/URM/2). 1, fiche 18, Français, - DNP%20historiques
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-07-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- columns of the loose-leaf schedule 1, fiche 19, Anglais, columns%20of%20the%20loose%2Dleaf%20schedule
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Tariff concessions offered by each WTO [World Trade Organization] Member are reported in the loose-leaf schedule in columns 3 to 8. The level or rate of a concession is reported in column 3. The WTO legal instrument containing the present concession is reported in column 4. INRs on the current bound rate are reported in column 5. The WTO legal instrument containing the first concession offered on the tariff item is reported in column 6 and historical INRs are reported in column 7. Other duties and charges(ODCs), if not notified in a headnote, are indicated in column 8. 1, fiche 19, Anglais, - columns%20of%20the%20loose%2Dleaf%20schedule
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 19, La vedette principale, Français
- colonnes de la liste sur feuillets mobiles
1, fiche 19, Français, colonnes%20de%20la%20liste%20sur%20feuillets%20mobiles
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les concessions tarifaires offertes par chaque Membre de l'OMC [Organisation mondiale du commerce] sont récapitulées dans les colonnes 3 à 8 des listes sur feuillets mobiles. Le niveau ou taux d'une concession est indiqué à la colonne 3, l'instrument juridique de l'OMC qui contient la concession actuelle à la colonne 4, les DNP sur le taux consolidé actuel à la colonne 5, l'instrument juridique de l'OMC contenant la première concession offerte pour la position tarifaire concernée à la colonne 6 et les DNP historiques à la colonne 7. Les autres droits et impositions qui n'ont pas été notifiés dans une note liminaire sont indiqués à la colonne 8. 1, fiche 19, Français, - colonnes%20de%20la%20liste%20sur%20feuillets%20mobiles
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Guide de l'utilisateur de la base de données intégrées de l'OMC - Glossaire (IDB/URM/2). 1, fiche 19, Français, - colonnes%20de%20la%20liste%20sur%20feuillets%20mobiles
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-06-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- System Names
- Organization Planning
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Electronic Loose-Leaf Schedules 1, fiche 20, Anglais, Electronic%20Loose%2DLeaf%20Schedules
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Planification d'organisation
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Système à feuillets mobiles
1, fiche 20, Français, Syst%C3%A8me%20%C3%A0%20feuillets%20mobiles
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit de l'Accord sur les marchés publics. 1, fiche 20, Français, - Syst%C3%A8me%20%C3%A0%20feuillets%20mobiles
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Site web de l'OMC [Organisation mondiale du commerce]. 1, fiche 20, Français, - Syst%C3%A8me%20%C3%A0%20feuillets%20mobiles
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-03-04
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- post binding
1, fiche 21, Anglais, post%20binding
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Loose-leaf binding in which perforated sheets are held together by posts. 1, fiche 21, Anglais, - post%20binding
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- reliure à tiges
1, fiche 21, Français, reliure%20%C3%A0%20tiges
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Procédé de reliure qui consiste à assembler, puis à relier des feuilles perforées à l'aide de tiges. 1, fiche 21, Français, - reliure%20%C3%A0%20tiges
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-03-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Loose-Leaf Binder, Flexible Prong Fastener
1, fiche 22, Anglais, Loose%2DLeaf%20Binder%2C%20Flexible%20Prong%20Fastener
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-53.41-M89 1, fiche 22, Anglais, - Loose%2DLeaf%20Binder%2C%20Flexible%20Prong%20Fastener
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Reliure à feuillets mobiles avec attache à languettes flexibles
1, fiche 22, Français, Reliure%20%C3%A0%20feuillets%20mobiles%20avec%20attache%20%C3%A0%20languettes%20flexibles
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-53.41-M89 1, fiche 22, Français, - Reliure%20%C3%A0%20feuillets%20mobiles%20avec%20attache%20%C3%A0%20languettes%20flexibles
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-03-04
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Ring Type Loose-Leaf Binder
1, fiche 23, Anglais, Ring%20Type%20Loose%2DLeaf%20Binder
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-53.23-93 1, fiche 23, Anglais, - Ring%20Type%20Loose%2DLeaf%20Binder
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Reliure à anneaux pour feuillets mobiles
1, fiche 23, Français, Reliure%20%C3%A0%20anneaux%20pour%20feuillets%20mobiles
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-53.23-93 1, fiche 23, Français, - Reliure%20%C3%A0%20anneaux%20pour%20feuillets%20mobiles
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-03-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Paper, Loose-Leaf, Ruled and Blank
1, fiche 24, Anglais, Paper%2C%20Loose%2DLeaf%2C%20Ruled%20and%20Blank
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-53.138-M89 1, fiche 24, Anglais, - Paper%2C%20Loose%2DLeaf%2C%20Ruled%20and%20Blank
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Feuillet mobile, réglé et non réglé
1, fiche 24, Français, Feuillet%20mobile%2C%20r%C3%A9gl%C3%A9%20et%20non%20r%C3%A9gl%C3%A9
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-53.138-M89 1, fiche 24, Français, - Feuillet%20mobile%2C%20r%C3%A9gl%C3%A9%20et%20non%20r%C3%A9gl%C3%A9
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1996-12-23
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Ruled and blank loose-leaf paper
1, fiche 25, Anglais, Ruled%20and%20blank%20loose%2Dleaf%20paper
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Canadian General Standards Board, 1996. Standard no. CAN/CGSB-53.138-96. 1, fiche 25, Anglais, - Ruled%20and%20blank%20loose%2Dleaf%20paper
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Feuillet mobile, réglé et non réglé
1, fiche 25, Français, Feuillet%20mobile%2C%20r%C3%A9gl%C3%A9%20et%20non%20r%C3%A9gl%C3%A9
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Office des normes générales du Canada, 1996. Norme no CAN/CGSB-53.138-96. 1, fiche 25, Français, - Feuillet%20mobile%2C%20r%C3%A9gl%C3%A9%20et%20non%20r%C3%A9gl%C3%A9
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1996-12-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Water Transport
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Marine Information Systems Manual
1, fiche 26, Anglais, Marine%20Information%20Systems%20Manual
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Canadian Coast Guard, Aids and Waterways Directorate, [198-?]. 1 volume, loose-leaf. 2, fiche 26, Anglais, - Marine%20Information%20Systems%20Manual
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport par eau
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Manuel des systèmes d'information maritimes
1, fiche 26, Français, Manuel%20des%20syst%C3%A8mes%20d%27information%20maritimes
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1996-10-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- loose-leaf accounting
1, fiche 27, Anglais, loose%2Dleaf%20accounting
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 27, La vedette principale, Français
- comptabilité sur feuilles mobiles
1, fiche 27, Français, comptabilit%C3%A9%20sur%20feuilles%20mobiles
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Système comptable dans lequel les comptes et les journaux sont tenus sur des feuilles mobiles, ce qui permet la tenue des livres par décalque. 1, fiche 27, Français, - comptabilit%C3%A9%20sur%20feuilles%20mobiles
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1996-10-22
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Loose-leaf binder for flexible prong
1, fiche 28, Anglais, Loose%2Dleaf%20binder%20for%20flexible%20prong
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Canadian General Standards Board, 1996. Standard no. CAN/CGSB-53.41-96. 1, fiche 28, Anglais, - Loose%2Dleaf%20binder%20for%20flexible%20prong
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Reliure à feuillets mobiles avec attache à languettes fixes
1, fiche 28, Français, Reliure%20%C3%A0%20feuillets%20mobiles%20avec%20attache%20%C3%A0%20languettes%20fixes
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Office des normes générales du Canada, 1996. Norme no CAN/CGSB-53.41-96. 1, fiche 28, Français, - Reliure%20%C3%A0%20feuillets%20mobiles%20avec%20attache%20%C3%A0%20languettes%20fixes
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1996-08-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- collating
1, fiche 29, Anglais, collating
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The assembling of individual leaves in loose-leaf, mechanical and manifold binding(as opposed to assembling sections or signatures). 1, fiche 29, Anglais, - collating
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- assemblage
1, fiche 29, Français, assemblage
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Action d'assembler ou de réunir des feuillets pour former un tout, par exemple, en reliure à feuillets mobiles. 1, fiche 29, Français, - assemblage
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1996-03-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Personnel Administration Manual
1, fiche 30, Anglais, Personnel%20Administration%20Manual
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : National Research Council of Canada, 1982-. 2v.(loose-leaf). 1, fiche 30, Anglais, - Personnel%20Administration%20Manual
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Manuel d'administration du personnel
1, fiche 30, Français, Manuel%20d%27administration%20du%20personnel
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1996-03-26
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Federal Personnel Manual
1, fiche 31, Anglais, Federal%20Personnel%20Manual
correct, États-Unis
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Washington : Federal Personnel Manual System, U. S. Civil Service Commission, 1969-v.(loose-leaf). Consists of a basic manual and 12 separate supplements. 1, fiche 31, Anglais, - Federal%20Personnel%20Manual
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Federal Personnel Manual
1, fiche 31, Français, Federal%20Personnel%20Manual
correct, États-Unis
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1996-03-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Personnel Manual : NHW 402
1, fiche 32, Anglais, Personnel%20Manual%20%3A%20NHW%20402
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Personnel Management Manual : NHW 402 1, fiche 32, Anglais, Personnel%20Management%20Manual%20%3A%20NHW%20402
ancienne désignation, correct, Canada
- Management Manual : Personnel 1, fiche 32, Anglais, Management%20Manual%20%3A%20Personnel
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Health and Welfare Canada, Personnel Administration Branch, 1980-. 1v.(loose-leaf). On spine : Management Manual : Personnel. 1, fiche 32, Anglais, - Personnel%20Manual%20%3A%20NHW%20402
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Manuel du personnel : NHW 402
1, fiche 32, Français, Manuel%20du%20personnel%20%3A%20NHW%20402
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Manuel de la gestion du personnel : NHW 402 1, fiche 32, Français, Manuel%20de%20la%20gestion%20du%20personnel%20%3A%20NHW%20402
ancienne désignation, correct, Canada
- Manuel de gestion : personnel 1, fiche 32, Français, Manuel%20de%20gestion%20%3A%20personnel
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Au dos de la couverture : Manuel de gestion : personnel. 1, fiche 32, Français, - Manuel%20du%20personnel%20%3A%20NHW%20402
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-03-26
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Senate Personnel Manual
1, fiche 33, Anglais, Senate%20Personnel%20Manual
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, The Senate, 1991?. 1v.(loose-leaf). 1, fiche 33, Anglais, - Senate%20Personnel%20Manual
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Manuel de gestion du personnel du Sénat
1, fiche 33, Français, Manuel%20de%20gestion%20du%20personnel%20du%20S%C3%A9nat
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1996-03-26
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Personnel Manual
1, fiche 34, Anglais, Personnel%20Manual
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Customs and Excise, 1976-. v.(loose-leaf). 1, fiche 34, Anglais, - Personnel%20Manual
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Manuel du personnel
1, fiche 34, Français, Manuel%20du%20personnel
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1996-03-26
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Personnel Manual
1, fiche 35, Anglais, Personnel%20Manual
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Transport Canada, 1977-. 2v.(loose-leaf). 1, fiche 35, Anglais, - Personnel%20Manual
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Manuel du personnel
1, fiche 35, Français, Manuel%20du%20personnel
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1996-03-26
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Personnel : Policy and Procedures
1, fiche 36, Anglais, Personnel%20%3A%20Policy%20and%20Procedures
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Department of Fisheries and Oceans, 1985-. 1v.(loose-leaf). 1, fiche 36, Anglais, - Personnel%20%3A%20Policy%20and%20Procedures
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Personnel : politiques et procédures
1, fiche 36, Français, Personnel%20%3A%20politiques%20et%20proc%C3%A9dures
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1995-12-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Military Administration
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- CF EXPRES: Operations Manual
1, fiche 37, Anglais, CF%20EXPRES%3A%20Operations%20Manual
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : National Defence, 1983?. 1 v.(loose-leaf). 2, fiche 37, Anglais, - CF%20EXPRES%3A%20Operations%20Manual
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration militaire
Fiche 37, La vedette principale, Français
- EXPRES FC : manuel d'instructions
1, fiche 37, Français, EXPRES%20FC%20%3A%20manuel%20d%27instructions
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Ce manuel ne porte pas de numéro de publication militaire car il est également diffusé au grand public. 2, fiche 37, Français, - EXPRES%20FC%20%3A%20manuel%20d%27instructions
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1995-11-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Political Institutions
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Unesco’s Standard-Setting Instruments
1, fiche 38, Anglais, Unesco%26rsquo%3Bs%20Standard%2DSetting%20Instruments
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Paris : Unesco, 1981-. 1 v.(loose-leaf). 2, fiche 38, Anglais, - Unesco%26rsquo%3Bs%20Standard%2DSetting%20Instruments
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Institutions politiques
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Les Textes normatifs de l'UNESCO
1, fiche 38, Français, Les%20Textes%20normatifs%20de%20l%27UNESCO
correct, international
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Paris: Unesco, 1980- . 1 v. (feuillets mobiles). 2, fiche 38, Français, - Les%20Textes%20normatifs%20de%20l%27UNESCO
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1995-11-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Departmental Fleet Instructions and Guidelines
1, fiche 39, Anglais, Departmental%20Fleet%20Instructions%20and%20Guidelines
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- DFIG 2, fiche 39, Anglais, DFIG
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
issued as of.... Ottawa : Fisheries and Oceans, 1982-. v.(loose-leaf). 3, fiche 39, Anglais, - Departmental%20Fleet%20Instructions%20and%20Guidelines
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Instructions et lignes directrices pour la flottille du ministère
1, fiche 39, Français, Instructions%20et%20lignes%20directrices%20pour%20la%20flottille%20du%20minist%C3%A8re
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
- ILFM 2, fiche 39, Français, ILFM
correct
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Terme provenant du Glossaire des Pêches et des Océans, 1991. 3, fiche 39, Français, - Instructions%20et%20lignes%20directrices%20pour%20la%20flottille%20du%20minist%C3%A8re
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
publié à partir de... 4, fiche 39, Français, - Instructions%20et%20lignes%20directrices%20pour%20la%20flottille%20du%20minist%C3%A8re
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1995-11-29
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Medical and Hospital Organization
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Clinical Guidelines for Medical Services Personnel
1, fiche 40, Anglais, Clinical%20Guidelines%20for%20Medical%20Services%20Personnel
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Health and Welfare Canada, 1984. 2 v.(loose-leaf). 2, fiche 40, Anglais, - Clinical%20Guidelines%20for%20Medical%20Services%20Personnel
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Directives cliniques pour le personnel des services médicaux
1, fiche 40, Français, Directives%20cliniques%20pour%20le%20personnel%20des%20services%20m%C3%A9dicaux
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Santé et Bien-Être social Canada, 1984. 2, fiche 40, Français, - Directives%20cliniques%20pour%20le%20personnel%20des%20services%20m%C3%A9dicaux
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1995-10-24
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Business and Administrative Documents
- Financial Accounting
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Guide to the Audited Financial Statements of the Government of Canada
1, fiche 41, Anglais, Guide%20to%20the%20Audited%20Financial%20Statements%20of%20the%20Government%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Treasury Board of Canada, 1983-. 1v.(loose-leaf) 2, fiche 41, Anglais, - Guide%20to%20the%20Audited%20Financial%20Statements%20of%20the%20Government%20of%20Canada
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Information found in AMICUS (formerly DOBIS) Database of the National Library of Canada 2, fiche 41, Anglais, - Guide%20to%20the%20Audited%20Financial%20Statements%20of%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Écrits commerciaux et administratifs
- Comptabilité générale
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Guide des états financiers vérifiés du gouvernement du Canada
1, fiche 41, Français, Guide%20des%20%C3%A9tats%20financiers%20v%C3%A9rifi%C3%A9s%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Renseignements trouvés dans la base de données AMICUS (anc. DOBIS) de la Bibliothèque nationale du Canada 2, fiche 41, Français, - Guide%20des%20%C3%A9tats%20financiers%20v%C3%A9rifi%C3%A9s%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1995-10-20
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Federal identity Program: Design Guide
1, fiche 42, Anglais, Federal%20identity%20Program%3A%20Design%20Guide
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada. 1 v.(loose-leaf). 1, fiche 42, Anglais, - Federal%20identity%20Program%3A%20Design%20Guide
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Information found in AMICUS (formerly DOBIS) Database of the National Library of Canada. 1, fiche 42, Anglais, - Federal%20identity%20Program%3A%20Design%20Guide
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Design Guide
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Programme de symbolisation fédérale : guide de design
1, fiche 42, Français, Programme%20de%20symbolisation%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20%3A%20guide%20de%20design
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Conseil du Trésor du Canada, 1 v. (feuilles mobiles). 1, fiche 42, Français, - Programme%20de%20symbolisation%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20%3A%20guide%20de%20design
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Renseignements retrouvés dans la base de données AMICUS (anc. DOBIS) de la Bibliothèque nationale du Canada. 1, fiche 42, Français, - Programme%20de%20symbolisation%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20%3A%20guide%20de%20design
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Guide de design
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1995-10-20
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Subject file classification: operations
1, fiche 43, Anglais, Subject%20file%20classification%3A%20operations
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Canada, Employment and Immigration Canada, 1991. 1 v.(loose-leaf). 1, fiche 43, Anglais, - Subject%20file%20classification%3A%20operations
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Information found in HRD/DRH Database of the Ministerial Library of Human Resources Development Canada. 1, fiche 43, Anglais, - Subject%20file%20classification%3A%20operations
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Classification des dossiers par sujet : opérations
1, fiche 43, Français, Classification%20des%20dossiers%20par%20sujet%20%3A%20op%C3%A9rations
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Canada, Emploi et Immigration Canada, 1991. 1v. (feuilles mobiles.) 1, fiche 43, Français, - Classification%20des%20dossiers%20par%20sujet%20%3A%20op%C3%A9rations
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Renseignements retrouvés dans la base de données HRD/DRH de la bibliothèque ministérielle de Développement des ressources humaines Canada. 1, fiche 43, Français, - Classification%20des%20dossiers%20par%20sujet%20%3A%20op%C3%A9rations
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1995-10-20
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Canada’s North: the reference manual
1, fiche 44, Anglais, Canada%26rsquo%3Bs%20North%3A%20the%20reference%20manual
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Canada’s North 1, fiche 44, Anglais, Canada%26rsquo%3Bs%20North
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Author : Northern Affairs Program, Department of Indian and Northern Affairs, 1983, 1 v.(loose-leaf). 2, fiche 44, Anglais, - Canada%26rsquo%3Bs%20North%3A%20the%20reference%20manual
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Also published in 1991. 3, fiche 44, Anglais, - Canada%26rsquo%3Bs%20North%3A%20the%20reference%20manual
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Information found in the Union Catalogue of the Library of the Translation Bureau of Canada. 3, fiche 44, Anglais, - Canada%26rsquo%3Bs%20North%3A%20the%20reference%20manual
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Northern Reference Manual
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Le Nord canadien : manuel de référence
1, fiche 44, Français, Le%20Nord%20canadien%20%3A%20manuel%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Le Nord canadien 1, fiche 44, Français, Le%20Nord%20canadien
correct
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Programme des Affaires du Nord, Affaires indiennes et du Nord; 1983. 2, fiche 44, Français, - Le%20Nord%20canadien%20%3A%20manuel%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Aussi publié en 1991. 3, fiche 44, Français, - Le%20Nord%20canadien%20%3A%20manuel%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Renseignements retrouvés dans le catalogue collectif de la Bibliothèque du Bureau de la traduction du Canada. 3, fiche 44, Français, - Le%20Nord%20canadien%20%3A%20manuel%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Guide sur le Nord
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1995-10-20
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- CHS subject file classification manual
1, fiche 45, Anglais, CHS%20subject%20file%20classification%20manual
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Canadian Hydrographic Service(CHS), 198-?. 1 v.(loose-leaf) 1, fiche 45, Anglais, - CHS%20subject%20file%20classification%20manual
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Information found in the Union Catalogue of the Library of the Translation Bureau of Canada 1, fiche 45, Anglais, - CHS%20subject%20file%20classification%20manual
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Subject file classification manual
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Manuel de classification des dossiers du SHC
1, fiche 45, Français, Manuel%20de%20classification%20des%20dossiers%20du%20SHC
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Renseignements retrouvés dans le catalogue collectif de la Bibliothèque du Bureau de la traduction du Canada 1, fiche 45, Français, - Manuel%20de%20classification%20des%20dossiers%20du%20SHC
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1995-10-20
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Recorded Information Management: subject file classification manual
1, fiche 46, Anglais, Recorded%20Information%20Management%3A%20subject%20file%20classification%20manual
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Employment and Immigration Canada, 1985-. 1 v.(loose-leaf). 1, fiche 46, Anglais, - Recorded%20Information%20Management%3A%20subject%20file%20classification%20manual
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Information found in the Union Catalogue of the Library of the Translation Bureau of Canada. 1, fiche 46, Anglais, - Recorded%20Information%20Management%3A%20subject%20file%20classification%20manual
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Gestion de l'information consignée : guide de classification des dossiers par sujet
1, fiche 46, Français, Gestion%20de%20l%27information%20consign%C3%A9e%20%3A%20guide%20de%20classification%20des%20dossiers%20par%20sujet
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Emploi et Immigration Canada, 1985-XX.1 v. (feuilles mobiles). 1, fiche 46, Français, - Gestion%20de%20l%27information%20consign%C3%A9e%20%3A%20guide%20de%20classification%20des%20dossiers%20par%20sujet
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Renseignements retrouvés dans le catalogue collectif de la Bibliothèque du Bureau de la traduction du Canada. 1, fiche 46, Français, - Gestion%20de%20l%27information%20consign%C3%A9e%20%3A%20guide%20de%20classification%20des%20dossiers%20par%20sujet
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1995-10-20
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Subject classification guide
1, fiche 47, Anglais, Subject%20classification%20guide
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Dept. of Fisheries and Oceans, 1987-. 1 v.(loose-leaf) 1, fiche 47, Anglais, - Subject%20classification%20guide
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Information found in AMICUS (formerly DOBIS) Database of the National Library of Canada 1, fiche 47, Anglais, - Subject%20classification%20guide
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Guide de classement par sujet
1, fiche 47, Français, Guide%20de%20classement%20par%20sujet
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, ministère des Pêches et des Océans, 1987-XX. 1v. (feuilles mobiles). 1, fiche 47, Français, - Guide%20de%20classement%20par%20sujet
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Renseignements retrouvés dans la base de données AMICUS (anc. DOBIS) de la Bibliothèque nationale du Canada. 1, fiche 47, Français, - Guide%20de%20classement%20par%20sujet
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1994-10-28
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Air Transport
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Engineering and Inspection Manual: Parts I and II: Technical Instructions and Procedures Regarding Civil Aircraft
1, fiche 48, Anglais, Engineering%20and%20Inspection%20Manual%3A%20Parts%20I%20and%20II%3A%20Technical%20Instructions%20and%20Procedures%20Regarding%20Civil%20Aircraft
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Engineering and Inspection Manual 1, fiche 48, Anglais, Engineering%20and%20Inspection%20Manual
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Publ. by CATA, Ottawa, Transport Canada, [1975?]-. 1 v.(loose-leaf) 1, fiche 48, Anglais, - Engineering%20and%20Inspection%20Manual%3A%20Parts%20I%20and%20II%3A%20Technical%20Instructions%20and%20Procedures%20Regarding%20Civil%20Aircraft
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Technical Instructions and Procedures Regarding Civil Aircraft
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Transport aérien
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Manuel du mécanicien et de l'inspecteur : parties I et II : instructions et procédés techniques relatifs aux aéronefs civils
1, fiche 48, Français, Manuel%20du%20m%C3%A9canicien%20et%20de%20l%27inspecteur%20%3A%20parties%20I%20et%20II%20%3A%20instructions%20et%20proc%C3%A9d%C3%A9s%20techniques%20relatifs%20aux%20a%C3%A9ronefs%20civils
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- Manuel du mécanicien et de l'inspecteur 1, fiche 48, Français, Manuel%20du%20m%C3%A9canicien%20et%20de%20l%27inspecteur
correct, Canada
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Instructions et procédés techniques relatifs aux aéronefs civils
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1994-10-28
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Directory to Temporary Exhibition Facilities in Canadian Museums
1, fiche 49, Anglais, Directory%20to%20Temporary%20Exhibition%20Facilities%20in%20Canadian%20Museums
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, National Museums of Canada, [1980?]-. 1 v.(loose-leaf). To be kept up to date. Source : DOBIS Database 1, fiche 49, Anglais, - Directory%20to%20Temporary%20Exhibition%20Facilities%20in%20Canadian%20Museums
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Répertoire des salles réservées aux expositions temporaires dans les musées canadiens
1, fiche 49, Français, R%C3%A9pertoire%20des%20salles%20r%C3%A9serv%C3%A9es%20aux%20expositions%20temporaires%20dans%20les%20mus%C3%A9es%20canadiens
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Source : Base de données DOBIS 2, fiche 49, Français, - R%C3%A9pertoire%20des%20salles%20r%C3%A9serv%C3%A9es%20aux%20expositions%20temporaires%20dans%20les%20mus%C3%A9es%20canadiens
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1994-05-31
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Air Forces
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Technical Vocabulary
1, fiche 50, Anglais, Canadian%20Forces%20Technical%20Vocabulary
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Canadian Forces Technical Glossary 2, fiche 50, Anglais, Canadian%20Forces%20Technical%20Glossary
ancienne désignation, correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Canadian Forces Technical Glossary, CFP235, Dept of National Defence, 1975 1, fiche 50, Anglais, - Canadian%20Forces%20Technical%20Vocabulary
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Ottawa, National Defence 1990-. 1v.(loose-leaf) 1, fiche 50, Anglais, - Canadian%20Forces%20Technical%20Vocabulary
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
Information found in the library’s catalog of the Translation Services, Public Works and Government Services Canada 1, fiche 50, Anglais, - Canadian%20Forces%20Technical%20Vocabulary
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Forces aériennes
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Vocabulaire technique des Forces canadiennes
1, fiche 50, Français, Vocabulaire%20technique%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- Glossaire technique des Forces canadiennes 2, fiche 50, Français, Glossaire%20technique%20des%20Forces%20canadiennes
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1994-05-31
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Information Processing (Informatics)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Vocabulary
1, fiche 51, Anglais, Information%20Technology%20Vocabulary
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Electronic Data Processing Glossary 2, fiche 51, Anglais, Electronic%20Data%20Processing%20Glossary
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Government EDP Standards Committee, 1984-. 1 vol(loose-leaf). 2, fiche 51, Anglais, - Information%20Technology%20Vocabulary
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Vocabulaire de la technologie du traitement de l'information
1, fiche 51, Français, Vocabulaire%20de%20la%20technologie%20du%20traitement%20de%20l%27information
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Glossaire d'informatique 2, fiche 51, Français, Glossaire%20d%27informatique
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Glossaire d'informatique, 1981 2, fiche 51, Français, - Vocabulaire%20de%20la%20technologie%20du%20traitement%20de%20l%27information
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1993-11-10
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
- Accounting
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- loose-leaf book 1, fiche 52, Anglais, loose%2Dleaf%20book
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
in the visible loose-leaf book, the sheets, which are, of course smaller in size than the covers, are held by multiple punched holes on one edge. 1, fiche 52, Anglais, - loose%2Dleaf%20book
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
- Comptabilité
Fiche 52, La vedette principale, Français
- livre à feuillets mobiles
1, fiche 52, Français, livre%20%C3%A0%20feuillets%20mobiles
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
l'adoption des livres à feuillets mobiles nous permet de classer notre comptabilité comme il nous plaît et de faire subir à ce classement des modifications. 1, fiche 52, Français, - livre%20%C3%A0%20feuillets%20mobiles
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1993-11-10
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Office Equipment and Supplies
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- bound book
1, fiche 53, Anglais, bound%20book
générique
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
a journal can be a bound book or a group of loose-leaf sheets. 1, fiche 53, Anglais, - bound%20book
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 53, La vedette principale, Français
- registre relié
1, fiche 53, Français, registre%20reli%C3%A9
nom masculin, spécifique
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
(...) le grand-livre, qui était jadis un énorme registre relié, a fait place à des feuillets mobiles. 1, fiche 53, Français, - registre%20reli%C3%A9
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1993-11-10
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
- Accounting
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- open tub file 1, fiche 54, Anglais, open%20tub%20file
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
the accounts can... be kept in a loose-leaf binder, a filing cabinet, in open tub files, or in ledger trays. 1, fiche 54, Anglais, - open%20tub%20file
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
- Comptabilité
Fiche 54, La vedette principale, Français
- boîte-classeur
1, fiche 54, Français, bo%C3%AEte%2Dclasseur
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
les comptes sont matériellement représentés, en général, par les pages ou folios d'un registre, ou par des fiches contenues dans une boîte-classeur. 1, fiche 54, Français, - bo%C3%AEte%2Dclasseur
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1993-10-05
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- in loose-leaf form
1, fiche 55, Anglais, in%20loose%2Dleaf%20form
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
A register or other record required or authorized by [The Bank Act] prepared and maintained by a bank may be in a bound or loose-leaf form or in a photographic film form;.... [Bank Act]. 1, fiche 55, Anglais, - in%20loose%2Dleaf%20form
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 55, La vedette principale, Français
- en feuillets mobiles
1, fiche 55, Français, en%20feuillets%20mobiles
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Les livres et registres exigés et autorisés par la présente loi peuvent être tenus : soit dans une reliure, en feuillets mobiles ou sous forme de film; [...] [Loi sur les banques]. 1, fiche 55, Français, - en%20feuillets%20mobiles
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1993-10-05
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Photography
- Phraseology
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- in photographic film form 1, fiche 56, Anglais, in%20photographic%20film%20form
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
A register or other record required or authorized by [the Bank Act] to be prepared and maintained by a bank may be in a bound or loose-leaf form or in a photographic film form.... [Bank Act]. 1, fiche 56, Anglais, - in%20photographic%20film%20form
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Photographie
- Phraséologie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- sous forme de film 1, fiche 56, Français, sous%20forme%20de%20film
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Les livres et registres exigés et autorisés par la [La Loi sur les banques] peuvent être tenus soit dans une reliure, en feuillets mobiles ou sous forme de film [...] [Loi sur les banques]. 1, fiche 56, Français, - sous%20forme%20de%20film
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1993-05-28
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Statutes of Canada Loose-leaf Consolidation Updates Distribution Order
1, fiche 57, Anglais, Statutes%20of%20Canada%20Loose%2Dleaf%20Consolidation%20Updates%20Distribution%20Order
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Statute Revision Act, Miscellaneous Statute Law Amendment Act, 1991 1, fiche 57, Anglais, - Statutes%20of%20Canada%20Loose%2Dleaf%20Consolidation%20Updates%20Distribution%20Order
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Décret sur la distribution des mises à jour de la codification à feuilles mobiles des Lois du Canada
1, fiche 57, Français, D%C3%A9cret%20sur%20la%20distribution%20des%20mises%20%C3%A0%20jour%20de%20la%20codification%20%C3%A0%20feuilles%20mobiles%20des%20Lois%20du%20Canada
correct
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la révision des lois, Loi corrective de 1991 1, fiche 57, Français, - D%C3%A9cret%20sur%20la%20distribution%20des%20mises%20%C3%A0%20jour%20de%20la%20codification%20%C3%A0%20feuilles%20mobiles%20des%20Lois%20du%20Canada
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1992-07-27
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Canadian Charter of Rights Annotated
1, fiche 58, Anglais, Canadian%20Charter%20of%20Rights%20Annotated
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Title of a loose-leaf periodical published by Canada Law Book Inc. ;Information confirmed by the organization. 2, fiche 58, Anglais, - Canadian%20Charter%20of%20Rights%20Annotated
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Canadian Charter of Rights Annotated
1, fiche 58, Français, Canadian%20Charter%20of%20Rights%20Annotated
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un journal à feuilles mobiles publié par Canada Law Book Inc.; Renseignement confirmé par l'organisme. 2, fiche 58, Français, - Canadian%20Charter%20of%20Rights%20Annotated
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1991-12-31
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- opening trigger 1, fiche 59, Anglais, opening%20trigger
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- release trigger 1, fiche 59, Anglais, release%20trigger
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Loose-leaf binder. 1, fiche 59, Anglais, - opening%20trigger
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 59, La vedette principale, Français
- levier de commande 1, fiche 59, Français, levier%20de%20commande
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Les reliures doivent être munies d'un mécanisme à anneaux comportant un levier de commande à chacune de ses extrémités. 1, fiche 59, Français, - levier%20de%20commande
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1991-02-13
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- spring binder
1, fiche 60, Anglais, spring%20binder
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- springback binder 2, fiche 60, Anglais, springback%20binder
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
imprimé FIST 78(...) a loose-leaf binder having a shaped spring metal back that opens to receive or release the contents when the covers are opened wide and pressed back. DWTI 76, II-2210. 3, fiche 60, Anglais, - spring%20binder
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 60, La vedette principale, Français
- reliure à ressort
1, fiche 60, Français, reliure%20%C3%A0%20ressort
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1990-08-23
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Loose-leaf binder. 1, fiche 61, Anglais, - lip
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- languette
1, fiche 61, Français, languette
nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1989-04-04
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Library Science (General)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- loose-leaf service
1, fiche 62, Anglais, loose%2Dleaf%20service
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
A serial publication which is revised, supplemented, cumulated, and indexed by means of new replacement pages inserted in a loose-leaf binder; such publications are used where the latest statements and revisions of information are important, as with legal, political, social and scientific material. 1, fiche 62, Anglais, - loose%2Dleaf%20service
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 62, La vedette principale, Français
- service de mise à jour sur feuillets mobiles
1, fiche 62, Français, service%20de%20mise%20%C3%A0%20jour%20sur%20feuillets%20mobiles
correct, proposition, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1988-09-21
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- heat-seal 1, fiche 63, Anglais, heat%2Dseal
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Loose-leaf binder. Heat seal shall have a tensile breaking factor of not less than 30 N/cm when tested. 1, fiche 63, Anglais, - heat%2Dseal
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- joint thermoscellé
1, fiche 63, Français, joint%20thermoscell%C3%A9
nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Le joint thermoscellé doit présenter une résistance à la traction d'au moins 30 N/cm lorsqu'il est éprouvé. 1, fiche 63, Français, - joint%20thermoscell%C3%A9
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1988-05-03
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Committee on Loose-leaf Binders, Pads and Books
1, fiche 64, Anglais, Committee%20on%20Loose%2Dleaf%20Binders%2C%20Pads%20and%20Books
correct, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Canadian General Standards Board. 1, fiche 64, Anglais, - Committee%20on%20Loose%2Dleaf%20Binders%2C%20Pads%20and%20Books
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Comité des reliures à feuillets mobiles, des blocs et des livres
1, fiche 64, Français, Comit%C3%A9%20des%20reliures%20%C3%A0%20feuillets%20mobiles%2C%20des%20blocs%20et%20des%20livres
correct, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du comité, Office des normes générales du Canada. 1, fiche 64, Français, - Comit%C3%A9%20des%20reliures%20%C3%A0%20feuillets%20mobiles%2C%20des%20blocs%20et%20des%20livres
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1987-02-04
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Industries - General
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- bonded joint 1, fiche 65, Anglais, bonded%20joint
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Loose-leaf binder Bonded joints(cemented or heat sealed) shall be completely and securely sealed along their entire length. 1, fiche 65, Anglais, - bonded%20joint
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Industries - Généralités
Fiche 65, La vedette principale, Français
- joint collé
1, fiche 65, Français, joint%20coll%C3%A9
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Les joints collés (par collage ou thermoscellage) doivent être complètement scellés sur toute leur longueur. 1, fiche 65, Français, - joint%20coll%C3%A9
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1985-11-05
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- loose-leaf catalogue 1, fiche 66, Anglais, loose%2Dleaf%20catalogue
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 66, La vedette principale, Français
- catalogue sur feuilles mobiles 1, fiche 66, Français, catalogue%20sur%20feuilles%20mobiles
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
vocabulaire technique bibliographique. h. e. p. 167 RA F( 1, fiche 66, Français, - catalogue%20sur%20feuilles%20mobiles
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- portable loose-leaf book 1, fiche 67, Anglais, portable%20loose%2Dleaf%20book
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 67, La vedette principale, Français
- fichier portatif monté dans une reliure à anneaux 1, fiche 67, Français, fichier%20portatif%20mont%C3%A9%20dans%20une%20reliure%20%C3%A0%20anneaux
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


