TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOSE CONTACT [3 fiches]

Fiche 1 2011-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
CONT

Stand with feet slightly wider than hip width apart and toes pointing out slightly. Squat down and grasp bar with a closed, pronated grip.... First pull phase : lift bar from floor by forcefully extending hips and knees.... Keep elbows fully extended(straight), head in a neutral position and shoulders over the bar. As bar raises, keep it as close to shins as possible. Transition(scoop) phase : as bar passes knees, thrust hips forward and slightly re-flex knees to avoid locking them.... Second pull phase : Forcefully and quickly extend hips and knees and plantar-flex ankles(stand on toes). Keep bar as close to body as possible.... Keep shoulders over bar and elbows extended(arms straight) as long as possible. When lower body joints reach full extension, rapidly shrug the shoulders upward, but do not let elbows flex yet. As shoulders reach their highest elevation, flex elbows to begin pulling body under bar. Continue to pull arms as high and as long as possible.... feet may lose contact with floor. Catch phase : after lower body has fully extended and bar reaches near maximal height, pull body under bar and rotate arms around and under bar. Simultaneously, hips and knees flex into a quarter squat position. Once arms are under bar, lift elbows to position the upper arms parallel to floor. Rack the bar across front of clavicles(collar bones) and anterior deltoids(front shoulder muscles).... Stand up by extending hips and knees to a fully erect position. Downward movement phase : lower bar by gradually reducing muscular tension of arms to allow a controlled descent of the bar to the thighs.... Squat down with the elbows fully extended until the bar touches the floor.

Français

Domaine(s)
  • Conditionnement physique et culturisme

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

To lose contact with a group of runners.

CONT

Coach Wilson detailed, "Our 3200 relay was second, even against that(brief) turnaround time(for Luis), and I thought Sara(Félix) and Erin(Sheik) did well for never running it before. They didn’t have great times, but they did what I told them to. I told Erin not to lose contact with the leaders. She didn’t have to be first but not to lose contact, and then we told Sara kind of the same thing.

OBS

Techn ique/tactics - track events.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Se détacher du peloton.

CONT

Bekele et Sihine finissent par se détacher des autres coureurs et Bekele vole vers la victoire en courant le dernier tour de piste en 53 secondes, établissant ainsi un nouveau record olympique.

OBS

Technique/tactique - courses et marche.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A condition that occurs when the delays in the IRC network or on a MUD become severe enough that servers briefly lose and then re-establish contact, causing messages to be delivered in bursts, often with delays of up to a minute.

OBS

When netlag gets really bad, and delays between servers exceed a certain treshold, the IRC network effectively becomes partitioned for a period of time, and large numbers of people seem to be signing off at the same time an then signing back on again when things get better.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Lenteur d'une connexion à un serveur (vous recevez et envoyez des messages avec un temps de retard sur les autres).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :