TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOUIS [100 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Religion (General)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Religion (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Louis Bull : band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada(INAC).

OBS

Louis Bull : band located in Alberta.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Louis Bull : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC).

OBS

Louis Bull : bande vivant en Alberta.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
MU-PL
code de système de classement, voir observation
OBS

A district of Mauritius.

OBS

MU-PL: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
MU-PL
code de système de classement, voir observation
OBS

District de Maurice.

OBS

MU-PL : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2021-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
SC-22
code de système de classement, voir observation
OBS

A district of Seychelles.

OBS

SC-22: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
SC-22
code de système de classement, voir observation
OBS

District des Seychelles.

OBS

SC-22 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

louis d’or : an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

louis d'or français : objet de la classe «Support d'échange» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2020-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Bones and Joints
Universal entry(ies)
angulus sterni
latin
A02.3.03.005
code de système de classement, voir observation
DEF

The angle between the manubrium and the body of the sternum at the manubriosternal junction.

OBS

sternal angle: designation derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A02.3.03.005: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Os et articulations
Entrée(s) universelle(s)
angulus sterni
latin
A02.3.03.005
code de système de classement, voir observation
CONT

La partie inférieure du manubrium est reliée au corps du sternum pour former l'articulation manubrio-sternale. Ces deux structures ne sont pas positionnées sur le même plan, amenant l'articulation vers l'avant et formant l'angle sternal.

OBS

angle sternal : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

A02.3.03.005 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es)
angulus sterni
latin
A02.3.03.005
code de système de classement, voir observation
CONT

La abertura inferior del tórax [...] se dispone en sentido superoanterior, mira hacia abajo y adelante y tiene una amplia escotadura anterior llamada ángulo infraesternal.

OBS

A02.3.03.005: cifra identificadora única de la Terminología Anatómica Internacional.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2018-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
DEF

A statutory holiday observed on the third Monday of February.

OBS

It was introduced in 2008.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
DEF

Jour férié ayant lieu le troisième lundi de février.

OBS

Il a été instauré en 2008.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2017-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2017-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2017-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or long-term resident of the city of Port Louis.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne née dans la ville de Port-Louis ou qui y habite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
DEF

Persona nativa o habitante de la ciudad de Port Louis.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2017-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Security
OBS

A US right-wing group dedicated to creating a new master race. Two Chicago members were arrested in 1972 for possessing 30 to 40 kilograms of typhoid bacteria cultures to be used against water supplies in Chicago, St. Louis, and other Midwestern cities.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Sécurité
OBS

Groupe de droite américain œuvrant pour la création d'une nouvelle race supérieure. En 1972, on arrêtait à Chicago deux de ses membres qui avaient en leur possession de 30 à 40 kilogrammes de cultures de la bactérie de la typhoïde devant servir à contaminer l'eau de Chicago, de St. Louis et d'autres villes du Midwest.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2017-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital of Mauritius.

OBS

Inhabitant : of Port Louis.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale de Maurice.

OBS

Habitant : Portlouisien, Portlouisienne.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de Mauricio.

OBS

Habitante: de Port Louis.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2017-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
MU
code de système de classement, voir observation
MUS
code de système de classement, voir observation
OBS

An island country in the Indian Ocean, located off the eastern coast of Africa.

OBS

Capital : Port Louis.

OBS

Inhabitant: Mauritian.

OBS

Mauritius: common name of the country.

OBS

MU; MUS: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
MU
code de système de classement, voir observation
MUS
code de système de classement, voir observation
OBS

État insulaire de l'océan Indien, à l'est de Madagascar.

OBS

Capitale : Port Louis.

OBS

Habitant : Mauricien, Mauricienne.

OBS

Mauritius : nom usuel du pays.

OBS

MU; MUS : codes reconnus par l'ISO.

OBS

On n'utilise jamais l'article défini devant le nom «Maurice».

PHR

aller à Maurice, visiter Maurice

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
MU
code de système de classement, voir observation
MUS
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado insular de África, en el océano Índico.

OBS

Capital: Port Louis.

OBS

Habitante: mauriciano, mauriciana.

OBS

Mauricio: nombre usual del país.

OBS

MU; MUS: códigos reconocidos por la ISO.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2017-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
A83.3
code de système de classement, voir observation
DEF

A form of epidemic encephalitis caused by a flavivirus[, that] is similar to western equine encephalomyelitis clinically ...

OBS

The primary animal vectors are wild birds and the disorder is endemic to the midwestern and southeastern United States.

OBS

A83.3: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems.

Terme(s)-clé(s)
  • Saint Louis encephalitis
  • Saint Louis viral encephalitis

Français

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
A83.3
code de système de classement, voir observation
CONT

L'encéphalite de Saint-Louis est une maladie inflammatoire aiguë de courte durée affectant le cerveau, la moelle épinière et les méninges et peut causer la mort dans 2 à 20 % des cas [...]

OBS

A83.3 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades víricas
  • Sistema nervioso
Entrada(s) universal(es)
A83.3
code de système de classement, voir observation
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2017-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Honorary Distinctions
  • Performing Arts (General)
OBS

Established in 1998 by Canadian composer, administrator and champion of the arts, Louis Applebaum, the award recognizes excellence in composition in any genre. The 2005 Louis Applebaum Composers Award recognizes excellence for a body of work in the field of composition for theatre, music theatre, dance or opera. The nominee's compositions must reflect composition above-and-beyond the creation of incidental music such as scene cues or transitions for theatre or dance.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations du secteur privé
  • Arts du spectacle (Généralités)
OBS

Créé en 1998 par le compositeur, administrateur et champion canadien des arts Louis Applebaum, ce prix rend hommage à l'excellence en matière de compositions musicales de tous genres. Le Prix Louis Applebaum de composition 2005 rend hommage à l'excellence d'une œuvre dans le domaine de la composition pour le théâtre, le théâtre musical, la danse ou l'opéra. Les œuvres en candidature doivent refléter des compositions qui dépassent la simple création de musique de scène, comme les éléments de transition pour le théâtre ou la danse.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2016-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Anthropology
  • Archaeology
CONT

"Zinjanthropus", "Nutcracker Man", Australopithecus boisei. Discovered by Mary Leakey in 1959 at Olduvai Gorge in Tanzania(Leakey 1959). Estimated age is 1. 8 million years. It is an almost complete cranium, with a brain size about 530 cc. This was the first specimen of this species. Louis Leakey briefly considered this a human ancestor, but the claim was dropped when Homo habilis was found soon afterwards.

Français

Domaine(s)
  • Anthropologie
  • Archéologie
CONT

Ce qu'ont découvert des anthropologues, et qui s'est mérité la Une de la revue Nature cette semaine, est un crâne ainsi qu'une mâchoire d'une espèce appelée Australopithécus boisei, une sous-espèce d'australopithèque - nos plus anciens ancêtres hominidés connus - dont le premier crâne avait été retrouvé en 1959 dans la Gorge d'Olduvai, en Tanzanie. L'australopithecus boisei est connu pour sa mâchoire massive et pour ses très grandes dents arrière, de la taille d'une pièce de monnaie, qui lui ont valu le surnom de «homme casse-noisettes».

OBS

Entre aussi dans cette catégorie «l'Homme casse-noisettes», découvert dans la gorge d'Olduvaï par Louis Leakey, le beau-père de Meave.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2015-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2014-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Heritage
OBS

A small one-and-a-half-storey house that belonged to Louis Riel and then to his family.

Français

Domaine(s)
  • Patrimoine
OBS

Petite maison d'un étage et demi qui a appartenu à Louis Riel puis, à sa famille.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2014-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

The chief headstream(2, 315 miles long) of the Mississippi River System, rising in the Rocky Mountains in Montana, and flowing through North Dakota, South Dakota(forming the Iowa border) and Missouri to join the Mississippi at St Louis. Chief port : Kansas City.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Rivière des États-Unis qui vient des Rocheuses et qui est le principal affluent du Mississippi.

OBS

Les noms de rivières demeurent habituellement au féminin lorsque cités non accompagnés de leur générique. Par contre, l'usage tend à retenir le masculin pour les noms de rivières portant les noms d'États des États-Unis d'Amérique : la rivière Missouri, mais «le Missouri».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Misuri" es la forma adaptada a la ortografía y pronunciación españolas del río estadounidense que en inglés recibe el nombre de "Missouri", según señala el Diccionario panhispánico de dudas.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2014-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named after "Riel House, "a small one-and-a-half-storey house that belonged to Louis Riel, and then to his family.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d'après la «maison Riel», une petite maison d'un étage et demi qui a appartenu à Louis Riel puis, à sa famille.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2014-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Louis S. St. Laurent was born and spent his childhood here; therefore, his name is associated with the complex comprising his grandfather's general store, the house and the gardens. The name given is intended both to honour him and to point out that he was the owner of the premises.

OBS

The family of Louis S. St. Laurent and the National Archives confirmed that the Prime Minister signed his name "St. Laurent" in English and "St-Laurent" in French.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Louis S. St-Laurent est né et a passé son enfance à cet endroit; aussi son nom est-il associé à l'ensemble comprenant le magasin général du grand-père, la maison et les jardins. Le nom donné veut à la fois l'honorer et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux.

OBS

[...] La famille de Louis S. St-Laurent et les Archives nationales ont confirmé que le Premier ministre signait «St-Laurent» les documents en français et «St. Laurent», ceux en anglais.

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2014-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Naval Forces
OBS

The shortened form of proper names of ships and submarines must be written entirely in upper case in Department of National Defence and Canadian Forces documents.

Terme(s)-clé(s)
  • Her Majesty's Canadian Ship Porte-Saint-Louis
  • HMCS Porte-Saint-Louis
  • Her Majesty's Canadian Ship Porte St-Louis
  • HMCS Porte St-Louis

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Forces navales
OBS

La forme abrégée des noms propres de navires ou de sous-marins doit être écrite tout en majuscules dans les documents du ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • Navire canadien de Sa Majesté Porte Saint-Louis
  • NCSM Porte Saint-Louis

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2014-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A watercourse located in the Northwest Territories.

OBS

Coordinates: 67° 53’ 03" N, 134° 52’ 33" W (Northwest Territories).

OBS

On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich’in place names reflecting their land use across the Gwich’in Settlement Area of the Northwest Territories.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Cours d'eau situé dans les Territoires du Nord-Ouest.

OBS

Coordonnées : 67° 53' 03" N, 134° 52' 33" O (Territoires du Nord-Ouest).

OBS

crique de Louis : traduction française non officielle établie selon les règles de traduction du Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels (CUENGO).

OBS

Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich'in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich'in dans les Territoires du Nord-Ouest.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2013-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Working Practices and Conditions
Universal entry(ies)
DND 1850
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1850: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND1850

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Régimes et conditions de travail
Entrée(s) universelle(s)
DND 1850
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1850 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND1850

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2013-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

Central state of U.S.A., bounded on north by Iowa, on east by Illinois, Kentucky, and Tennessee, on south by Arkansas, on west by Oklahoma, Kansas, and Nebraska.

OBS

The State of Missouri became the 24th state of the United States of America in 1821.

OBS

Nicknames: Show Me State; Bullion State.

OBS

Capital : Jefferson City. Chief city : St Louis. Other city : Columbia.

OBS

MO: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

État du Centre des États-Unis, situé à l'ouest du Mississippi et limité à l'est par ce fleuve qui le sépare de l'Illinois.

OBS

Histoire : Explorée par Jolliet et Marquette (1673), la région fut englobée dans la Louisiane française; cédée à l'Espagne (1763), elle redevint française peu de temps avant la cession de la Louisiane qui la rendit américaine (1803). Territoire en 1812, le Missouri, esclavagiste, tarda à devenir un État, de par l'opposition des États du nord.

OBS

L'État du Missouri est devenu le 24e État des États-Unis d'Amérique en 1821.

OBS

Capitale : Jefferson City.

OBS

MO : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de los estados. Generalmente se hace la concordancia con el genérico masculino "estado".

OBS

Misuri: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos.

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2013-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
DEF

A flavoured, carbonated, non-alcoholic drink.

OBS

In North America, "soft drink" commonly refers to cold, non-alcoholic beverages. Carbonated beverages are regionally known in the Midwest and most of Canada as "pop. "In Quebec they are called soft drinks. In the Northeast, parts of the South(near Florida) and Midwest(near St. Louis), and California, they are known as "soda. "In Atlanta and some other parts of the South, they are generically called "coke".(Atlanta is home to the Coca-Cola Company.)

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
DEF

Boisson non alcoolisée, gazeuse.

OBS

«Boisson rafraîchissante sans alcool» et «BRSA» s'emploient dans l'industrie française de l'emballage et du conditionnement.

OBS

Contrairement à ce que laissent entendre les auteurs du Dictionnaire de termes nouveaux des sciences et des techniques (code CILFG-6), l'article tiré de Emballages Magazine (code EMMAG) mentionne que les boissons rafraîchissantes peuvent être gazéifiées, ce qui est généralement le cas, mais aussi plates.

OBS

Le terme liqueur, fréquemment utilisé en ce sens au Québec, doit être réservé au produit alcoolisé.

OBS

boisson gazeuse et soda : terme normalisé par l'OLF.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
Conserver la fiche 26

Fiche 27 2011-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Cognitive Psychology
DEF

A cognitive decline, which may progress to dementia, that is characterized by cognitive problems often involving short term memory, but with no interference in normal day to day functioning.

CONT

Researchers at Washington University School of Medicine in St. Louis, Missouri, provided compelling evidence... that a condition called mild cognitive impairment(MCI) which is characterized by repeated lapses in short-term memory, is in fact in many patients the earliest stage of Alzheimer's disease.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie cognitive
DEF

État cognitif, parfois à un stade prédémentiel, qui se caractérise par une ou plusieurs fonctions cognitives légèrement déficitaires, généralement la mémoire, sans qu'elles causent toutefois des difficultés dans la réalisation des activités de la vie quotidienne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Psicología cognitiva
DEF

Decremento intelectual transitorio entre el envejecimiento normal y los signos primeros de un proceso de demencia con disfunciones en la apariencia clínica, pero sin la incapacidad funcional aparente.

CONT

El deterioro cognitivo leve es una entidad clínica heterogénea nutrida de múltiples fuentes: factores etiológicos (varios tipos de lesiones degenerativas, factores de riesgo vascular, características psiquiátricas, asociación entre estados patológicos...), síntomas clínicos, y un curso clínico con sujetos que empeoran y sujetos que no empeoran, presentando estos últimos un deterioro cognitivo estable o incluso reversible.

OBS

Ficha realizada en colaboración con los estudiantes del Certificado en Traducción español-inglés del Glendon College, York University, Toronto, Canadá.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2011-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Plumbing
CONT

Monique Fauvet welcomes you at the Gîthomière and its 7 acres of surrounding pines trees, a terrace with plenty of comfortable outdoor furniture and swimming pool... At the second floor... Lavender room-Louis XV provencal style, 1 double bed, salle d’eau, wc.

OBS

washup: a place for washing.

OBS

Equivalent suggested by Vic Bucens, Research and Language Advisory Services.

Français

Domaine(s)
  • Plomberie
DEF

Pièce aménagée pour les lavages et pour la toilette, en général plus sommairement que la salle de bains.

CONT

Le cabinet de toilette et la salle de bains sont [...] souvent réunis et des tendances récentes ont même donné lieu à la création d'ensembles, tels que : la salle d'hygiène, composée d'un lavabo et d'une douche; la salle d'eau, composée d'un lavabo, d'une douche, d'un bac à laver.

OBS

Salle d'eau est aussi un générique désignant les locaux liés à l'utilisation de l'eau : salles de bains, salles de douche, laveries, buanderies.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2009-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Constructed Works
CONT

The Bolduc House was built in 1770 by Louis Bolduc, a Canadian lead miner, merchant, and planter. The house and its stockade fence exemplify the vertical log construction favored by the French in this region.

Français

Domaine(s)
  • Types de constructions
OBS

Il y a, en gros, deux techniques de construction. Celle dite, à « colombage » où les planches sont verticales, et la technique « pièce sur pièce » où les planches sont à l'horizontale. Dans tous les cas, les ouvertures sont petites pour éviter les pertes de chaleur, car rares sont les colons qui peuvent s'offrir des fenêtres avec des vitres qui viennent de France.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2009-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Coast Guard
OBS

Canadian Coast Guard, Icebreaking Program.

OBS

CCGS: Canadian Coast Guard Ship.

Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Coast Guard Ship Louis S. St-Laurent

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Garde côtière
OBS

Garde côtière canadienne, Programme de déglaçage.

OBS

NGCC : navire de la Garde côtière canadienne.

Terme(s)-clé(s)
  • navire de la Garde côtière canadienne Louis S. St-Laurent

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2008-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Educational Institutions
OBS

The Kamploops Indian Residential School was established in 1893 and operated until 1977. The school began as the Kamloops Industrial School and its purpose was to Christianize and civilize the Secwepemc. The school worked with federal government of Canada to colonize and assimilate the Secwepemc.

OBS

Also known as : St. Louis Mission Indian Residential School; St. Ann's Academy. Opened 1890; closed 1978.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Établissements d'enseignement
OBS

Aussi connu sous : Pensionnat indien de St. Louis; Académie Ste-Anne.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2008-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site in L’Isle-Verte, Quebec, managed by Parks Canada.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à L'Isle-Verte au Québec.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2008-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

By Louis Beauséjour et al. Ottawa : Department of Finance, Fiscal Policy and Analysis Branch, 1995. 53p. Includes abstract in French.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Renseignements obtenus de l'auteur Louis Beauséjour.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2007-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Historical Names
  • Political Science (General)
  • History (General)
OBS

The North-West Rebellion(or North-West Resistance or the Saskatchewan Rebellion) of 1885 was a brief and unsuccessful attempt by the Métis people of Saskatchewan under Louis Riel to bring to the attention of the Dominion of Canada their concerns for the survival of their people. It resulted in the complete destruction of all Métis and allied Aboriginal forces, the hanging of Louis Riel, and increased tensions between English Canada and French Canada.

Français

Domaine(s)
  • Appellations historiques
  • Sciences politiques (Généralités)
  • Histoire (Généralités)
OBS

La Rébellion du Nord-Ouest (ou Rébellion de la Saskatchewan) de 1885 désigne une tentative brève et sans succès des Métis canadiens d'établir un État indépendant dans l'actuel territoire de la Saskatchewan.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2007-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Real Estate
  • Military (General)
OBS

Louis St-Laurent Building; LSTL : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Immobilier
  • Militaire (Généralités)
OBS

Édifice Louis-St-Laurent; LSTL : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2007-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

"Fire, in the name of the Father! Fire, in the name of the Son! Fire, in the name of the Holy Ghost! Louis Riel, armed with a crucifix, led his followers in the North-West Rebellion, which culminated with the Battle of Batoche from May 9-12, 1885. Fewer than 300 Métis and First Nations people led by Riel and Grabriel Dumont faced the 800-strong North West Field Force, commanded by Major-General Frederick Middleton.

Terme(s)-clé(s)
  • North-West Field Force
  • North West Field Force

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

«Feu, au nom du Père! Feu, au nom du Fils! Feu, au nom du Saint-Esprit!» C'est ainsi que Louis Riel, un crucifix à la main, entraîna ses compatriotes lors de la Rébellion du Nord-ouest, dont le point cumulatif fut la bataille de Batoche du 9 au 12 mai 1885. Sous la direction de Riel et de Grabriel Dumont, moins de 300 Métis et autochtones des Premières Nations firent face à 800 membres de la Force de campagne du Nord-Ouest sous la direction du major-général Frederick Middleton.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2007-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
OBS

The objective would be to create a full service aircraft maintenance network, which may include other parties, to provide global support and a total-care solution designed to better serve customers. "This new venture would bring together the outstanding capabilities of three great companies, "said Louis Chenevert, president of Pratt & Whitney. "By adding Pratt & Whitney to the current alliance between KLM and Hamilton Sundstrand, we can provide "nose to tail" service to our customers in Europe, the Middle East and Africa. "Daan Meyer, executive vice president of KLM Engineering & Maintenance added, "We believe an alliance with UTC could deliver superior value for money in the arena of total(nose to tail) maintenance solutions. The combined technology and experience would enable us to provide broader service offerings with best in class reliability, turntimes and utilization. We believe that an alliance of this nature would offer a great opportunity to further develop our E&M business. "

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
CONT

En 2002, Sogerma a confirmé sa position de prestataire de services de maintenance complète «total care» et assure aujourd'hui la maintenance complète d'une flotte de plus de 100 appareils.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2006-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Historical Names
  • War and Peace (International Law)
OBS

The War of the Spanish Succession(1701-1714) was a major European conflict that arose in 1701 after the death of the last Spanish Habsburg king, Charles II. Charles had bequeathed all of his possessions to Philip, duc d’Anjou-a grandson of the French King Louis XIV-who thereby became Philip V of Spain. The war began slowly, as the Holy Roman Emperor Leopold I fought to protect his own dynasty's claim to the Spanish inheritance. As Louis XIV began to expand his territories more aggressively, however, other European nations(chiefly England and the Dutch Republic) entered on the Holy Roman Empire's side to check French expansion(and, in the English case, to safeguard the Protestant succession). Other states joined the coalition opposing France and Spain in an attempt to acquire new territories, or to protect existing dominions. The war was fought not only in Europe, but also in north America, where the conflict became known to the English colonists as Queen Anne's War.

OBS

Queen Anne’s War (1702-1713) was the second in a series of four French and Indian Wars fought between France and Great Britain in North America for control of the continent and was the counterpart of War of the Spanish Succession in Europe.

Français

Domaine(s)
  • Appellations historiques
  • Guerre et paix (Droit international)
OBS

La guerre de Succession d'Espagne a opposé de 1701 à 1714 la France et l'Espagne et, à travers lui, la domination en Europe. Dernière grande guerre de Louis XIV, elle a permis à la France d'installer un monarque français à Madrid. Rappelons que, de nos jours, cette dynastie rêgne toujours à Madrid.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2006-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Sports Facilities and Venues
Terme(s)-clé(s)
  • J. Louis Levesque Arena

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Installations et sites (Sports)
OBS

À l'Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2006-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

The chief river system(providing 14, 000 miles of waterway) of North America, draining the basin of the Middle Western United States of America between the Appalachians and the Rocky Mountains. Measured from the source of its chief headstream, the Missouri, it is 3, 710 miles long. The Mississippi River proper rises in North Minnesota and flows south, forming borders of nine states, for 2, 350 miles, receiving the Missouri at St Louis and the Ohio(main eastearn stream) at Cairo, Illinois, to a great delta on the Gulf of Mexico. Other ports : Minneapolis, Memphis, New Orleans.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Fleuve des États-Unis, né dans le Minnesota et qui se jette dans le golfe du Mexique, par un grand delta.

OBS

Le nom d'un fleuve, lorsque cité sans le générique, demeure masculin.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2005-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
  • Tectonics
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The orebodies are in Tazin rocks along the St. Louis fault, which here strikes N60-70°E and dips 50° south.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
  • Tectonique
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

On trouve les masses de minerai dans les roches du groupe de Tazin le long de la faille Saint-Louis qui, dans la région de la mine, a un azimut nord 60°-70° est et un pendage de 50° vers le sud.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2004-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Arts and Culture
OBS

Ottawa, Dept. of Communications, 1982

OBS

Commonly known as : Applebaum-Hébert Report. co-chairmen :Louis Applebaum and Jacques Hébert.

OBS

Published in 1982 by the Department of Communications.

Terme(s)-clé(s)
  • Federal Cultural Policy Review Committee Report

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Arts et Culture
OBS

Aussi connu sous : Rapport Applebaum-Hébert. Co-présidents : Louis Applebaum et Jacques Hébert.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2004-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
  • Restaurant Menus
OBS

Colbert sauce : named after the chief minister of King Louis XIV, this sauce combines meat glaze, butter, wine, shallots, tarragon and lemon juice.

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
  • Menus (Restauration)

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2004-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Gemmology
  • Diamond Industry
DEF

A traditional fancy shape made up of two arcs of the same radius meeting at symmetrical pointed ends and having a pointed culet.

OBS

[An] elongated, boat-shaped brilliant cut with curving sides and pointed ends, developed in France in the 1740s. Believed to have been named after the Marquise de Pompadour, a mistress of King Louis XV.

OBS

The word marquise is preferred in the diamond trade; navette and boat shaped in the colored-stone trade.

Français

Domaine(s)
  • Gemmologie
  • Industrie diamantaire
DEF

Forme de taille brillant constituée de deux arcs de cercle égaux allongés, avec la culasse qui se termine par une colette fermée.

CONT

La marquise possède un facettage analogue à celui d'un diamant rond taille brillant; cette taille se justifie par la forme de la pierre brute.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2004-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Audio-Visual Documents
  • History
OBS

Available on the Dominion Institute Web Site. "A one-hour recreation that brings together two of Canada’s leading lawyers to debate the highly controversial hanging of the legendary Metis leader. (Broadcast on CBC Newsworld and Radio-Canada, October 2002)".

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents audio-visuels
  • Histoire
OBS

Disponible sur le site web de l'Institut du Dominion.«Une reconstitution d'une heure qui réunit deux des plus grands avocats canadiens lors d'un débat sur la pendaison fortement controversée du chef Métis légendaire. (Diffusion sur CBC Newsworld et Radio-Canada en octobre 2002).»

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2004-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • General Medicine, Hygiene and Health
OBS

1995.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Médecine générale, hygiène et santé
OBS

1995.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Medicina, Higiene y Salud
OBS

1995.

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2003-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Goods
DEF

A geographic point in the nation’s interior to which shipments (usually ocean containers) can be made over more than one coast.

OBS

For example, St. Louis is an overland common point for shipments from Asia inasmuch as it can be reached by shipping containers via the Pacific coast, or through the Panama Canal and then via the Gulf or Atlantic coasts.

Français

Domaine(s)
  • Transport de marchandises

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2002-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Hats and Millinery
CONT

A chapel de paon was a luxury, donned by king Louis to give a lift to the plain outfit he wore when meting out justice in the open air.

Français

Domaine(s)
  • Chapellerie
DEF

Chapel recouvert de plumes de paon dont la vogue fut telle au XIVème et XVème siècle qu'une corporation spéciale fut chargée de les fabriquer; elle disparut quand la mode cessa.

OBS

Terme concernant les ornements de coiffure (Moyen-Age et Renaissance).

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2002-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • North American Football
CONT

Defensive lineman Ray Agnew's separation from the St. Louis Rams didn’t last long.

Français

Domaine(s)
  • Football nord-américain
CONT

Le joueur de ligne défensive, Tim Fleiszer, qui a raté la dernière saison avec les Tiger-Cats de Hamilton en raison d'une blessure à l'épaule, luttera pour un poste à la défensive mais il sera aussi utilisé au poste de centre-arrière pour de courts gains ou à la ligne de buts.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2001-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
DEF

An arbitrarily fixed and generally accepted gage height or elevation above which a rise in the water surface elevation is termed a flood. It is commonly fixed as the stage at which overflow of the normal banks or damage to property would begin.

CONT

At Saint Louis the Mississippi River reached flood stage on June 26 and remained above that level for two months...

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Niveau critique de crue, fixé arbitrairement, au-dessus duquel l'inondation des terres peut causer des dommages à la propriété.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hidrología e hidrografía
DEF

Nivel, según se mide en una estación de forometría fija, por encima del cual el agua comienza a inundar los terrenos ribereños y a causar daños en aquellas zonas para las cuales los datos de la estación de aforo sirven de referencia.

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2001-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Crop Protection
  • Agricultural Chemicals
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

Mirex. Generic name for dodecachlorooctahydro-1,3,4-metheno-2H-cyclobuta(c,d)pentalene, C10Cl12. Properties: White odorless crystals; soluble in benzene and dioxane; insoluble in water; decomposition at 485°C ... Uses: Systemic insecticide, effective against fire ants, but nonselective. Use has been restricted. May be carcinogenic.

CONT

Some cases in point are the contaminated yellow perch, pike and walleye in Lake St. Louis, the mercury and PAH contamination of shellfish in the Saguenay fjord and in English Bay at Baie Comeau, the contamination of St. Lawrence eel by pesticides such as mirex and DDT and the contamination of the beluga population by a variety of organochlorines.

OBS

dodecachloropentacyclo[5.3.0.02,6.03,9.04,8] decane: In this name, the numbers in the descriptor inserted in square brackets must be interpreted as follows: 5.3.0.02,6.03,9.O4,8.

Français

Domaine(s)
  • Protection des végétaux
  • Agents chimiques (Agriculture)
  • Éléments et composés chimiques
CONT

Mirex. Cristaux blancs [...] Insoluble eau; soluble benzène [...] Toxique. Utilisation - Insecticide.

CONT

À titre d'exemple, qu'il suffise de mentionner les cas de contamination de la Perchaude, du Brochet et du Doré dans le lac Saint-Louis, le cas de la contamination des crustacés par le mercure et les HAP dans le fjord du Saguenay et dans la baie des Anglais à Baie-Comeau, le cas de l'Anguille du Saint-Laurent, contaminée par des pesticides comme le mirex et le DDT et la contamination de la population de Bélugas par différents composés organochlorés.

OBS

dodécachloropentacyclo-[5.3.0.02,6.03,9.04,8] décane : la série de chiffres qui se retrouve entre les termes dodécachloropentacyclo et décane est entre crochets et s'écrit de la façon suivante : 5.3.0.02,6.O3,9.O4,8.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2001-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Furniture Manufacture
  • Antique Furniture (Museums and Heritage)
DEF

French for "deer's foot"; slight curvature applied to a leg, ending in a cloven foot. Forerunner of the cabriole leg, occurring in Late Louis XIV-Régence work and in contemporary English furniture.

OBS

Both the scroll termination(pied galbé) and the pied de biche are found in French Canada although the latter was rare in France by the middle of the 18th century and may represent a survival in Canada from the closing years of the Louis XIV period.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication des meubles en bois
  • Meubles anciens (Muséologie et Patrimoine)
DEF

Pied incurvé des tables ou des fauteuils (Louis XV ou autre) terminé par un sabot.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2001-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Furniture Manufacture
  • Antique Furniture (Museums and Heritage)
DEF

A leg of a table, chair, etc. that curves outward and then tapers inward down to a clawlike foot grasping a ball.

CONT

With the advent of the 18th century, just before the reign of Louis XV, a curved animal-shaped leg called cabriole was introduced.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication des meubles en bois
  • Meubles anciens (Muséologie et Patrimoine)
DEF

Dans les arts de l'ameublement, pied en forme de S s'incurvant dans deux directions.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2001-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Furniture Manufacture
  • Antique Furniture (Museums and Heritage)
CONT

French for "mutton bone". A carved motif which was popular in the period of Louis XII in France. The "mutton bone" was used for the legs and arms of chairs and sofas. The line is similar to that of a cabriole leg, but it is much heavier and stumpier in appearance.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication des meubles en bois
  • Meubles anciens (Muséologie et Patrimoine)
DEF

[...] Motif en forme de vague ou d'arbalète, à l'allure osseuse, qu'on obtient en arrondissant et en polissant complètement la pièce. C'est surtout dans le piétement qu'on remarque un tel travail.

CONT

La chaise os de mouton est très rare. Elle est ainsi nommé parce que la courbe des traverses du piétement rappelle les courbes des --.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2001-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • General Mechanics (Physics)
  • Aircraft Piloting and Navigation
  • River and Sea Navigation
  • Launching and Space Maneuvering
OBS

Rotation of the rigid body about a single fixed point(The top)... Poinsot Motion... This description of the rotation of a rigid body about a point at rest is due to Louis Poinsot 1834, whence the motion is referred to as Poinsot-Motion.

Terme(s)-clé(s)
  • Poinsot mounted gyroscope
  • Poinsot set-up gyroscope

Français

Domaine(s)
  • Mécanique générale (Physique)
  • Pilotage et navigation aérienne
  • Navigation fluviale et maritime
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
CONT

Équations de la gyroscopie [...] Mémorisation : C'est le premier usage d'un gyroscope monté à la Poinsot. Il permet la mémorisation d'une direction absolue stellaire. Ainsi en mémorisant 2 directions de l'espace (la troisième étant le produit vectoriel des 2 autres), pointant 2 étoiles parfaitement connues, on peut donc disposer à bord de tout véhicule, d'un repère de référence absolu. Cette application est essentielle pour les voyages interplanétaires, les vols sans visibilité, les missions des sous-marins etc.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2001-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • History
OBS

Short title :Louis Riel Act. Legal title : An Act respecting Louis Riel

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Histoire
OBS

Titre abrégé : Loi sur Louis Riel. Titre légal : Loi concernant Louis Riel.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2001-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

(Certificate of Amalgamation, Royal Gazette, New Brunswick, 19990224, p. 165).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

(Certificat de fusion, Gazette royale, Nouveau-Brunswick, ibid.).

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2001-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Culture of Fruit Trees
  • Cultural Practices (Agriculture)
CONT

Dwarf trees are deceptively efficient at producing fruit. Mike Sanders, horticulturist with the British Colombia Ministry of Agriculture, Fisheries and Food, said trees in Bruce Currie’s orchard at Peachland, that are trained to the four-wire van Roechoudt trellis system have been surprisingly productive. The tops of the trees are trained along the wires in a single plane, and the bottom of the canopy is allowed to grow out into the alley three-dimensionally. Branches at the top of the tree are permanent and are tied to the wires to keep them flat.

CONT

... according to a system in which three tiers of branches are trained in the direction of the row onto three horizontal wires on a trellis at 0.8, 1.6 and 2.4 m high.

OBS

Louis van Roechoudt, an orchardist and consultant in British Colombia, devised the system in the 1960s. It has been an excellent system for poor-coloring varieties, such as Spartan and McIntosh, because it provides good light exposure.

Français

Domaine(s)
  • Arboriculture fruitière
  • Soin des cultures (Agriculture)

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2000-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Diving
DEF

Diving event that took place only once during the 1904 Olympic Games. The event consisted of divers plunging into the water and striving to travel the greatest possible distance under water.

OBS

The "Plunge for distance" on the programme of the Games of the III Olympiad St. Louis 1904 is translated as follows :"Plongeon en longueur" in : Enzyklopädie der Olympischen Spiele, Daten, Fakten, Namen by Erich Kamper.

OBS

Information supplied by the International Olympic Committee, The Olympic Museum, Historical Archives Documentation Section, Library, in Switzerland.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Plongeon
OBS

Source(s) : Enzyklopädie der Olympischen Spiele, Daten, Fakten, Namen by Erich Kamper.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Footwear and Shoe Repair

Français

Domaine(s)
  • Chaussures et cordonnerie
DEF

Talon haut très abattu de profil concave, dont la gorge est recouverte par un prolongement de la semelle obtenu par refente appelé queue de semelle.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2000-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Works of Art
OBS

by Michael Pantazzi. Ottawa National Gallery of Canada, 1976. 8 p.

Français

Domaine(s)
  • Titres d'œuvres d'art

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2000-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Examinations and Competitions (Education)
  • Educational Psychology
OBS

According to the Encyclopedia Britannica, Louis Leon Thurstone was a "psychologist who improved the methods for measuring intelligence and made important strides in the development of multiple-factor analysis, which is the statistical analysis of the factors determining test performance. One of his most enduring interests was exploring approaches to subjective measurement and his contribution to developing scales of social attitudes was particularly valuable".

Français

Domaine(s)
  • Docimologie
  • Psychologie scolaire

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1999-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
DEF

Obsolete additive colour process employing an irregular mosaic filter screen of microscopic red, green and blue dyed starch grains over-coated with a panchromatic emulsion.

OBS

Exposed through the screen the emulsion was reversal processed and the positive image viewed through the same screen(Auguste and Louis Lumière 1903). Marketed 1907 on glass, 1933 on sheet film base.

Français

Domaine(s)
  • Photographie
CONT

La reproduction des couleurs du procédé autochrome se fait par réseau trichrome d'après le principe additif. Le réseau trichrome est constitué de fécule de pomme de terre tamisée, teintée en bleu, en vert et en rouge. Après les avoir mélangées, elles sont collées sur une plaque de verre. Les interstices entre les grains sont noircis avec de la poudre noire de charbon de bois. On recouvre la surface ainsi obtenue d'une couche de vernis très mince et imperméable, puis on coule sur ce vernis une couche d'émulsion photographique panchromatique. Ce procédé correspond à celui de la synthèse additive : 3 projecteurs équipés de filtres bleu, vert et rouge, reproduisant les différentes couleurs par addition, et les 3 plaques argentique en noir et blanc.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1999-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Art History and Theory
  • Painting (Arts)
DEF

A style of art that stresses abstract structure at the expense of other pictorial elements [especially] by displaying several aspects of the same object simultaneously and by fragmenting the form of depicted objects.

OBS

Term derived from a reference made to ’geometric schemas and cubes’ by the critic Louis Vaucelles in describing paintings exhibited in Paris by Georges Braque in November 1908; it is more generally applied not only to work of the period by Braque and Pablo Picasso but also to a range of art produced in France during the later 1900's, the 1910's and the early 1920's and the variants developed in other countries...

Français

Domaine(s)
  • Histoire et théorie de l'art
  • Peinture (Arts)
DEF

École de peintre florissante de 1910-1930, qui se proposait de représenter les objets décomposés en éléments géométriques simples (rappelant le cube) sans restituer leur perspective.

OBS

Le mot cubisme désigne la révolution esthétique qui s'est accomplie, en peinture et aussi en sculpture, de 1907 à 1914 [...]. Le critique Louis Vaucelles reprit ensuite ce mot dans le Gil Blas du 14 novembre 1908, à propos de la première exposition de Braque [...] et lança le terme cubisme. Cependant, les créateurs du mouvement ne l'acceptèrent que malgré eux : «Quand nous avons fait du cubisme, a déclaré Picasso, nous n'avions aucune intention de faire du cubisme».

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1999-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Historical Persons
  • National History
  • Education
OBS

The first in a series of interactive CD-ROMs designed to allow students to explore a wide range of different historical interpretations concerning Canadian events and characters. Created in partnership with Monro Multimedia of Vancouver, the National Film Board and the Terra Nova Initiative.

Terme(s)-clé(s)
  • Making History
  • Louis Riel and the North West Rebellion of 1885

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Personnages historiques
  • Histoires nationales
  • Pédagogie
OBS

Le premier d'une série de cédéroms interactifs conçus spécialement pour permettre aux étudiants d'explorer différentes interprétations historiques concernant des événements et des personnages canadiens. Ce projet est le fruit d'un partenariat établi entre Monro Multimedia de Vancouver, l'Office national du film et l'Initiative Terra Nova.

Terme(s)-clé(s)
  • L'histoire en marche
  • Louis Riel et la rébellion du Nord-Ouest de 1885

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1999-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Civil Architecture
DEF

Building design based on natural forms that harmonize with the environment and give the impression of unity of a natural organism; ...

OBS

[The] theory was espoused by Louis Sullivan, Frank Lloyd Wright, and other architects beginning in the early 20c; examples are relatively rare.

Français

Domaine(s)
  • Architecture civile
DEF

Architecture conçue comme étant composée d'éléments fonctionnels dont chacun est considéré comme un des organismes de l'ensemble.

CONT

Frank Lloyd Wright. «Père de l'architecture organique», il a établi une relation essentielle entre l'homme et l'architecture par une vision globale et par une extrême élaboration des volumes et des espaces.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Arquitectura civil
Conserver la fiche 66

Fiche 67 1999-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Tourism (General)
OBS

Saint-Louis-de-Kent.

Terme(s)-clé(s)
  • St. Louis Tourism Development Corporation

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Tourisme (Généralités)
OBS

Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick.

Terme(s)-clé(s)
  • La Corporation du développement touristique de St Louis

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1999-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Development
CONT

In order to expand housing construction in the capital region the government announced five new town construction in 1989. In the 1970s and early 1980s, the government launched several large-scale housing project in Seoul in the form of "new town in-town." In the late 1980s, the new town in-town strategy pursued by the government, however, revealed its limitation due to lack of development land in Seoul. This forced the government to move outside of the Green Belt Zone.

CONT

The objectives of the development program are as follows :-To improve physical conditions...-To strengthen the economy-to create industrial parks; encourage the visitor industry; strengthen the downtown area;... renew neighborhood commercial areas; develop a complete New-Town-in-Town in central St. Louis; improve air, rail and water transportation; support the major educational, medical and civic institutions of the City; and to encourage all types of private investment.

Terme(s)-clé(s)
  • new town in town
  • new town-in town

Français

Domaine(s)
  • Développement urbain

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1998-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Seminar Titles
  • Ports
  • Water Pollution
OBS

IMO [International Meteorological Organization]/SIDA [Sweedish International Development Authority]/PMAESA [Port Management Association of Eastern and Southern Africa] ;Port Louis, Mauritius, November 1984.

Français

Domaine(s)
  • Titres de séminaires
  • Ports
  • Pollution de l'eau

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de seminarios
  • Puertos
  • Contaminación del agua
Conserver la fiche 69

Fiche 70 1998-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1998-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1998-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Tourism
OBS

A souvenir gift shop at the Louis S. St. Laurent National Historic Site in Compton, Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Tourisme

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1998-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Psychometry and Psychotechnology
  • Examinations and Competitions (Education)
  • Educational Psychology
OBS

According to "The Encyclopedia Americana", Louis Thurstone, an American psychologist, "was a pioneer in mental measurement. "He applied the statistical method of factor analysis to the results of intelligence tests and also developed aptitude tests.

Français

Domaine(s)
  • Psychométrie et psychotechnique
  • Docimologie
  • Psychologie scolaire
DEF

Méthode proposée par Thurstone pour ordonner des opinions.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1997-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Federal Laws and Legal Documents
  • History

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Lois et documents juridiques fédéraux
  • Histoire

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
  • Rights and Freedoms
OBS

Saint Louis, Senegal; 29-31 March 1982

Français

Domaine(s)
  • Réunions
  • Droits et libertés

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reuniones
  • Derechos y Libertades
Conserver la fiche 75

Fiche 76 1997-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Federal Laws and Legal Documents
  • Historical Persons

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Lois et documents juridiques fédéraux
  • Personnages historiques

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 1997-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
OBS

This coin was issued in accordance with an edict by Louis XIV, dated February 19, 1670, for the purpose of furthering the commercial transactions of the Compagnie des Indes. At that time, the sol had a value of about one penny. By a later edict, dated November 18, 1672, the current value of this piece was raised to 20 "sols" since it took twenty "sols" to make one pound. This silver 15-sol piece is now one of the rarest of Canadian coins.

Terme(s)-clé(s)
  • silver 15 sol piece

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
OBS

Cette pièce de monnaie fut émise à la suite d'un édit de Louis XIV, en date du 19 février 1670, et elle était destinée à favoriser les transactions commerciales de la Compagnie des Indes. Le sol avait au Canada une valeur courante d'environ deux sous et 20 sols étaient l'équivalent d'une livre. Un édit du 18 novembre 1672 porta ensuite la valeur courante de cette pièce à 20 sols. La pièce d'argent de 15 sols est aujourd'hui extrêmement rare.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
OBS

Pièce de monnaie française en usage en Nouvelle-France. À partir de 1652, le terme «louis» est réservé à l'espèce-étalon en or et celui d'«écu», à l'argent.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
OBS

1640-1792. Pièce de monnaie française qui remplace l'écu d'or; elle est également en usage en Nouvelle-France.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 1996-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

State capital of Missouri, U. S. A. situated 110 miles west of St. Louis on Missouri River.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville des États-Unis, capitale du Missouri, dans le centre de cet État, sur le fleuve Missouri.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 1996-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Bill C-297.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
OBS

Projet de loi C-297.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 1996-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Degrees and Diplomas (Educ.)
CONT

She had learned the basic behavior of spider monkeys at the Saint Louis Zoo, watching the animals six days a week for a year and a half as part of her master's thesis.

OBS

thesis: pl. theses ... a substantial paper written by a candidate for an academic degree under the individual direction of a professor.

Français

Domaine(s)
  • Grades et diplômes
OBS

mémoire : Exposé complet d'une question, d'un sujet, rédigé à l'intention d'une société savante, ou en vue d'un examen.

PHR

Présenter un mémoire de maîtrise.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 1995-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Video produced in 1985 by Morag Productions Inc., Montreal, Quebec. This video takes a look at the social factors that have influenced the sexual abuse of children. From the "Freudian cover-up" which excused the male abuser to the sexualized images of children in advertising, our society has condoned and remained silent about childhood sexual abuse. Florence Rush, Louis Armstrong and others expose the myths and misconceptions. Recorded in Winnipeg at the Conference on Counselling the Sexual Abuse Survivor, February, 1985.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Vidéo produit en 1985 par Morag Productions Inc., Montréal (Québec). C'est une analyse des conditions sociales contribuant aux abus sexuels contre les enfants.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 1995-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Louis Harris and Associates. [Grand Rapids, Mich. ] : Steelcase Inc., 1991. Information found in

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

[Grand Rapids, Mich.], Steelcase, 1991. Renseignement retrouvé dans DOBIS

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 1994-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 1994-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Styles
  • Architecture
DEF

An ornamental style using forms based on those of shells and water-worn rocks and characterized by elaborate scrolls. It was popular in 18th-century France, especially during the reign of Louis XV. The term rococo was probably derived from rocaille.

CONT

An ambiguous character is also found in the high altar of the pilgrimage church of Vierzehnheiligen, one of the few examples of a three-dimensional rocaille (designed by Johann Jakob Michael Küchel, 1744-63).

Français

Domaine(s)
  • Styles en architecture
  • Architecture
DEF

Ornementation formée de coquilles et de congélations introduite en Europe occidentale au XVIIIe siècle.

CONT

La rocaille tend à l'infinitésimal. Elle est composée d'éléments de plus en plus petits, de courbes en «C» ou en «S», emboîtées l'une dans l'autre, de formes de flammes qui s'amenuisent en flammèches, en étincelles, de formes florales qui s'évanouissent en pétales, en pistils, de formes aquatiques ruisselant en cascades, en gouttelettes.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 1993-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Planets
  • Astronomy
CONT

Jean Louis Pons, and assiduous comet hunter at Marseilles, France, found a telescopic comet that was observed for 40 days.

Français

Domaine(s)
  • Planètes
  • Astronomie
CONT

parmi les chasseurs de comètes de la seconde moitié du 19e siècle, il faut citer au moins Denning en Angleterre.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 1992-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 1991-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Title of a film starring Clifton Webb, Dorothy McGuire, Louis Jourdan and others. Information found in Haliwell' s film guide, 6th ed., 1988, p. 1045.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Traduction obtenue de la Régie du cinéma, Gouvernement du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 1991-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
OBS

There are five of them : Porte St Jean YNG 180, Porte St Louis YNG 183, Porte de la Reine YNG 184, Porte Quebec YNG 185, Porte Dauphine YNG 186.

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
OBS

La graphie est la même dans les deux langues.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 1990-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 1990-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Mathematics
CONT

Some of the biological patterns(trees, roots, blood vessels)(Mandelbrot 1982) or networks of cracks(Louis and Guinea 1987) in solids can be regarded as examples for growing fractals as well.

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Mathématiques

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 1990-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
CONT

Although Louis Pasteur recognized that fermentation is catalyzed by enzymes, he postulated in 1860 that they are inextricably linked with the structure and life of the yeast cell. It was therefore a major landmark in the history of enzyme research when, in 1897, Eduard Buchner succeeded in extracting from yeast cells the enzymes catalyzing alcoholic fermentation. This achievement clearly demonstrated that these important enzymes, which catalyze a major energy-yielding metabolic pathway, can function independently of cell structure.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
CONT

La préparation et la purification, plus facile pour les enzymes solubles, se fait en utilisant des techniques de précipitation fractionnée. Pour les enzymes liées aux structures cellulaires, il faut broyer les tissus et isoler les éléments cellulaires contenant les enzymes que l'on désire extraire. La cristallisation (...) est une étape importante dans la purification.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 1988-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
CONT

The first American to use steel for bridge building was James Eads, who constructed a tubular steel arch bridge across the Mississippi River at St. Louis.

Français

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts
DEF

Pont dont les éléments porteurs principaux sont des tubes formant des arches.

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 1988-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Cinematography
OBS

A "normal" conversation between Abbott and Costello about the starting lineup of the St. Louis Wolves baseball team becomes a classic case of reciprocal misunderstanding while demonstrating some of the inherent problems in effective communication.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Cinématographie
OBS

Une conversation "normale" entre Abbott et Costello à propos de la ligne de départ de l'équipe de baseball des Loups de St-Louis prend l'allure d'une mésentente classique et illustre certains des problèmes qui entravent l'efficacité de la communication.

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 1987-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
OBS

Split-thickness donor sites were created in pig skin and were treated with a synthetic occlusive dressing (Tegaderm), with fine mesh gauze, or with nothing. (A Concentration Gradient of Bacteria within Wound Tissues and Scab. J. Surg. Res. 41(3). 1986. 326-332) (Biosis)

OBS

Bacterial Study of Skin Flora under a Tegaderm dressing.(84 th Annual Meeting of the American Society for Microbiology, St. Louis, Mo., U. S. A., March 4-9, 1984)(BIOSIS)

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 1987-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Clinical Psychology
  • Human Behaviour
DEF

Repeated playback, for the patient, of psychodynamically significant material that has been recorded during therapy sessions.

OBS

The confrontation problem-solving technique consists of offering the patient direct and trenchant observations or suggestions regarding his behavior and inviting him to consider and discuss it. The technique is likened to D. Ewen Cameron's psychic driving.(Psychotherapy : confrontation problem-solving technique, Garner, Harry H., St. Louis, Mo., Warren H. Green, 1970, 340 p.-Mental Health Abstracts)

Français

Domaine(s)
  • Psychologie clinique
  • Comportement humain

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 1987-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Flight Controls (Aeroindustry)
CONT

Both aircraft are equipped with... Louis Newmark LN450 digital flight path control system.

Français

Domaine(s)
  • Commandes de vol (Constructions aéronautiques)

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 1987-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
DEF

Form of appellate brief in which economic and social surveys and studies are included along with legal principles and citations and which takes its name from Louis D. Brandeis, former Associate Justice of Supreme Court, who used such brief while practising law.

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
OBS

Droit des Etats-Unis d'Amérique. Forme de mémoire présenté à la Cour suprême des Etats-Unis d'Amérique portant le nom de Brandeis; «(...) un avocat, qui devait devenir un membre éminent de la Cour suprême, Louis D. Brandeis, déposa en 1908 un mémoire de plus de cent pages, dont deux consacrés aux précédents et toutes les autres à des statistiques, à des rapports médicaux et moraux et à une étude comparative des législations». (André Tunc, Le droit des Etats-Unis d'Amérique, sources et techniques, Librairie Dalloz, Paris, 1955, p. 202-203).

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 1987-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Terme(s)-clé(s)
  • Louis Riel Metis Association of British Columbia

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :