TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOSS FRAME [10 fiches]

Fiche 1 2006-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Muscles and Tendons
CONT

strain, sprain... The distinction between these names for damage to ankles, knees, wrists, shoulders, backs, and other parts of(especially) the human frame is that a strain stretches, twists, or otherwise overstresses nerve fibers, tendons, and muscles without doing serious damage; a sprain is more serious, a rupture or tear of a ligament that may take some time to repair itself, often with swelling and temporary loss of use.

Français

Domaine(s)
  • Muscles et tendons
DEF

Entorse bénigne qui ne nécessite ni plâtre ni immobilisation de trop longue durée.

OBS

La foulure touche souvent la cheville (et parfois le poignet) au début d'un exercice physique sans échauffement ou après un faux pas. Le pied est brusquement fléchi à l'intérieur, provoquant un étirement des ligaments latéraux externes. S'il ne s'agit que d'un étirement simple on parlera de foulure. S'il y a une déchirure des ligaments, alors on parlera d'une entorse.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Músculos y tendones
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

In-orbit calibration requires having the knowledge to the requested accuracy of the following parameters at the time of radar sensing for a data take : Antenna Radiation Patterns [;] Antenna Pointing(i. e. the reference frame of the radiation pattern) [;] Absolute Gain(i. e. instrument and atmospheric effect) for absolute radiometry [;] Polarimetric characteristics(i. e. crosspolarisation and imbalance effects) [;] Variations of these parameters during the data taking [-] the short-term Instrument Stability Tracking. With the exception of the atmospheric effect on propagation loss and polarimetric imbalances, the rest of the parameters fall in the category of instrument calibration.

OBS

in-orbit calibration: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG).

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
CONT

Procédure d'étalonnage en orbite [...]

CONT

Utilisation d'un site en Antarctique pour l'étalonnage en orbite.

OBS

étalonnage en orbite : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Building Insulation and Acoustical Design
  • Waterproofing (Construction)
  • Joints and Connections (Construction)
DEF

A strip of felt, rubber, metal or other material, fixed along the edges of doors or windows to keep out drafts and reduce heat loss.

CONT

... the effect of weather stripping is similar to insulation in that it reduces the heat loss or heat gain of a structure and also conserves energy. Weather stripping is available in many forms, such as foam rubber or foam plastic strips, which are resilient and compressible. They are usually placed in a door frame or window frame in such a manner that the door or window compresses the material and thereby eliminates air infiltration.

Terme(s)-clé(s)
  • weatherstrip

Français

Domaine(s)
  • Isolation et acoustique architecturale
  • Étanchéité (Construction)
  • Joints et assemblages (Construction)
DEF

Bande de feutre ou de mousse, généralement autocollante, que l'on place aux joints des portes ou des fenêtres pour empêcher l'air d'entrer dans les appartements.

DEF

Joint, notamment métallique, qui se place dans la feuillure des portes et des fenêtres pour le même usage.

CONT

Les fabricants proposent plusieurs types de coupe-bise pour le tour des portes : (1) les rubans de caoutchouc-mousse collés sur des bandes de fixation en bois [...]; (2) les bourrelets de caoutchouc à âme vide [...]; (3) les bandes de caoutchouc [...]; (4) les coupe-bise à ressorts ajustables [...]

CONT

Les bourrelets en caoutchouc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aislamiento y acústica arquitectónicos
  • Impermeabilización (Construcción)
  • Juntas y conexiones (Construcción)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
DEF

A data carrier failure detector or loss of frame alignment detector.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
DEF

Détecteur d'interruption de la porteuse de données ou détecteur de perte de verrouillage de trame.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
DEF

Detector de interrupción del canal de datos o de pérdida de alineación de trama.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
DEF

The time during which frame alignment is effectively lost, including the time to detect loss of frame alignment and the alignment recovery time.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
DEF

Tiempo durante el que la alineación de la trama está realmente perdida.

OBS

Incluye el tiempo en el que se detecta la pérdida de la alineación de la trama y el tiempo de recuperación de la alineación de trama.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1999-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Loss of both frame relay connections at a central site--The loss of both connections at the primary central site could be a reason to switch to the alternate site. Recovery time--Note that all of the workstation locations(or those designated) would dial in to the primary site, and that the backup direct network would be established within a few minutes. During re-connexion time, payments could still be made and received via S. W. I. F. T.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Rupture des deux connexions à relais de trames à un site central -- La rupture des deux connexions au site central principal peut constituer un motif de passage au site auxiliaire. Temps de rétablissement -- À noter que tous les postes de travail touchés (ou les postes désignés) se brancheraient au site principal par ligne téléphonique et que le réseau direct auxiliaire serait rétabli en quelques minutes. Durant la période de reconnexion, les paiements peuvent encore être expédiés et reçus via le réseau S.W.I.F.T.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1999-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging in Wood
DEF

Material, such as lumber, plywood, fibreboard, fastened to the frame of a crate across all openings, to add strength to the crate or to prevent loss of contents.

Français

Domaine(s)
  • Emballages en bois
DEF

Matériau (volige, planche, contreplaqué, etc.) fixé sur l'ossature d'un cadre d'emballage en bois, destiné à assurer une certaine protection contre les agents extérieurs.

OBS

revêtement : terme normalisé par l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1998-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1996-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Photoelectricity and Electron Optics
  • Optical Telecommunications
OBS

optoelectronics

Français

Domaine(s)
  • Photo-électricité et optique électronique
  • Télécommunications optiques

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1996-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Printed Circuits and Microelectronics
OBS

IC technology

Français

Domaine(s)
  • Circuits imprimés et micro-électronique

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :