TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOPE [5 fiches]

Fiche 1 2011-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
DEF

A movement in which the horse canters in front and trots behind.

OBS

lope : This is a gait widely used in the west. It is not a true canter.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Allure défectueuse d'un cheval qui semble galoper d'un bipède transversal, en trottant de l'autre.

OBS

Trot forcé ou demi-rompu.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
CONT

The natural gaits of the horse are the walk, trot, canter(including the lope), and gallop.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
CONT

Les allures instinctives sont celles que tout cheval non dressé prendra de lui-même, comme le pas, le trot, le galop et éventuellement le reculer.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
CONT

It is interesting to hear the answers people give to the question, "How do you make your horse strike off into Canter or Lope?" The answers range from : hit your horse with the whip by the flanks or kick the ribs of the horse as hard as you can with your heels or spurs or trot faster and faster until the horse by itself strikes off into canter.

CONT

An equine training example of this could be if the rider clicks his tongue just as he feels a young horse about to strike off in canter, and repeats this every time the horse goes into canter, the horse will soon begin to associate the click with the canter transition and produce the canter transition on the click signal.

CONT

The horse should strike off into the canter, on the lead you have indicated.

CONT

Get a nice trot going and strike off at the canter on the leg next to the fence.

OBS

Although a canter and a gallop are the same gait, the canter tends to be the gentler of the two.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Swimming
OBS

Facilities/equipment.

Français

Domaine(s)
  • Natation
OBS

Installations/matériel.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
CONT

On the largest blocks the hands come into play, but the talus runner continues to lope along more like a monkey than the traditional slow-paced image of a mountain climber.

OBS

This is a type of rock climber who moves quickly leaping from boulder to boulder.

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
OBS

Un marathonien ou un alpiniste qui court de la base d'une montagne au sommet.

OBS

Coureur de sommets. [...], Gilles Grindler et Laurent Smagghe : entre marathon et alpinisme, ils ont trouvé leur style [...] Le vocabulaire doit-il trancher pour finir entre coureurs et alpinistes? Faire une course en montagne n'est pas totalement identique à faire de la course de montagne.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :