TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOST FOUND [23 fiches]

Fiche 1 2024-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Customer Relations
DEF

A place where lost property is kept.

CONT

A lost-property office is a place, for example in a railway station or an airport, where things that people have lost or accidentally left are kept.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Relations avec la clientèle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
  • Relaciones con los clientes
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Official Documents
CONT

The processing time for a temporary passport ranges from a minimum of 2 business days up to 19 business days depending on the complexity of your application. You must submit a completed passport application-follow the instructions available on the lost, stolen, inaccessible, damaged or found passports page. Please also include : your proof of travel(show this to Embassy security and the passport officer)...

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Documents officiels

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Documentos oficiales
Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2018-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • lost and found superviser

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Veterinary Medicine
  • Pets
CONT

A microchip for your pet can mean the difference between lost and found. Although tags and collars are important, they can tear or slip off. With microchipping, a veterinarian injects a tiny computer chip—about the size of a grain of rice—just under your pet's skin, between the shoulder blades. The microchip number is entered into an international database, which can be read by a microchip scanner if your pet is lost and picked up by a veterinary hospital or humane society.

Français

Domaine(s)
  • Médecine vétérinaire
  • Animaux d'agrément

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
CONT

No gunshot residue was found on four swabs taken from [the suspect's] hands and face... a gunshot residue expert from the national RCMP forensics lab in Ottawa, testified. Gunshot residue can be washed or wiped away, he said. Up to 90[%] of residue is lost within the first two hours of a weapon being fired...

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Explosifs et artifices (Industries)
CONT

D'où proviennent les résidus de tirs? Il s'agit de résidus d'amorce, [...] de poudre, de fumée, de particules de graisse ou de lubrifiant ainsi que de résidus métalliques provenant du projectile, de la douille ou de l'arme. Ils sont produits dès le départ du coup de feu, lorsque le percuteur va percuter la capsule d'amorçage. Les résidus de tirs sont constitués de particules brûlées (entièrement, ou partiellement) et non brûlées.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Water Transport
  • Foreign Trade
DEF

Clause found in bills of lading issued by shipowners whose vessels are likely to visit the United States. By the law in the United States, where cargo is lost or damaged in a collision for which both ships are to blame, the cargo owner may recover in full against the non-carrying ship. The non-carrying ship may claim one-half of this sum from the carrying ship.

CONT

Both-to-blame collision clause.... If the vessel comes into collision with another vessel as a result of the negligence of the other vessel and any act, negligence of default of the Master, Mariner Pilot or the servants of the Carrier in the navigation or in the management of the vessel, the Merchant will indemnify the Carrier against all loss or liability to the other or non-carrying vessel or her Owner in so far as such loss of liability represents loss of or damage to or any claim whatsoever of the owner of the said goods paid or payable by the other or non-carrying vessel or her Owner to the owner of said cargo and set-off, or recouped or recovered by the other or non-carrying vessel or her Owner as part of his claim against the carrying vessel or Carrier.

Terme(s)-clé(s)
  • both to blame collision clause

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Transport par eau
  • Commerce extérieur
CONT

Clause d'abordage en cas de faute commune. [...] Si le navire entre en collision avec un autre navire par suite de la négligence de l'autre navire, et par suite des actes, négligences ou manquements du Capitaine, d'un marin, du pilote ou des préposés du Transporteur dans la navigation ou dans l'administration du navire, le Marchand indemnisera le Transporteur de toute perte ou de toute dette née de sa responsabilité envers l'autre navire ou navire non transporteur ou son Armateur, dans la mesure où cette perte ou cette responsabilité représente la perte éprouvée par les propriétaires des dites marchandises, ou le dommage qui leur a été causé, ou toute réclamation de leur part et l'indemnité versée ou à verser par l'autre navire ou navire non transporteur ou son Armateur aux propriétaires desdites marchandises résultant d'une compensation, récupérées ou recouvrées par l'autre navire ou navire non transporteur ou son Armateur comme une part de son action contre le navire transporteur ou le Transporteur lui-même.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho marítimo
  • Transporte por agua
  • Comercio exterior
DEF

Cláusula que protege pérdidas causada a abordaje en alta mar de dos buques debido a negligencia por parte de ambos capitanes. Si ocurre un abordaje de esta clase, la pérdida se distribuye a prorrata entre los propietarios de los cargamentos en proporción al valor de las mercancías transportadas, a fin de poder pagar los gastos de reparación del daño.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2014-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Search and Rescue (Paramilitary)
DEF

A search for a subject [who] is not in the area.

CONT

In the search and rescue community, a bastard search refers to looking in all the obvious places and assuming the person wasn’t really lost to begin with(or found his own way out and simply went home).

Français

Domaine(s)
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
DEF

Recherche d'une personne qui ne se trouve pas dans le secteur visé.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2013-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Internet and Telematics
CONT

disclaimer : Excite is provided to you free of charge, "as is. "Excite uses its best efforts to maintain Excite, but is not responsible for the results of any defects that may be found to exist in Excite, or any lost profits or other consequential damages that may result from such defects. You should not assume that Excite is error-free or that it will be suitable for the particular purpose that you have in mind when using it.

Français

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Internet et télématique
DEF

Titre d'un avis qui informe les internautes visiteurs que l'auteur et l'hébergeur du site Web ne garantissent pas l'exactitude, l'intégralité, la qualité du contenu des informations présentées et ne peuvent être tenus responsables de l'usage qu'on en fait.

OBS

Le terme «avertissement» peut convenir dans tous les cas, peu importe le propos du texte qui suit.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2013-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

A bailment arising by the accidental leaving of personal property in the possession of any person, without negligence on the part of its owner. The deposit or placing of goods in a person's possession without his consent, as where a departing lodger leaves goods behind; or lost goods are found on land. A bailment resulting from the action of the elements in moving property onto the premises of one other than the owner of the property.(Ballentine's, 3rd ed., 1969, pp. 664-5)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

baillement involontaire : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2013-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

A beast, by nature tame or reclaimable, in which there is a valuable property, such as a cow, pig, or horse, found wandering at large or lost, its owner being unknown.(Ballentine's, 3rd ed., 1969, p. 422)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

bête égarée : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2012-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

[T] here is the common law principle of conventional, consensual, or agreed boundaries. While in a sense all boundaries arise from acceptance or agreement or convention, the expression "conventional boundary" has a special meaning. The concept of a conventional boundary, as between adjoining property owners, rests on the prerequisite that another, the true boundary line of division, cannot be found, that it is uncertain and undeterminable, that it is lost, and not merely that it is unknown because sufficient enquiries have not been made or surveys performed... It would appear that there is no place for the admission of a conventional line where the true line is redeterminable on the evidence or the prescribed rules of the Act.("Survey Law in Canada", 1989, p. 150).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

limite conventionnelle; ligne conventionnelle : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2011-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
  • Search and Rescue (Paramilitary)
CONT

Those not caught [in an avalanche] should try to note the locations where the avalanched person or people were [last] seen.... Once the avalanche has stopped, and there is no danger of secondary slides, these points should be marked with objects for reference. Survivors should then be counted to see who may be lost. If the area is safe to enter, a visual search of the likely burial areas should begin(along a downslope trajectory from the marked points last seen). Some victims are buried partially or shallowly and can be located quickly by making a visual scan of the avalanche debris and pulling out any clothing or equipment found. It may be attached to someone buried.

CONT

Analysis of Situation and Safety of the Party. ... Determine likely burial areas (for example, around trees, rocks, roads, and in the flowline down from the last seen point).

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
CONT

Pendant l'avalanche, observer si possible pendant toute la durée du phénomène la ou les personnes emportées et tenter de déterminer le plus précisément leur parcours, du point de départ au point où elles disparaîtront définitivement avant que l'avalanche s'arrête. Repérer ce dernier point. De ces observations dépendront en grande partie les chances de retrouver rapidement les victimes. En effet, il est probable que la victime se trouve dans une «zone préférentielle», délimitée par un angle d'environ 60' dont le sommet se situe au point où la victime a été vue pour la dernière fois et dont la bissectrice est sensiblement dans le prolongement de la trajectoire de cette victime.

CONT

Que faire quand l'avalanche s'arrête? [...] Vous êtes seul : marquez l'endroit où la victime [d'avalanche] a été vue pour la dernière fois [...]; Si vous avez une radio ou un téléphone, alerter les secours; cherchez «frénétiquement» pendant 15 minutes : en aval du dernier point de disparition de la victime; dans les zones préférentielles (replats, creux, amont des rochers, des arbres, bordures).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2008-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Management Operations (General)
OBS

Of the Canada School of Public Service.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

De l'École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2007-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Citizenship and Immigration
OBS

PPT 201 form at Passport Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Formulaire PPT 201 à Passeport Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2006-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Passport Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Passeport Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2004-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting
CONT

What is Government surplus?. moveable equipment and materiel no longer required. seized assets. lost and found items. condition of the materiel varies.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
CONT

Comment acheter les biens excédentaires du gouvernement? Les CDBC [Centres de distribution des biens de la Couronne] s'occupent de la vente des biens excédentaires depuis plus de 50 ans. Les CDBC vendent des articles et du matériel excédentaire du gouvernement fédéral, sauf les biens immobiliers.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad pública
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2001-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

"Refrancisation" means helping Francophones improve their French or relearn it if they have lost it. Term found in two texts submitted by a Francophone literacy group in Newfoundland.

Terme(s)-clé(s)
  • refrancization

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2001-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Immunology
DEF

Said of antibodies or antigens that are not specific to a species.

CONT

The autoimmunity concept of pathogenesis lost favor when the tissue reactive antibody in patients was found to be heterophile in nature.

Terme(s)-clé(s)
  • heterophilic
  • heterophil

Français

Domaine(s)
  • Immunologie
DEF

Se dit des substances antigéniques décelables chez des êtres vivants appartenant à des espèces différentes.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2000-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Conference Titles
  • Federal Administration
  • Internet and Telematics
OBS

Presentation at the GovNet 99 Conference.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conférences
  • Administration fédérale
  • Internet et télématique
OBS

Présentation à la Conférence du gouvernement sur l'Internet 99.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1995-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Owners of Alaskan Malamute dogs. Functions as a support network; provides clerical assistance to malamute rescue groups. Maintains files on lost, found, and homeless malamutes and people interested in adopting a dog

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1991-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing
DEF

A loud hearty laugh.

CONT

In Lost in Yonkers Neil Simon has found himself. For all their popularity, his recent "autobiographical" trilogy-"Brighton Beach Memoirs", "Biloxi Blues", "Broadway Bound"-didn’t succeed in stitching Simon the Funny and Simon the Serious into a new creature, Simon the Pure. Too often he was dishing out one from column A and one from column B : have a laugh, have a tear. In his 27th play laughter and tears have come together in a new emotional truth. There are moments in this play when you experience a new kind of laughter for Simon, a silent laughter that doesn’t explode into a yuk but implodes straight into your heart.

OBS

formation procedure: "yuk" is an onomatopoeia. The pronunciation of the word imitates the sound of laughter.

Français

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1985-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Air Pollution
CONT

A certain amount of S02 is likely to be lost due to wet deposition. Assuming a local wet deposition "residence distance" of the same order of magnitude as that found by Hogstrom in most parts of Sweden(50-100 km) and a percentage of raintime in the range 15-20% gives about 10% loss.

CONT

By putting the oxides higher into the atmosphere, however, the stacks cause them to be carried farther, turning a local problem into a regional one.

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'air
DEF

Relatif à une distance inférieure à 100 kilomètres ou inférieure à 48 heures de transport atmosphérique.

CONT

Tous ces travaux indiquent l'état des connaissances actuelles concernant les influences des rejets de soufre sur l'augmentation de l'acidité des précipitations à une échelle locale (inférieure à 50 km).

CONT

Ces émissions peuvent créer une situation locale, régionale ou globale dépendant de la durée de vie des polluants rejetés dans l'atmosphère.

CONT

Le lac Laflamme est situé à 80 kilomètres au nord de la ville de Québec. Il est distant des sources locales de pollution atmosphérique mais il est sous l'influence de polluants provenant du transport à longue distance.

OBS

Pour de plus amples renseignements sur cette notion, consulter le cahier de néologie sur les pluies acides (OLFNE 1985 no 40-41).

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 23

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :