TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOUIS [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Sisters of Charity of Saint Louis
1, fiche 1, Anglais, Sisters%20of%20Charity%20of%20Saint%20Louis
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Sœurs de la Charité de Saint Louis
1, fiche 1, Français, S%26oelig%3Burs%20de%20la%20Charit%C3%A9%20de%20Saint%20Louis
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Louis Bull
1, fiche 2, Anglais, Louis%20Bull
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Louis Bull Band 1, fiche 2, Anglais, Louis%20Bull%20Band
non officiel
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Louis Bull : band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada(INAC). 1, fiche 2, Anglais, - Louis%20Bull
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Louis Bull : band located in Alberta. 1, fiche 2, Anglais, - Louis%20Bull
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Louis Bull
1, fiche 2, Français, Louis%20Bull
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bande Louis Bull 1, fiche 2, Français, bande%20Louis%20Bull
non officiel, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Louis Bull : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 2, Français, - Louis%20Bull
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Louis Bull : bande vivant en Alberta. 1, fiche 2, Français, - Louis%20Bull
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-07-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Port Louis
1, fiche 3, Anglais, Port%20Louis
correct, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A district of Mauritius. 2, fiche 3, Anglais, - Port%20Louis
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
MU-PL: code recognized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - Port%20Louis
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Port-Louis
1, fiche 3, Français, Port%2DLouis
correct, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
District de Maurice. 2, fiche 3, Français, - Port%2DLouis
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
MU-PL : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 3, Français, - Port%2DLouis
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Saint Louis
1, fiche 4, Anglais, Saint%20Louis
correct, Afrique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A district of Seychelles. 2, fiche 4, Anglais, - Saint%20Louis
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
SC-22: code recognized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - Saint%20Louis
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Saint-Louis
1, fiche 4, Français, Saint%2DLouis
correct, Afrique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
District des Seychelles. 2, fiche 4, Français, - Saint%2DLouis
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
SC-22 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 4, Français, - Saint%2DLouis
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- louis d’or
1, fiche 5, Anglais, louis%20d%26rsquo%3Bor
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
louis d’or : an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 5, Anglais, - louis%20d%26rsquo%3Bor
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- louis d'or français
1, fiche 5, Français, louis%20d%27or%20fran%C3%A7ais
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
louis d'or français : objet de la classe «Support d'échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 5, Français, - louis%20d%27or%20fran%C3%A7ais
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2020-09-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sternal angle
1, fiche 6, Anglais, sternal%20angle
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- angle of Ludwig 2, fiche 6, Anglais, angle%20of%20Ludwig
correct
- angle of Louis 2, fiche 6, Anglais, angle%20of%20Louis
correct
- Ludwig angle 3, fiche 6, Anglais, Ludwig%20angle
correct
- Louis angle 3, fiche 6, Anglais, Louis%20angle
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The angle between the manubrium and the body of the sternum at the manubriosternal junction. 3, fiche 6, Anglais, - sternal%20angle
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
sternal angle: designation derived from the Terminologia Anatomica. 4, fiche 6, Anglais, - sternal%20angle
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A02.3.03.005: Terminologia Anatomica identifying number. 4, fiche 6, Anglais, - sternal%20angle
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- angle sternal
1, fiche 6, Français, angle%20sternal
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- angle de Louis 2, fiche 6, Français, angle%20de%20Louis
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La partie inférieure du manubrium est reliée au corps du sternum pour former l'articulation manubrio-sternale. Ces deux structures ne sont pas positionnées sur le même plan, amenant l'articulation vers l'avant et formant l'angle sternal. 3, fiche 6, Français, - angle%20sternal
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
angle sternal : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 6, Français, - angle%20sternal
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A02.3.03.005 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 6, Français, - angle%20sternal
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- ángulo infraesternal
1, fiche 6, Espagnol, %C3%A1ngulo%20infraesternal
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La abertura inferior del tórax [...] se dispone en sentido superoanterior, mira hacia abajo y adelante y tiene una amplia escotadura anterior llamada ángulo infraesternal. 2, fiche 6, Espagnol, - %C3%A1ngulo%20infraesternal
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A02.3.03.005: cifra identificadora única de la Terminología Anatómica Internacional. 3, fiche 6, Espagnol, - %C3%A1ngulo%20infraesternal
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-02-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Louis Riel Day
1, fiche 7, Anglais, Louis%20Riel%20Day
correct, Manitoba
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A statutory holiday observed on the third Monday of February. 1, fiche 7, Anglais, - Louis%20Riel%20Day
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
It was introduced in 2008. 2, fiche 7, Anglais, - Louis%20Riel%20Day
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- jour de Louis Riel
1, fiche 7, Français, jour%20de%20Louis%20Riel
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- journée Louis Riel 1, fiche 7, Français, journ%C3%A9e%20Louis%20Riel
ancienne désignation, nom féminin, Manitoba
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Jour férié ayant lieu le troisième lundi de février. 2, fiche 7, Français, - jour%20de%20Louis%20Riel
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Il a été instauré en 2008. 2, fiche 7, Français, - jour%20de%20Louis%20Riel
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-12-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Sisters of St Louis Juilly-Monaghan
1, fiche 8, Anglais, Sisters%20of%20St%20Louis%20Juilly%2DMonaghan
correct, international
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Sœurs de Saint-Louis
1, fiche 8, Français, S%26oelig%3Burs%20de%20Saint%2DLouis
correct, international
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-12-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Sisters of Charity of St Louis
1, fiche 9, Anglais, Sisters%20of%20Charity%20of%20St%20Louis
correct, international
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- SCSL 1, fiche 9, Anglais, SCSL
correct, international
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Sœurs de la Charité de St Louis
1, fiche 9, Français, S%26oelig%3Burs%20de%20la%20Charit%C3%A9%20de%20St%20Louis
correct, international
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-09-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- of Port Louis
1, fiche 10, Anglais, of%20Port%20Louis
correct, Afrique
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Port Louis. 2, fiche 10, Anglais, - of%20Port%20Louis
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Portlouisien
1, fiche 10, Français, Portlouisien
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Portlouisienne 1, fiche 10, Français, Portlouisienne
correct, nom féminin, Afrique
- Port-Louisien 1, fiche 10, Français, Port%2DLouisien
correct, nom masculin, Afrique
- Port-Louisienne 1, fiche 10, Français, Port%2DLouisienne
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Port-Louis ou qui y habite. 2, fiche 10, Français, - Portlouisien
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- de Port Louis
1, fiche 10, Espagnol, de%20Port%20Louis
correct, Afrique
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Port Louis. 2, fiche 10, Espagnol, - de%20Port%20Louis
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-03-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Security
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Order of the Rising Sun
1, fiche 11, Anglais, Order%20of%20the%20Rising%20Sun
correct, États-Unis
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A US right-wing group dedicated to creating a new master race. Two Chicago members were arrested in 1972 for possessing 30 to 40 kilograms of typhoid bacteria cultures to be used against water supplies in Chicago, St. Louis, and other Midwestern cities. 2, fiche 11, Anglais, - Order%20of%20the%20Rising%20Sun
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Sécurité
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Order of the Rising Sun
1, fiche 11, Français, Order%20of%20the%20Rising%20Sun
correct, États-Unis
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Groupe de droite américain œuvrant pour la création d'une nouvelle race supérieure. En 1972, on arrêtait à Chicago deux de ses membres qui avaient en leur possession de 30 à 40 kilogrammes de cultures de la bactérie de la typhoïde devant servir à contaminer l'eau de Chicago, de St. Louis et d'autres villes du Midwest. 2, fiche 11, Français, - Order%20of%20the%20Rising%20Sun
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Port Louis
1, fiche 12, Anglais, Port%20Louis
correct, Afrique
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Capital of Mauritius. 2, fiche 12, Anglais, - Port%20Louis
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant : of Port Louis. 2, fiche 12, Anglais, - Port%20Louis
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Port-Louis
1, fiche 12, Français, Port%2DLouis
correct, voir observation, Afrique
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Port Louis 2, fiche 12, Français, Port%20Louis
correct, voir observation, Afrique
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Capitale de Maurice. 1, fiche 12, Français, - Port%2DLouis
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Portlouisien, Portlouisienne. 3, fiche 12, Français, - Port%2DLouis
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, fiche 12, Français, - Port%2DLouis
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Port Louis
1, fiche 12, Espagnol, Port%20Louis
correct, voir observation, Afrique
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Capital de Mauricio. 1, fiche 12, Espagnol, - Port%20Louis
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Habitante: de Port Louis. 1, fiche 12, Espagnol, - Port%20Louis
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 2, fiche 12, Espagnol, - Port%20Louis
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-02-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Mauritius
1, fiche 13, Anglais, Mauritius
correct, Afrique
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Republic of Mauritius 2, fiche 13, Anglais, Republic%20of%20Mauritius
correct, Afrique
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
An island country in the Indian Ocean, located off the eastern coast of Africa. 3, fiche 13, Anglais, - Mauritius
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Capital : Port Louis. 4, fiche 13, Anglais, - Mauritius
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Mauritian. 4, fiche 13, Anglais, - Mauritius
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Mauritius: common name of the country. 5, fiche 13, Anglais, - Mauritius
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
MU; MUS: codes recognized by ISO. 5, fiche 13, Anglais, - Mauritius
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Maurice
1, fiche 13, Français, Maurice
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- République de Maurice 1, fiche 13, Français, R%C3%A9publique%20de%20Maurice
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
État insulaire de l'océan Indien, à l'est de Madagascar. 2, fiche 13, Français, - Maurice
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Port Louis. 3, fiche 13, Français, - Maurice
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Mauricien, Mauricienne. 3, fiche 13, Français, - Maurice
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Mauritius : nom usuel du pays. 4, fiche 13, Français, - Maurice
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
MU; MUS : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 13, Français, - Maurice
Record number: 13, Textual support number: 6 OBS
On n'utilise jamais l'article défini devant le nom «Maurice». 3, fiche 13, Français, - Maurice
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
aller à Maurice, visiter Maurice 4, fiche 13, Français, - Maurice
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Mauricio
1, fiche 13, Espagnol, Mauricio
correct, Afrique
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- República de Mauricio 2, fiche 13, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Mauricio
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Estado insular de África, en el océano Índico. 3, fiche 13, Espagnol, - Mauricio
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Capital: Port Louis. 4, fiche 13, Espagnol, - Mauricio
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Habitante: mauriciano, mauriciana. 4, fiche 13, Espagnol, - Mauricio
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Mauricio: nombre usual del país. 5, fiche 13, Espagnol, - Mauricio
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
MU; MUS: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 13, Espagnol, - Mauricio
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-02-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- St. Louis encephalitis
1, fiche 14, Anglais, St%2E%20Louis%20encephalitis
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- SLE 2, fiche 14, Anglais, SLE
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- St. Louis viral encephalitis 3, fiche 14, Anglais, St%2E%20Louis%20viral%20encephalitis
correct
- type C lethargic encephalitis 3, fiche 14, Anglais, type%20C%20lethargic%20encephalitis
correct
- encephalitis C 4, fiche 14, Anglais, encephalitis%20C
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A form of epidemic encephalitis caused by a flavivirus[, that] is similar to western equine encephalomyelitis clinically ... 5, fiche 14, Anglais, - St%2E%20Louis%20encephalitis
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The primary animal vectors are wild birds and the disorder is endemic to the midwestern and southeastern United States. 6, fiche 14, Anglais, - St%2E%20Louis%20encephalitis
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
A83.3: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 7, fiche 14, Anglais, - St%2E%20Louis%20encephalitis
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Saint Louis encephalitis
- Saint Louis viral encephalitis
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- encéphalite de Saint-Louis
1, fiche 14, Français, enc%C3%A9phalite%20de%20Saint%2DLouis
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- ESL 2, fiche 14, Français, ESL
correct, nom féminin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L'encéphalite de Saint-Louis est une maladie inflammatoire aiguë de courte durée affectant le cerveau, la moelle épinière et les méninges et peut causer la mort dans 2 à 20 % des cas [...] 2, fiche 14, Français, - enc%C3%A9phalite%20de%20Saint%2DLouis
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A83.3 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 3, fiche 14, Français, - enc%C3%A9phalite%20de%20Saint%2DLouis
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Sistema nervioso
Entrada(s) universal(es) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- encefalitis de Saint Louis
1, fiche 14, Espagnol, encefalitis%20de%20Saint%20Louis
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2017-02-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Private-Sector Honorary Distinctions
- Performing Arts (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Louis Applebaum Composers Award
1, fiche 15, Anglais, Louis%20Applebaum%20Composers%20Award
correct, Ontario
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Established in 1998 by Canadian composer, administrator and champion of the arts, Louis Applebaum, the award recognizes excellence in composition in any genre. The 2005 Louis Applebaum Composers Award recognizes excellence for a body of work in the field of composition for theatre, music theatre, dance or opera. The nominee's compositions must reflect composition above-and-beyond the creation of incidental music such as scene cues or transitions for theatre or dance. 1, fiche 15, Anglais, - Louis%20Applebaum%20Composers%20Award
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du secteur privé
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Prix Louis Applebaum de composition
1, fiche 15, Français, Prix%20Louis%20Applebaum%20de%20composition
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Créé en 1998 par le compositeur, administrateur et champion canadien des arts Louis Applebaum, ce prix rend hommage à l'excellence en matière de compositions musicales de tous genres. Le Prix Louis Applebaum de composition 2005 rend hommage à l'excellence d'une œuvre dans le domaine de la composition pour le théâtre, le théâtre musical, la danse ou l'opéra. Les œuvres en candidature doivent refléter des compositions qui dépassent la simple création de musique de scène, comme les éléments de transition pour le théâtre ou la danse. 1, fiche 15, Français, - Prix%20Louis%20Applebaum%20de%20composition
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-06-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Anthropology
- Archaeology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- nutcracker man
1, fiche 16, Anglais, nutcracker%20man
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
"Zinjanthropus", "Nutcracker Man", Australopithecus boisei. Discovered by Mary Leakey in 1959 at Olduvai Gorge in Tanzania(Leakey 1959). Estimated age is 1. 8 million years. It is an almost complete cranium, with a brain size about 530 cc. This was the first specimen of this species. Louis Leakey briefly considered this a human ancestor, but the claim was dropped when Homo habilis was found soon afterwards. 2, fiche 16, Anglais, - nutcracker%20man
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Anthropologie
- Archéologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- homme casse-noisettes
1, fiche 16, Français, homme%20casse%2Dnoisettes
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Ce qu'ont découvert des anthropologues, et qui s'est mérité la Une de la revue Nature cette semaine, est un crâne ainsi qu'une mâchoire d'une espèce appelée Australopithécus boisei, une sous-espèce d'australopithèque - nos plus anciens ancêtres hominidés connus - dont le premier crâne avait été retrouvé en 1959 dans la Gorge d'Olduvai, en Tanzanie. L'australopithecus boisei est connu pour sa mâchoire massive et pour ses très grandes dents arrière, de la taille d'une pièce de monnaie, qui lui ont valu le surnom de «homme casse-noisettes». 2, fiche 16, Français, - homme%20casse%2Dnoisettes
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Entre aussi dans cette catégorie «l'Homme casse-noisettes», découvert dans la gorge d'Olduvaï par Louis Leakey, le beau-père de Meave. 3, fiche 16, Français, - homme%20casse%2Dnoisettes
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-01-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Louis S. St. Laurent Project Implementation Committee 1, fiche 17, Anglais, Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20Project%20Implementation%20Committee
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Comité de mise en œuvre du projet Louis S. St-Laurent
1, fiche 17, Français, Comit%C3%A9%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20projet%20Louis%20S%2E%20St%2DLaurent
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-10-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Heritage
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Riel House
1, fiche 18, Anglais, Riel%20House
correct, Manitoba
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A small one-and-a-half-storey house that belonged to Louis Riel and then to his family. 2, fiche 18, Anglais, - Riel%20House
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Patrimoine
Fiche 18, La vedette principale, Français
- maison Riel
1, fiche 18, Français, maison%20Riel
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Petite maison d'un étage et demi qui a appartenu à Louis Riel puis, à sa famille. 2, fiche 18, Français, - maison%20Riel
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 2, fiche 18, Français, - maison%20Riel
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-08-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Missouri River
1, fiche 19, Anglais, Missouri%20River
correct, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Missouri 2, fiche 19, Anglais, Missouri
correct, États-Unis
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The chief headstream(2, 315 miles long) of the Mississippi River System, rising in the Rocky Mountains in Montana, and flowing through North Dakota, South Dakota(forming the Iowa border) and Missouri to join the Mississippi at St Louis. Chief port : Kansas City. 1, fiche 19, Anglais, - Missouri%20River
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- rivière Missouri
1, fiche 19, Français, rivi%C3%A8re%20Missouri
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Missouri 2, fiche 19, Français, Missouri
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Rivière des États-Unis qui vient des Rocheuses et qui est le principal affluent du Mississippi. 3, fiche 19, Français, - rivi%C3%A8re%20Missouri
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les noms de rivières demeurent habituellement au féminin lorsque cités non accompagnés de leur générique. Par contre, l'usage tend à retenir le masculin pour les noms de rivières portant les noms d'États des États-Unis d'Amérique : la rivière Missouri, mais «le Missouri». 4, fiche 19, Français, - rivi%C3%A8re%20Missouri
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- Misuri
1, fiche 19, Espagnol, Misuri
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Misuri" es la forma adaptada a la ortografía y pronunciación españolas del río estadounidense que en inglés recibe el nombre de "Missouri", según señala el Diccionario panhispánico de dudas. 1, fiche 19, Espagnol, - Misuri
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Riel House National Historic Site of Canada
1, fiche 20, Anglais, Riel%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Manitoba
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Riel House National Historic Site 2, fiche 20, Anglais, Riel%20House%20National%20Historic%20Site
ancienne désignation, correct, Manitoba
- Riel House National Historic Park 3, fiche 20, Anglais, Riel%20House%20National%20Historic%20Park
ancienne désignation, correct, Manitoba
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, fiche 20, Anglais, - Riel%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Named after "Riel House, "a small one-and-a-half-storey house that belonged to Louis Riel, and then to his family. 5, fiche 20, Anglais, - Riel%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 6, fiche 20, Anglais, - Riel%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de la Maison-Riel
1, fiche 20, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DRiel
correct, voir observation, nom masculin, Manitoba
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- lieu historique national de la Maison-Riel 2, fiche 20, Français, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Maison%2DRiel
ancienne désignation, correct, nom masculin, Manitoba
- parc historique national de la Maison-Riel 3, fiche 20, Français, parc%20historique%20national%20de%20la%20Maison%2DRiel
ancienne désignation, correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, fiche 20, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DRiel
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «maison Riel», une petite maison d'un étage et demi qui a appartenu à Louis Riel puis, à sa famille. 5, fiche 20, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DRiel
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, fiche 20, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DRiel
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 4, fiche 20, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DRiel
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Louis S. St. Laurent National Historic Site of Canada
1, fiche 21, Anglais, Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Louis S. St. Laurent National Historic Site 2, fiche 21, Anglais, Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site
ancienne désignation, correct, voir observation, Québec
- Louis S. St. Laurent National Historic Park 3, fiche 21, Anglais, Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Park
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, fiche 21, Anglais, - Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Louis S. St. Laurent was born and spent his childhood here; therefore, his name is associated with the complex comprising his grandfather's general store, the house and the gardens. The name given is intended both to honour him and to point out that he was the owner of the premises. 5, fiche 21, Anglais, - Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
The family of Louis S. St. Laurent and the National Archives confirmed that the Prime Minister signed his name "St. Laurent" in English and "St-Laurent" in French. 4, fiche 21, Anglais, - Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, fiche 21, Anglais, - Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada Louis-S.-St-Laurent
1, fiche 21, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- lieu historique national Louis-S.-St-Laurent 2, fiche 21, Français, lieu%20historique%20national%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Québec
- parc historique national Louis-S.-St-Laurent 3, fiche 21, Français, parc%20historique%20national%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, fiche 21, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Louis S. St-Laurent est né et a passé son enfance à cet endroit; aussi son nom est-il associé à l'ensemble comprenant le magasin général du grand-père, la maison et les jardins. Le nom donné veut à la fois l'honorer et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux. 4, fiche 21, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
[...] La famille de Louis S. St-Laurent et les Archives nationales ont confirmé que le Premier ministre signait «St-Laurent» les documents en français et «St. Laurent», ceux en anglais. 3, fiche 21, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, fiche 21, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record number: 21, Textual support number: 5 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, fiche 21, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2014-05-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Naval Forces
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Her Majesty's Canadian Ship Porte St. Louis
1, fiche 22, Anglais, Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Porte%20St%2E%20Louis
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- HMCS Porte St. Louis 1, fiche 22, Anglais, HMCS%20Porte%20St%2E%20Louis
correct, voir observation
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The shortened form of proper names of ships and submarines must be written entirely in upper case in Department of National Defence and Canadian Forces documents. 2, fiche 22, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Porte%20St%2E%20Louis
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Her Majesty's Canadian Ship Porte-Saint-Louis
- HMCS Porte-Saint-Louis
- Her Majesty's Canadian Ship Porte St-Louis
- HMCS Porte St-Louis
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces navales
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Navire canadien de Sa Majesté Porte St-Louis
1, fiche 22, Français, Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Porte%20St%2DLouis
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- NCSM Porte St-Louis 1, fiche 22, Français, NCSM%20Porte%20St%2DLouis
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La forme abrégée des noms propres de navires ou de sous-marins doit être écrite tout en majuscules dans les documents du ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes. 2, fiche 22, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Porte%20St%2DLouis
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Navire canadien de Sa Majesté Porte Saint-Louis
- NCSM Porte Saint-Louis
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2014-04-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Louis’ Creek
1, fiche 23, Anglais, Louis%26rsquo%3B%20Creek
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A watercourse located in the Northwest Territories. 2, fiche 23, Anglais, - Louis%26rsquo%3B%20Creek
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 53’ 03" N, 134° 52’ 33" W (Northwest Territories). 1, fiche 23, Anglais, - Louis%26rsquo%3B%20Creek
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich’in place names reflecting their land use across the Gwich’in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 23, Anglais, - Louis%26rsquo%3B%20Creek
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Louis' Creek
1, fiche 23, Français, Louis%27%20Creek
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- crique de Louis 2, fiche 23, Français, crique%20de%20Louis
proposition, voir observation, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Cours d'eau situé dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 23, Français, - Louis%27%20Creek
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 53' 03" N, 134° 52' 33" O (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 23, Français, - Louis%27%20Creek
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
crique de Louis : traduction française non officielle établie selon les règles de traduction du Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels (CUENGO). 2, fiche 23, Français, - Louis%27%20Creek
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich'in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich'in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 23, Français, - Louis%27%20Creek
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-12-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Working Practices and Conditions
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Personal Minor Travel Expense Claim
1, fiche 24, Anglais, Personal%20Minor%20Travel%20Expense%20Claim
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Personal Minor Travel Expense-Louis St Laurent Building 2, fiche 24, Anglais, Personal%20Minor%20Travel%20Expense%2DLouis%20St%20Laurent%20Building
ancienne désignation, correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
DND 1850: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 24, Anglais, - Personal%20Minor%20Travel%20Expense%20Claim
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- DND1850
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Régimes et conditions de travail
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Demande de remboursement personnelle pour bref déplacement
1, fiche 24, Français, Demande%20de%20remboursement%20personnelle%20pour%20bref%20d%C3%A9placement
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Demande de remboursement personnelle pour bref déplacement - Édifice Louis St Laurent 2, fiche 24, Français, Demande%20de%20remboursement%20personnelle%20pour%20bref%20d%C3%A9placement%20%2D%20%C3%89difice%20Louis%20St%20Laurent
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
DND 1850 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 24, Français, - Demande%20de%20remboursement%20personnelle%20pour%20bref%20d%C3%A9placement
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- DND1850
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-11-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Missouri
1, fiche 25, Anglais, Missouri
correct, États-Unis
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- Mo. 2, fiche 25, Anglais, Mo%2E
correct, États-Unis
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Show Me State 3, fiche 25, Anglais, Show%20Me%20State
voir observation, États-Unis
- Bullion State 3, fiche 25, Anglais, Bullion%20State
voir observation, États-Unis
- MO 4, fiche 25, Anglais, MO
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Central state of U.S.A., bounded on north by Iowa, on east by Illinois, Kentucky, and Tennessee, on south by Arkansas, on west by Oklahoma, Kansas, and Nebraska. 3, fiche 25, Anglais, - Missouri
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The State of Missouri became the 24th state of the United States of America in 1821. 5, fiche 25, Anglais, - Missouri
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Nicknames: Show Me State; Bullion State. 3, fiche 25, Anglais, - Missouri
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Capital : Jefferson City. Chief city : St Louis. Other city : Columbia. 6, fiche 25, Anglais, - Missouri
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
MO: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 25, Anglais, - Missouri
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Missouri
1, fiche 25, Français, Missouri
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 25, Les abréviations, Français
- Mo. 2, fiche 25, Français, Mo%2E
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 25, Les synonymes, Français
- MO 3, fiche 25, Français, MO
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
État du Centre des États-Unis, situé à l'ouest du Mississippi et limité à l'est par ce fleuve qui le sépare de l'Illinois. 4, fiche 25, Français, - Missouri
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Histoire : Explorée par Jolliet et Marquette (1673), la région fut englobée dans la Louisiane française; cédée à l'Espagne (1763), elle redevint française peu de temps avant la cession de la Louisiane qui la rendit américaine (1803). Territoire en 1812, le Missouri, esclavagiste, tarda à devenir un État, de par l'opposition des États du nord. 4, fiche 25, Français, - Missouri
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
L'État du Missouri est devenu le 24e État des États-Unis d'Amérique en 1821. 5, fiche 25, Français, - Missouri
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Capitale : Jefferson City. 4, fiche 25, Français, - Missouri
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
MO : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 5, fiche 25, Français, - Missouri
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- Misuri
1, fiche 25, Espagnol, Misuri
correct, États-Unis
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de los estados. Generalmente se hace la concordancia con el genérico masculino "estado". 2, fiche 25, Espagnol, - Misuri
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Misuri: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos. 1, fiche 25, Espagnol, - Misuri
Fiche 26 - données d’organisme interne 2013-03-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- soft drink
1, fiche 26, Anglais, soft%20drink
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- pop 2, fiche 26, Anglais, pop
correct
- soda 3, fiche 26, Anglais, soda
correct, États-Unis
- soda pop 3, fiche 26, Anglais, soda%20pop
correct, États-Unis
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A flavoured, carbonated, non-alcoholic drink. 2, fiche 26, Anglais, - soft%20drink
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
In North America, "soft drink" commonly refers to cold, non-alcoholic beverages. Carbonated beverages are regionally known in the Midwest and most of Canada as "pop. "In Quebec they are called soft drinks. In the Northeast, parts of the South(near Florida) and Midwest(near St. Louis), and California, they are known as "soda. "In Atlanta and some other parts of the South, they are generically called "coke".(Atlanta is home to the Coca-Cola Company.) 3, fiche 26, Anglais, - soft%20drink
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- boisson gazeuse
1, fiche 26, Français, boisson%20gazeuse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- soda 1, fiche 26, Français, soda
correct, nom masculin, normalisé
- boisson rafraîchissante 2, fiche 26, Français, boisson%20rafra%C3%AEchissante
correct, nom féminin
- boisson rafraîchissante sans alcool 3, fiche 26, Français, boisson%20rafra%C3%AEchissante%20sans%20alcool
correct, voir observation, nom féminin, France
- BRSA 4, fiche 26, Français, BRSA
correct, voir observation, France
- BRSA 4, fiche 26, Français, BRSA
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Boisson non alcoolisée, gazeuse. 2, fiche 26, Français, - boisson%20gazeuse
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
«Boisson rafraîchissante sans alcool» et «BRSA» s'emploient dans l'industrie française de l'emballage et du conditionnement. 5, fiche 26, Français, - boisson%20gazeuse
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Contrairement à ce que laissent entendre les auteurs du Dictionnaire de termes nouveaux des sciences et des techniques (code CILFG-6), l'article tiré de Emballages Magazine (code EMMAG) mentionne que les boissons rafraîchissantes peuvent être gazéifiées, ce qui est généralement le cas, mais aussi plates. 5, fiche 26, Français, - boisson%20gazeuse
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Le terme liqueur, fréquemment utilisé en ce sens au Québec, doit être réservé au produit alcoolisé. 1, fiche 26, Français, - boisson%20gazeuse
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
boisson gazeuse et soda : terme normalisé par l'OLF. 6, fiche 26, Français, - boisson%20gazeuse
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Bebidas
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- bebida gaseosa
1, fiche 26, Espagnol, bebida%20gaseosa
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- refresco 2, fiche 26, Espagnol, refresco
correct, nom masculin
- gaseosa 1, fiche 26, Espagnol, gaseosa
correct, nom féminin, Argentine
- soda 3, fiche 26, Espagnol, soda
nom féminin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-10-03
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Cognitive Psychology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- mild cognitive impairment
1, fiche 27, Anglais, mild%20cognitive%20impairment
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- MCI 2, fiche 27, Anglais, MCI
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A cognitive decline, which may progress to dementia, that is characterized by cognitive problems often involving short term memory, but with no interference in normal day to day functioning. 3, fiche 27, Anglais, - mild%20cognitive%20impairment
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Researchers at Washington University School of Medicine in St. Louis, Missouri, provided compelling evidence... that a condition called mild cognitive impairment(MCI) which is characterized by repeated lapses in short-term memory, is in fact in many patients the earliest stage of Alzheimer's disease. 4, fiche 27, Anglais, - mild%20cognitive%20impairment
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Psychologie cognitive
Fiche 27, La vedette principale, Français
- trouble cognitif léger
1, fiche 27, Français, trouble%20cognitif%20l%C3%A9ger
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- trouble léger de la cognition 2, fiche 27, Français, trouble%20l%C3%A9ger%20de%20la%20cognition
correct, nom masculin
- TLC 3, fiche 27, Français, TLC
correct, nom masculin
- TLC 3, fiche 27, Français, TLC
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
État cognitif, parfois à un stade prédémentiel, qui se caractérise par une ou plusieurs fonctions cognitives légèrement déficitaires, généralement la mémoire, sans qu'elles causent toutefois des difficultés dans la réalisation des activités de la vie quotidienne. 4, fiche 27, Français, - trouble%20cognitif%20l%C3%A9ger
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Psicología cognitiva
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- deterioro cognitivo leve
1, fiche 27, Espagnol, deterioro%20cognitivo%20leve
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
- DCL 2, fiche 27, Espagnol, DCL
correct, nom masculin
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Decremento intelectual transitorio entre el envejecimiento normal y los signos primeros de un proceso de demencia con disfunciones en la apariencia clínica, pero sin la incapacidad funcional aparente. 3, fiche 27, Espagnol, - deterioro%20cognitivo%20leve
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
El deterioro cognitivo leve es una entidad clínica heterogénea nutrida de múltiples fuentes: factores etiológicos (varios tipos de lesiones degenerativas, factores de riesgo vascular, características psiquiátricas, asociación entre estados patológicos...), síntomas clínicos, y un curso clínico con sujetos que empeoran y sujetos que no empeoran, presentando estos últimos un deterioro cognitivo estable o incluso reversible. 2, fiche 27, Espagnol, - deterioro%20cognitivo%20leve
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Ficha realizada en colaboración con los estudiantes del Certificado en Traducción español-inglés del Glendon College, York University, Toronto, Canadá. 4, fiche 27, Espagnol, - deterioro%20cognitivo%20leve
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-07-05
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Plumbing
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- wash-up room 1, fiche 28, Anglais, wash%2Dup%20room
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- washup room 1, fiche 28, Anglais, washup%20room
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Monique Fauvet welcomes you at the Gîthomière and its 7 acres of surrounding pines trees, a terrace with plenty of comfortable outdoor furniture and swimming pool... At the second floor... Lavender room-Louis XV provencal style, 1 double bed, salle d’eau, wc. 2, fiche 28, Anglais, - wash%2Dup%20room
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
washup: a place for washing. 3, fiche 28, Anglais, - wash%2Dup%20room
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Equivalent suggested by Vic Bucens, Research and Language Advisory Services. 1, fiche 28, Anglais, - wash%2Dup%20room
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Plomberie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- salle d'eau
1, fiche 28, Français, salle%20d%27eau
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Pièce aménagée pour les lavages et pour la toilette, en général plus sommairement que la salle de bains. 2, fiche 28, Français, - salle%20d%27eau
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Le cabinet de toilette et la salle de bains sont [...] souvent réunis et des tendances récentes ont même donné lieu à la création d'ensembles, tels que : la salle d'hygiène, composée d'un lavabo et d'une douche; la salle d'eau, composée d'un lavabo, d'une douche, d'un bac à laver. 3, fiche 28, Français, - salle%20d%27eau
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Salle d'eau est aussi un générique désignant les locaux liés à l'utilisation de l'eau : salles de bains, salles de douche, laveries, buanderies. 4, fiche 28, Français, - salle%20d%27eau
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2009-09-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- vertical log construction
1, fiche 29, Anglais, vertical%20log%20construction
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The Bolduc House was built in 1770 by Louis Bolduc, a Canadian lead miner, merchant, and planter. The house and its stockade fence exemplify the vertical log construction favored by the French in this region. 2, fiche 29, Anglais, - vertical%20log%20construction
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Types de constructions
Fiche 29, La vedette principale, Français
- construction dite à colombage
1, fiche 29, Français, construction%20dite%20%C3%A0%20colombage
proposition, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Il y a, en gros, deux techniques de construction. Celle dite, à « colombage » où les planches sont verticales, et la technique « pièce sur pièce » où les planches sont à l'horizontale. Dans tous les cas, les ouvertures sont petites pour éviter les pertes de chaleur, car rares sont les colons qui peuvent s'offrir des fenêtres avec des vitres qui viennent de France. 2, fiche 29, Français, - construction%20dite%20%C3%A0%20colombage
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2009-05-11
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Coast Guard
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- CCGS Louis S. St-Laurent
1, fiche 30, Anglais, CCGS%20Louis%20S%2E%20St%2DLaurent
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Canadian Coast Guard, Icebreaking Program. 1, fiche 30, Anglais, - CCGS%20Louis%20S%2E%20St%2DLaurent
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
CCGS: Canadian Coast Guard Ship. 1, fiche 30, Anglais, - CCGS%20Louis%20S%2E%20St%2DLaurent
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Coast Guard Ship Louis S. St-Laurent
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Garde côtière
Fiche 30, La vedette principale, Français
- NGCC Louis S. St-Laurent
1, fiche 30, Français, NGCC%20Louis%20S%2E%20St%2DLaurent
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Garde côtière canadienne, Programme de déglaçage. 1, fiche 30, Français, - NGCC%20Louis%20S%2E%20St%2DLaurent
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
NGCC : navire de la Garde côtière canadienne. 1, fiche 30, Français, - NGCC%20Louis%20S%2E%20St%2DLaurent
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- navire de la Garde côtière canadienne Louis S. St-Laurent
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2008-07-07
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Educational Institutions
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Kamloops Indian Residential School
1, fiche 31, Anglais, Kamloops%20Indian%20Residential%20School
correct, Colombie-Britannique
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Kamloops Industrial School 1, fiche 31, Anglais, Kamloops%20Industrial%20School
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- St. Louis Mission Indian Residential School 2, fiche 31, Anglais, St%2E%20Louis%20Mission%20Indian%20Residential%20School
correct, Colombie-Britannique
- St. Ann’s Academy 1, fiche 31, Anglais, St%2E%20Ann%26rsquo%3Bs%20Academy
correct, Colombie-Britannique
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The Kamploops Indian Residential School was established in 1893 and operated until 1977. The school began as the Kamloops Industrial School and its purpose was to Christianize and civilize the Secwepemc. The school worked with federal government of Canada to colonize and assimilate the Secwepemc. 1, fiche 31, Anglais, - Kamloops%20Indian%20Residential%20School
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Also known as : St. Louis Mission Indian Residential School; St. Ann's Academy. Opened 1890; closed 1978. 2, fiche 31, Anglais, - Kamloops%20Indian%20Residential%20School
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Établissements d'enseignement
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Pensionnat indien de Kamloops
1, fiche 31, Français, Pensionnat%20indien%20de%20Kamloops
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Pensionnat indien de St. Louis 1, fiche 31, Français, Pensionnat%20indien%20de%20St%2E%20Louis
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
- Académie Ste-Anne 1, fiche 31, Français, Acad%C3%A9mie%20Ste%2DAnne
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Aussi connu sous : Pensionnat indien de St. Louis; Académie Ste-Anne. 1, fiche 31, Français, - Pensionnat%20indien%20de%20Kamloops
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2008-06-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Louis Bertrand House National Historic Site of Canada
1, fiche 32, Anglais, Louis%20Bertrand%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Québec
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in L’Isle-Verte, Quebec, managed by Parks Canada. 2, fiche 32, Anglais, - Louis%20Bertrand%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 32, Anglais, - Louis%20Bertrand%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de la Maison-Louis-Bertrand
1, fiche 32, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLouis%2DBertrand
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à L'Isle-Verte au Québec. 2, fiche 32, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLouis%2DBertrand
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 32, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLouis%2DBertrand
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 32, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLouis%2DBertrand
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Potential Economic Effects of Experience-Rating the Unemployment Insurance System Using a Multi-Sector General Equilibrium Model of Canada
1, fiche 33, Anglais, Potential%20Economic%20Effects%20of%20Experience%2DRating%20the%20Unemployment%20Insurance%20System%20Using%20a%20Multi%2DSector%20General%20Equilibrium%20Model%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
By Louis Beauséjour et al. Ottawa : Department of Finance, Fiscal Policy and Analysis Branch, 1995. 53p. Includes abstract in French. 1, fiche 33, Anglais, - Potential%20Economic%20Effects%20of%20Experience%2DRating%20the%20Unemployment%20Insurance%20System%20Using%20a%20Multi%2DSector%20General%20Equilibrium%20Model%20of%20Canada
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Potential Economic Effects of Experience-Rating the Unemployment Insurance System Using a Multi-Sector General Equilibrium Model of Canada
1, fiche 33, Français, Potential%20Economic%20Effects%20of%20Experience%2DRating%20the%20Unemployment%20Insurance%20System%20Using%20a%20Multi%2DSector%20General%20Equilibrium%20Model%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Renseignements obtenus de l'auteur Louis Beauséjour. 1, fiche 33, Français, - Potential%20Economic%20Effects%20of%20Experience%2DRating%20the%20Unemployment%20Insurance%20System%20Using%20a%20Multi%2DSector%20General%20Equilibrium%20Model%20of%20Canada
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2007-11-02
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Historical Names
- Political Science (General)
- History (General)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- North-West Rebellion
1, fiche 34, Anglais, North%2DWest%20Rebellion
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- North-West Resistance 1, fiche 34, Anglais, North%2DWest%20Resistance
correct
- Saskatchewan Rebellion 1, fiche 34, Anglais, Saskatchewan%20Rebellion
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The North-West Rebellion(or North-West Resistance or the Saskatchewan Rebellion) of 1885 was a brief and unsuccessful attempt by the Métis people of Saskatchewan under Louis Riel to bring to the attention of the Dominion of Canada their concerns for the survival of their people. It resulted in the complete destruction of all Métis and allied Aboriginal forces, the hanging of Louis Riel, and increased tensions between English Canada and French Canada. 1, fiche 34, Anglais, - North%2DWest%20Rebellion
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Sciences politiques (Généralités)
- Histoire (Généralités)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Rébellion du Nord-Ouest
1, fiche 34, Français, R%C3%A9bellion%20du%20Nord%2DOuest
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Rébellion de la Saskatchewan 1, fiche 34, Français, R%C3%A9bellion%20de%20la%20Saskatchewan
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
La Rébellion du Nord-Ouest (ou Rébellion de la Saskatchewan) de 1885 désigne une tentative brève et sans succès des Métis canadiens d'établir un État indépendant dans l'actuel territoire de la Saskatchewan. 1, fiche 34, Français, - R%C3%A9bellion%20du%20Nord%2DOuest
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Building Names
- Real Estate
- Military (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Louis St-Laurent Building
1, fiche 35, Anglais, Louis%20St%2DLaurent%20Building
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- LSTL 1, fiche 35, Anglais, LSTL
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Louis St-Laurent Building; LSTL : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 35, Anglais, - Louis%20St%2DLaurent%20Building
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Immobilier
- Militaire (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Édifice Louis-St-Laurent
1, fiche 35, Français, %C3%89difice%20Louis%2DSt%2DLaurent
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- LSTL 1, fiche 35, Français, LSTL
correct, nom masculin
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Édifice Louis-St-Laurent; LSTL : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 35, Français, - %C3%89difice%20Louis%2DSt%2DLaurent
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- North West Field Force
1, fiche 36, Anglais, North%20West%20Field%20Force
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
"Fire, in the name of the Father! Fire, in the name of the Son! Fire, in the name of the Holy Ghost! Louis Riel, armed with a crucifix, led his followers in the North-West Rebellion, which culminated with the Battle of Batoche from May 9-12, 1885. Fewer than 300 Métis and First Nations people led by Riel and Grabriel Dumont faced the 800-strong North West Field Force, commanded by Major-General Frederick Middleton. 1, fiche 36, Anglais, - North%20West%20Field%20Force
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- North-West Field Force
- North West Field Force
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Force de campagne du Nord-Ouest
1, fiche 36, Français, Force%20de%20campagne%20du%20Nord%2DOuest
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
«Feu, au nom du Père! Feu, au nom du Fils! Feu, au nom du Saint-Esprit!» C'est ainsi que Louis Riel, un crucifix à la main, entraîna ses compatriotes lors de la Rébellion du Nord-ouest, dont le point cumulatif fut la bataille de Batoche du 9 au 12 mai 1885. Sous la direction de Riel et de Grabriel Dumont, moins de 300 Métis et autochtones des Premières Nations firent face à 800 membres de la Force de campagne du Nord-Ouest sous la direction du major-général Frederick Middleton. 1, fiche 36, Français, - Force%20de%20campagne%20du%20Nord%2DOuest
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2007-03-12
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- total care maintenance
1, fiche 37, Anglais, total%20care%20maintenance
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The objective would be to create a full service aircraft maintenance network, which may include other parties, to provide global support and a total-care solution designed to better serve customers. "This new venture would bring together the outstanding capabilities of three great companies, "said Louis Chenevert, president of Pratt & Whitney. "By adding Pratt & Whitney to the current alliance between KLM and Hamilton Sundstrand, we can provide "nose to tail" service to our customers in Europe, the Middle East and Africa. "Daan Meyer, executive vice president of KLM Engineering & Maintenance added, "We believe an alliance with UTC could deliver superior value for money in the arena of total(nose to tail) maintenance solutions. The combined technology and experience would enable us to provide broader service offerings with best in class reliability, turntimes and utilization. We believe that an alliance of this nature would offer a great opportunity to further develop our E&M business. " 2, fiche 37, Anglais, - total%20care%20maintenance
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 37, La vedette principale, Français
- maintenance complète
1, fiche 37, Français, maintenance%20compl%C3%A8te
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
En 2002, Sogerma a confirmé sa position de prestataire de services de maintenance complète «total care» et assure aujourd'hui la maintenance complète d'une flotte de plus de 100 appareils. 2, fiche 37, Français, - maintenance%20compl%C3%A8te
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2006-10-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Historical Names
- War and Peace (International Law)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- War of the Spanish Succession
1, fiche 38, Anglais, War%20of%20the%20Spanish%20Succession
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Queen Anne’s War 1, fiche 38, Anglais, Queen%20Anne%26rsquo%3Bs%20War
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The War of the Spanish Succession(1701-1714) was a major European conflict that arose in 1701 after the death of the last Spanish Habsburg king, Charles II. Charles had bequeathed all of his possessions to Philip, duc d’Anjou-a grandson of the French King Louis XIV-who thereby became Philip V of Spain. The war began slowly, as the Holy Roman Emperor Leopold I fought to protect his own dynasty's claim to the Spanish inheritance. As Louis XIV began to expand his territories more aggressively, however, other European nations(chiefly England and the Dutch Republic) entered on the Holy Roman Empire's side to check French expansion(and, in the English case, to safeguard the Protestant succession). Other states joined the coalition opposing France and Spain in an attempt to acquire new territories, or to protect existing dominions. The war was fought not only in Europe, but also in north America, where the conflict became known to the English colonists as Queen Anne's War. 1, fiche 38, Anglais, - War%20of%20the%20Spanish%20Succession
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Queen Anne’s War (1702-1713) was the second in a series of four French and Indian Wars fought between France and Great Britain in North America for control of the continent and was the counterpart of War of the Spanish Succession in Europe. 2, fiche 38, Anglais, - War%20of%20the%20Spanish%20Succession
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- guerre de Succession d'Espagne
1, fiche 38, Français, guerre%20de%20Succession%20d%27Espagne
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
La guerre de Succession d'Espagne a opposé de 1701 à 1714 la France et l'Espagne et, à travers lui, la domination en Europe. Dernière grande guerre de Louis XIV, elle a permis à la France d'installer un monarque français à Madrid. Rappelons que, de nos jours, cette dynastie rêgne toujours à Madrid. 2, fiche 38, Français, - guerre%20de%20Succession%20d%27Espagne
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Building Names
- Sports Facilities and Venues
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Aréna J-Louis-Levesque
1, fiche 39, Anglais, Ar%C3%A9na%20J%2DLouis%2DLevesque
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- J. Louis Levesque Arena
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Installations et sites (Sports)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Aréna J-Louis-Levesque
1, fiche 39, Français, Ar%C3%A9na%20J%2DLouis%2DLevesque
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
À l'Université de Moncton. 1, fiche 39, Français, - Ar%C3%A9na%20J%2DLouis%2DLevesque
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2006-02-27
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Mississippi River
1, fiche 40, Anglais, Mississippi%20River
correct, États-Unis
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Mississippi 2, fiche 40, Anglais, Mississippi
correct, États-Unis
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
The chief river system(providing 14, 000 miles of waterway) of North America, draining the basin of the Middle Western United States of America between the Appalachians and the Rocky Mountains. Measured from the source of its chief headstream, the Missouri, it is 3, 710 miles long. The Mississippi River proper rises in North Minnesota and flows south, forming borders of nine states, for 2, 350 miles, receiving the Missouri at St Louis and the Ohio(main eastearn stream) at Cairo, Illinois, to a great delta on the Gulf of Mexico. Other ports : Minneapolis, Memphis, New Orleans. 2, fiche 40, Anglais, - Mississippi%20River
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- fleuve Mississippi
1, fiche 40, Français, fleuve%20Mississippi
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Mississippi 2, fiche 40, Français, Mississippi
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Fleuve des États-Unis, né dans le Minnesota et qui se jette dans le golfe du Mexique, par un grand delta. 3, fiche 40, Français, - fleuve%20Mississippi
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'un fleuve, lorsque cité sans le générique, demeure masculin. 1, fiche 40, Français, - fleuve%20Mississippi
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2005-04-07
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Tectonics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- St. Louis Fault
1, fiche 41, Anglais, St%2E%20Louis%20Fault
correct, voir observation, Saskatchewan
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 41, Anglais, - St%2E%20Louis%20Fault
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
The orebodies are in Tazin rocks along the St. Louis fault, which here strikes N60-70°E and dips 50° south. 3, fiche 41, Anglais, - St%2E%20Louis%20Fault
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Tectonique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- faille de St. Louis
1, fiche 41, Français, faille%20de%20St%2E%20Louis
correct, voir observation, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- faille Saint-Louis 2, fiche 41, Français, faille%20Saint%2DLouis
correct, voir observation, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 41, Français, - faille%20de%20St%2E%20Louis
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 41, Français, - faille%20de%20St%2E%20Louis
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
On trouve les masses de minerai dans les roches du groupe de Tazin le long de la faille Saint-Louis qui, dans la région de la mine, a un azimut nord 60°-70° est et un pendage de 50° vers le sud. 4, fiche 41, Français, - faille%20de%20St%2E%20Louis
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2004-12-08
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Arts and Culture
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Report of the Federal Cultural Policy Review Committee
1, fiche 42, Anglais, Report%20of%20the%20Federal%20Cultural%20Policy%20Review%20Committee
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Applebaum-Hébert Report 1, fiche 42, Anglais, Applebaum%2DH%C3%A9bert%20Report
correct, Canada
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Dept. of Communications, 1982 1, fiche 42, Anglais, - Report%20of%20the%20Federal%20Cultural%20Policy%20Review%20Committee
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Commonly known as : Applebaum-Hébert Report. co-chairmen :Louis Applebaum and Jacques Hébert. 1, fiche 42, Anglais, - Report%20of%20the%20Federal%20Cultural%20Policy%20Review%20Committee
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Published in 1982 by the Department of Communications. 2, fiche 42, Anglais, - Report%20of%20the%20Federal%20Cultural%20Policy%20Review%20Committee
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Federal Cultural Policy Review Committee Report
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Arts et Culture
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Rapport du Comité d'étude de la politique culturelle fédérale
1, fiche 42, Français, Rapport%20du%20Comit%C3%A9%20d%27%C3%A9tude%20de%20la%20politique%20culturelle%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, nom masculin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Rapport Applebaum-Hébert 1, fiche 42, Français, Rapport%20Applebaum%2DH%C3%A9bert
correct, nom masculin, Canada
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Aussi connu sous : Rapport Applebaum-Hébert. Co-présidents : Louis Applebaum et Jacques Hébert. 1, fiche 42, Français, - Rapport%20du%20Comit%C3%A9%20d%27%C3%A9tude%20de%20la%20politique%20culturelle%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2004-06-01
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Recipes
- Restaurant Menus
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- fried cod, Colbert sauce 1, fiche 43, Anglais, fried%20cod%2C%20Colbert%20sauce
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Colbert sauce : named after the chief minister of King Louis XIV, this sauce combines meat glaze, butter, wine, shallots, tarragon and lemon juice. 2, fiche 43, Anglais, - fried%20cod%2C%20Colbert%20sauce
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
- Menus (Restauration)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- cabillaud frit, sauce Colbert
1, fiche 43, Français, cabillaud%20frit%2C%20sauce%20Colbert
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- morue frite, sauce Colbert 2, fiche 43, Français, morue%20frite%2C%20sauce%20Colbert
nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2004-05-17
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- marquise
1, fiche 44, Anglais, marquise
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- marquise cut 2, fiche 44, Anglais, marquise%20cut
correct
- marquise brilliant cut 3, fiche 44, Anglais, marquise%20brilliant%20cut
correct
- navette 4, fiche 44, Anglais, navette
correct, voir observation
- navette cut 5, fiche 44, Anglais, navette%20cut
correct, voir observation
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A traditional fancy shape made up of two arcs of the same radius meeting at symmetrical pointed ends and having a pointed culet. 6, fiche 44, Anglais, - marquise
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
[An] elongated, boat-shaped brilliant cut with curving sides and pointed ends, developed in France in the 1740s. Believed to have been named after the Marquise de Pompadour, a mistress of King Louis XV. 7, fiche 44, Anglais, - marquise
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
The word marquise is preferred in the diamond trade; navette and boat shaped in the colored-stone trade. 8, fiche 44, Anglais, - marquise
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 44, La vedette principale, Français
- marquise
1, fiche 44, Français, marquise
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- navette 2, fiche 44, Français, navette
correct, nom féminin
- taille marquise 3, fiche 44, Français, taille%20marquise
correct, nom féminin
- taille navette 4, fiche 44, Français, taille%20navette
correct, nom féminin
- marquise taille brillant 5, fiche 44, Français, marquise%20taille%20brillant
proposition, nom féminin
- navette taille brillant 5, fiche 44, Français, navette%20taille%20brillant
proposition, nom féminin
- forme marquise taille brillant 5, fiche 44, Français, forme%20marquise%20taille%20brillant
proposition, nom féminin
- forme navette taille brillant 5, fiche 44, Français, forme%20navette%20taille%20brillant
proposition, nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Forme de taille brillant constituée de deux arcs de cercle égaux allongés, avec la culasse qui se termine par une colette fermée. 6, fiche 44, Français, - marquise
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
La marquise possède un facettage analogue à celui d'un diamant rond taille brillant; cette taille se justifie par la forme de la pierre brute. 7, fiche 44, Français, - marquise
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2004-04-14
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
- History
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Re-Trial of Louis Riel
1, fiche 45, Anglais, Re%2DTrial%20of%20Louis%20Riel
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Available on the Dominion Institute Web Site. "A one-hour recreation that brings together two of Canada’s leading lawyers to debate the highly controversial hanging of the legendary Metis leader. (Broadcast on CBC Newsworld and Radio-Canada, October 2002)". 1, fiche 45, Anglais, - Re%2DTrial%20of%20Louis%20Riel
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
- Histoire
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Le second procès de Louis Riel
1, fiche 45, Français, Le%20second%20proc%C3%A8s%20de%20Louis%20Riel
correct, nom masculin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Disponible sur le site web de l'Institut du Dominion.«Une reconstitution d'une heure qui réunit deux des plus grands avocats canadiens lors d'un débat sur la pendaison fortement controversée du chef Métis légendaire. (Diffusion sur CBC Newsworld et Radio-Canada en octobre 2002).» 1, fiche 45, Français, - Le%20second%20proc%C3%A8s%20de%20Louis%20Riel
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2004-02-27
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Year of Louis Pasteur
1, fiche 46, Anglais, Year%20of%20Louis%20Pasteur
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Année Louis Pasteur
1, fiche 46, Français, Ann%C3%A9e%20Louis%20Pasteur
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Medicina, Higiene y Salud
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- Año de Louis Pasteur
1, fiche 46, Espagnol, A%C3%B1o%20de%20Louis%20Pasteur
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
1995. 1, fiche 46, Espagnol, - A%C3%B1o%20de%20Louis%20Pasteur
Fiche 47 - données d’organisme interne 2003-05-05
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- overland common point 1, fiche 47, Anglais, overland%20common%20point
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A geographic point in the nation’s interior to which shipments (usually ocean containers) can be made over more than one coast. 1, fiche 47, Anglais, - overland%20common%20point
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
For example, St. Louis is an overland common point for shipments from Asia inasmuch as it can be reached by shipping containers via the Pacific coast, or through the Panama Canal and then via the Gulf or Atlantic coasts. 1, fiche 47, Anglais, - overland%20common%20point
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 47, La vedette principale, Français
- point terrestre commun
1, fiche 47, Français, point%20terrestre%20commun
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2002-06-26
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Hats and Millinery
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- chapel de paon
1, fiche 48, Anglais, chapel%20de%20paon
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
A chapel de paon was a luxury, donned by king Louis to give a lift to the plain outfit he wore when meting out justice in the open air. 1, fiche 48, Anglais, - chapel%20de%20paon
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Chapellerie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- chapel de paon
1, fiche 48, Français, chapel%20de%20paon
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Chapel recouvert de plumes de paon dont la vogue fut telle au XIVème et XVème siècle qu'une corporation spéciale fut chargée de les fabriquer; elle disparut quand la mode cessa. 2, fiche 48, Français, - chapel%20de%20paon
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terme concernant les ornements de coiffure (Moyen-Age et Renaissance). 1, fiche 48, Français, - chapel%20de%20paon
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2002-03-16
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- defensive lineman 1, fiche 49, Anglais, defensive%20lineman
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Defensive lineman Ray Agnew's separation from the St. Louis Rams didn’t last long. 2, fiche 49, Anglais, - defensive%20lineman
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 49, La vedette principale, Français
- joueur de ligne défensive
1, fiche 49, Français, joueur%20de%20ligne%20d%C3%A9fensive
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Le joueur de ligne défensive, Tim Fleiszer, qui a raté la dernière saison avec les Tiger-Cats de Hamilton en raison d'une blessure à l'épaule, luttera pour un poste à la défensive mais il sera aussi utilisé au poste de centre-arrière pour de courts gains ou à la ligne de buts. 1, fiche 49, Français, - joueur%20de%20ligne%20d%C3%A9fensive
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2001-11-29
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- flood stage
1, fiche 50, Anglais, flood%20stage
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
An arbitrarily fixed and generally accepted gage height or elevation above which a rise in the water surface elevation is termed a flood. It is commonly fixed as the stage at which overflow of the normal banks or damage to property would begin. 2, fiche 50, Anglais, - flood%20stage
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
At Saint Louis the Mississippi River reached flood stage on June 26 and remained above that level for two months... 3, fiche 50, Anglais, - flood%20stage
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 50, La vedette principale, Français
- niveau d'inondation
1, fiche 50, Français, niveau%20d%27inondation
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- niveau critique de crue 2, fiche 50, Français, niveau%20critique%20de%20crue
nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Niveau critique de crue, fixé arbitrairement, au-dessus duquel l'inondation des terres peut causer des dommages à la propriété. 1, fiche 50, Français, - niveau%20d%27inondation
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- altura de la inundación
1, fiche 50, Espagnol, altura%20de%20la%20inundaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
- etapa de la inundación 2, fiche 50, Espagnol, etapa%20de%20la%20inundaci%C3%B3n
nom féminin
- etapa de la crecida 2, fiche 50, Espagnol, etapa%20de%20la%20crecida
nom féminin
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Nivel, según se mide en una estación de forometría fija, por encima del cual el agua comienza a inundar los terrenos ribereños y a causar daños en aquellas zonas para las cuales los datos de la estación de aforo sirven de referencia. 1, fiche 50, Espagnol, - altura%20de%20la%20inundaci%C3%B3n
Fiche 51 - données d’organisme interne 2001-10-10
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Crop Protection
- Agricultural Chemicals
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- mirex
1, fiche 51, Anglais, mirex
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- dodecachloropentacyclo[5.3.0.02,6.03,9.04,8]decane 2, fiche 51, Anglais, dodecachloropentacyclo%5B5%2E3%2E0%2E02%2C6%2E03%2C9%2E04%2C8%5Ddecane
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Mirex. Generic name for dodecachlorooctahydro-1,3,4-metheno-2H-cyclobuta(c,d)pentalene, C10Cl12. Properties: White odorless crystals; soluble in benzene and dioxane; insoluble in water; decomposition at 485°C ... Uses: Systemic insecticide, effective against fire ants, but nonselective. Use has been restricted. May be carcinogenic. 3, fiche 51, Anglais, - mirex
Record number: 51, Textual support number: 2 CONT
Some cases in point are the contaminated yellow perch, pike and walleye in Lake St. Louis, the mercury and PAH contamination of shellfish in the Saguenay fjord and in English Bay at Baie Comeau, the contamination of St. Lawrence eel by pesticides such as mirex and DDT and the contamination of the beluga population by a variety of organochlorines. 4, fiche 51, Anglais, - mirex
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
dodecachloropentacyclo[5.3.0.02,6.03,9.04,8] decane: In this name, the numbers in the descriptor inserted in square brackets must be interpreted as follows: 5.3.0.02,6.03,9.O4,8. 5, fiche 51, Anglais, - mirex
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Protection des végétaux
- Agents chimiques (Agriculture)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 51, La vedette principale, Français
- mirex
1, fiche 51, Français, mirex
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- dodécachloropentacyclo-[5.3.0.02,6.03,9.04,8] décane 2, fiche 51, Français, dod%C3%A9cachloropentacyclo%2D%5B5%2E3%2E0%2E02%2C6%2E03%2C9%2E04%2C8%5D%20d%C3%A9cane
nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Mirex. Cristaux blancs [...] Insoluble eau; soluble benzène [...] Toxique. Utilisation - Insecticide. 3, fiche 51, Français, - mirex
Record number: 51, Textual support number: 2 CONT
À titre d'exemple, qu'il suffise de mentionner les cas de contamination de la Perchaude, du Brochet et du Doré dans le lac Saint-Louis, le cas de la contamination des crustacés par le mercure et les HAP dans le fjord du Saguenay et dans la baie des Anglais à Baie-Comeau, le cas de l'Anguille du Saint-Laurent, contaminée par des pesticides comme le mirex et le DDT et la contamination de la population de Bélugas par différents composés organochlorés. 4, fiche 51, Français, - mirex
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
dodécachloropentacyclo-[5.3.0.02,6.03,9.04,8] décane : la série de chiffres qui se retrouve entre les termes dodécachloropentacyclo et décane est entre crochets et s'écrit de la façon suivante : 5.3.0.02,6.O3,9.O4,8. 5, fiche 51, Français, - mirex
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2001-09-26
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Wood Furniture Manufacture
- Antique Furniture (Museums and Heritage)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- pied-de-biche
1, fiche 52, Anglais, pied%2Dde%2Dbiche
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- doe’s foot 2, fiche 52, Anglais, doe%26rsquo%3Bs%20foot
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
French for "deer's foot"; slight curvature applied to a leg, ending in a cloven foot. Forerunner of the cabriole leg, occurring in Late Louis XIV-Régence work and in contemporary English furniture. 1, fiche 52, Anglais, - pied%2Dde%2Dbiche
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Both the scroll termination(pied galbé) and the pied de biche are found in French Canada although the latter was rare in France by the middle of the 18th century and may represent a survival in Canada from the closing years of the Louis XIV period. 2, fiche 52, Anglais, - pied%2Dde%2Dbiche
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Fabrication des meubles en bois
- Meubles anciens (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- pied-de-biche
1, fiche 52, Français, pied%2Dde%2Dbiche
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- sabot de biche 2, fiche 52, Français, sabot%20de%20biche
correct, nom masculin
- sabot de biche 2, fiche 52, Français, sabot%20de%20biche
correct, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Pied incurvé des tables ou des fauteuils (Louis XV ou autre) terminé par un sabot. 1, fiche 52, Français, - pied%2Dde%2Dbiche
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2001-09-26
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Wood Furniture Manufacture
- Antique Furniture (Museums and Heritage)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- cabriole
1, fiche 53, Anglais, cabriole
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A leg of a table, chair, etc. that curves outward and then tapers inward down to a clawlike foot grasping a ball. 1, fiche 53, Anglais, - cabriole
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
With the advent of the 18th century, just before the reign of Louis XV, a curved animal-shaped leg called cabriole was introduced. 2, fiche 53, Anglais, - cabriole
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Fabrication des meubles en bois
- Meubles anciens (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- cabriole
1, fiche 53, Français, cabriole
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Dans les arts de l'ameublement, pied en forme de S s'incurvant dans deux directions. 1, fiche 53, Français, - cabriole
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2001-09-26
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Wood Furniture Manufacture
- Antique Furniture (Museums and Heritage)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- os de mouton
1, fiche 54, Anglais, os%20de%20mouton
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- os de mouton scroll 2, fiche 54, Anglais, os%20de%20mouton%20scroll
correct
- ram’s horn 2, fiche 54, Anglais, ram%26rsquo%3Bs%20horn
correct
- sheep bone 3, fiche 54, Anglais, sheep%20bone
correct
- mutton bone 4, fiche 54, Anglais, mutton%20bone
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
French for "mutton bone". A carved motif which was popular in the period of Louis XII in France. The "mutton bone" was used for the legs and arms of chairs and sofas. The line is similar to that of a cabriole leg, but it is much heavier and stumpier in appearance. 4, fiche 54, Anglais, - os%20de%20mouton
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Fabrication des meubles en bois
- Meubles anciens (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- os de mouton
1, fiche 54, Français, os%20de%20mouton
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
[...] Motif en forme de vague ou d'arbalète, à l'allure osseuse, qu'on obtient en arrondissant et en polissant complètement la pièce. C'est surtout dans le piétement qu'on remarque un tel travail. 1, fiche 54, Français, - os%20de%20mouton
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
La chaise os de mouton est très rare. Elle est ainsi nommé parce que la courbe des traverses du piétement rappelle les courbes des --. 2, fiche 54, Français, - os%20de%20mouton
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2001-09-20
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- General Mechanics (Physics)
- Aircraft Piloting and Navigation
- River and Sea Navigation
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Poinsot mounted gyro 1, fiche 55, Anglais, Poinsot%20mounted%20gyro
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Poinsot set-up gyro 1, fiche 55, Anglais, Poinsot%20set%2Dup%20gyro
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Rotation of the rigid body about a single fixed point(The top)... Poinsot Motion... This description of the rotation of a rigid body about a point at rest is due to Louis Poinsot 1834, whence the motion is referred to as Poinsot-Motion. 2, fiche 55, Anglais, - Poinsot%20mounted%20gyro
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Poinsot mounted gyroscope
- Poinsot set-up gyroscope
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Mécanique générale (Physique)
- Pilotage et navigation aérienne
- Navigation fluviale et maritime
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 55, La vedette principale, Français
- gyroscope monté à la Poinsot
1, fiche 55, Français, gyroscope%20mont%C3%A9%20%C3%A0%20la%20Poinsot
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- gyro monté à la Poinsot 2, fiche 55, Français, gyro%20mont%C3%A9%20%C3%A0%20la%20Poinsot
correct, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Équations de la gyroscopie [...] Mémorisation : C'est le premier usage d'un gyroscope monté à la Poinsot. Il permet la mémorisation d'une direction absolue stellaire. Ainsi en mémorisant 2 directions de l'espace (la troisième étant le produit vectoriel des 2 autres), pointant 2 étoiles parfaitement connues, on peut donc disposer à bord de tout véhicule, d'un repère de référence absolu. Cette application est essentielle pour les voyages interplanétaires, les vols sans visibilité, les missions des sous-marins etc. 1, fiche 55, Français, - gyroscope%20mont%C3%A9%20%C3%A0%20la%20Poinsot
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2001-08-02
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- History
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Louis Riel Act
1, fiche 56, Anglais, Louis%20Riel%20Act
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting Louis Riel 1, fiche 56, Anglais, An%20Act%20respecting%20Louis%20Riel
correct, Canada
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Short title :Louis Riel Act. Legal title : An Act respecting Louis Riel 2, fiche 56, Anglais, - Louis%20Riel%20Act
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Histoire
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Loi sur Louis Riel
1, fiche 56, Français, Loi%20sur%20Louis%20Riel
correct, nom féminin, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Loi concernant Louis Riel 1, fiche 56, Français, Loi%20concernant%20Louis%20Riel
correct, nom féminin, Canada
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Titre abrégé : Loi sur Louis Riel. Titre légal : Loi concernant Louis Riel. 2, fiche 56, Français, - Loi%20sur%20Louis%20Riel
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Habitations St. Louis Inc.
1, fiche 57, Anglais, Habitations%20St%2E%20Louis%20Inc%2E
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
(Certificate of Amalgamation, Royal Gazette, New Brunswick, 19990224, p. 165). 1, fiche 57, Anglais, - Habitations%20St%2E%20Louis%20Inc%2E
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Habitations St. Louis Inc.
1, fiche 57, Français, Habitations%20St%2E%20Louis%20Inc%2E
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
(Certificat de fusion, Gazette royale, Nouveau-Brunswick, ibid.). 1, fiche 57, Français, - Habitations%20St%2E%20Louis%20Inc%2E
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2001-04-20
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
- Cultural Practices (Agriculture)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- van Roechoudt trellis system
1, fiche 58, Anglais, van%20Roechoudt%20trellis%20system
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Dwarf trees are deceptively efficient at producing fruit. Mike Sanders, horticulturist with the British Colombia Ministry of Agriculture, Fisheries and Food, said trees in Bruce Currie’s orchard at Peachland, that are trained to the four-wire van Roechoudt trellis system have been surprisingly productive. The tops of the trees are trained along the wires in a single plane, and the bottom of the canopy is allowed to grow out into the alley three-dimensionally. Branches at the top of the tree are permanent and are tied to the wires to keep them flat. 2, fiche 58, Anglais, - van%20Roechoudt%20trellis%20system
Record number: 58, Textual support number: 2 CONT
... according to a system in which three tiers of branches are trained in the direction of the row onto three horizontal wires on a trellis at 0.8, 1.6 and 2.4 m high. 3, fiche 58, Anglais, - van%20Roechoudt%20trellis%20system
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Louis van Roechoudt, an orchardist and consultant in British Colombia, devised the system in the 1960s. It has been an excellent system for poor-coloring varieties, such as Spartan and McIntosh, because it provides good light exposure. 2, fiche 58, Anglais, - van%20Roechoudt%20trellis%20system
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
- Soin des cultures (Agriculture)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- cordon triple de van Roechoudt
1, fiche 58, Français, cordon%20triple%20de%20van%20Roechoudt
proposition, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2000-12-07
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Names of Events
- Diving
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Plunge for distance 1, fiche 59, Anglais, Plunge%20for%20distance
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Diving event that took place only once during the 1904 Olympic Games. The event consisted of divers plunging into the water and striving to travel the greatest possible distance under water. 1, fiche 59, Anglais, - Plunge%20for%20distance
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
The "Plunge for distance" on the programme of the Games of the III Olympiad St. Louis 1904 is translated as follows :"Plongeon en longueur" in : Enzyklopädie der Olympischen Spiele, Daten, Fakten, Namen by Erich Kamper. 1, fiche 59, Anglais, - Plunge%20for%20distance
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Information supplied by the International Olympic Committee, The Olympic Museum, Historical Archives Documentation Section, Library, in Switzerland. 1, fiche 59, Anglais, - Plunge%20for%20distance
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Plongeon
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Plongeon en longueur
1, fiche 59, Français, Plongeon%20en%20longueur
nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Enzyklopädie der Olympischen Spiele, Daten, Fakten, Namen by Erich Kamper. 1, fiche 59, Français, - Plongeon%20en%20longueur
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Louis heel
1, fiche 60, Anglais, Louis%20heel
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
Fiche 60, La vedette principale, Français
- talon Louis XV
1, fiche 60, Français, talon%20Louis%20XV
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Talon haut très abattu de profil concave, dont la gorge est recouverte par un prolongement de la semelle obtenu par refente appelé queue de semelle. 1, fiche 60, Français, - talon%20Louis%20XV
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2000-03-20
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Works of Art
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- The Age of Louis XV : French Painting 1710-1774
1, fiche 61, Anglais, The%20Age%20of%20Louis%20XV%20%3A%20French%20Painting%201710%2D1774
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
by Michael Pantazzi. Ottawa National Gallery of Canada, 1976. 8 p. 1, fiche 61, Anglais, - The%20Age%20of%20Louis%20XV%20%3A%20French%20Painting%201710%2D1774
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres d'œuvres d'art
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Le siècle de Louis XV : Peinture française de 1710 à 1774
1, fiche 61, Français, Le%20si%C3%A8cle%20de%20Louis%20XV%20%3A%20Peinture%20fran%C3%A7aise%20de%201710%20%C3%A0%201774
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2000-02-29
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Educational Psychology
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- master scale
1, fiche 62, Anglais, master%20scale
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
According to the Encyclopedia Britannica, Louis Leon Thurstone was a "psychologist who improved the methods for measuring intelligence and made important strides in the development of multiple-factor analysis, which is the statistical analysis of the factors determining test performance. One of his most enduring interests was exploring approaches to subjective measurement and his contribution to developing scales of social attitudes was particularly valuable". 2, fiche 62, Anglais, - master%20scale
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Docimologie
- Psychologie scolaire
Fiche 62, La vedette principale, Français
- échelle maîtresse
1, fiche 62, Français, %C3%A9chelle%20ma%C3%AEtresse
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1999-09-15
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Photography
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- autochrome process
1, fiche 63, Anglais, autochrome%20process
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- autochrome 2, fiche 63, Anglais, autochrome
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Obsolete additive colour process employing an irregular mosaic filter screen of microscopic red, green and blue dyed starch grains over-coated with a panchromatic emulsion. 1, fiche 63, Anglais, - autochrome%20process
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Exposed through the screen the emulsion was reversal processed and the positive image viewed through the same screen(Auguste and Louis Lumière 1903). Marketed 1907 on glass, 1933 on sheet film base. 1, fiche 63, Anglais, - autochrome%20process
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 63, La vedette principale, Français
- procédé autochrome
1, fiche 63, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20autochrome
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
La reproduction des couleurs du procédé autochrome se fait par réseau trichrome d'après le principe additif. Le réseau trichrome est constitué de fécule de pomme de terre tamisée, teintée en bleu, en vert et en rouge. Après les avoir mélangées, elles sont collées sur une plaque de verre. Les interstices entre les grains sont noircis avec de la poudre noire de charbon de bois. On recouvre la surface ainsi obtenue d'une couche de vernis très mince et imperméable, puis on coule sur ce vernis une couche d'émulsion photographique panchromatique. Ce procédé correspond à celui de la synthèse additive : 3 projecteurs équipés de filtres bleu, vert et rouge, reproduisant les différentes couleurs par addition, et les 3 plaques argentique en noir et blanc. 2, fiche 63, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20autochrome
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1999-09-07
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Art History and Theory
- Painting (Arts)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- cubism
1, fiche 64, Anglais, cubism
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A style of art that stresses abstract structure at the expense of other pictorial elements [especially] by displaying several aspects of the same object simultaneously and by fragmenting the form of depicted objects. 1, fiche 64, Anglais, - cubism
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Term derived from a reference made to ’geometric schemas and cubes’ by the critic Louis Vaucelles in describing paintings exhibited in Paris by Georges Braque in November 1908; it is more generally applied not only to work of the period by Braque and Pablo Picasso but also to a range of art produced in France during the later 1900's, the 1910's and the early 1920's and the variants developed in other countries... 2, fiche 64, Anglais, - cubism
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Histoire et théorie de l'art
- Peinture (Arts)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- cubisme
1, fiche 64, Français, cubisme
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
École de peintre florissante de 1910-1930, qui se proposait de représenter les objets décomposés en éléments géométriques simples (rappelant le cube) sans restituer leur perspective. 2, fiche 64, Français, - cubisme
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Le mot cubisme désigne la révolution esthétique qui s'est accomplie, en peinture et aussi en sculpture, de 1907 à 1914 [...]. Le critique Louis Vaucelles reprit ensuite ce mot dans le Gil Blas du 14 novembre 1908, à propos de la première exposition de Braque [...] et lança le terme cubisme. Cependant, les créateurs du mouvement ne l'acceptèrent que malgré eux : «Quand nous avons fait du cubisme, a déclaré Picasso, nous n'avions aucune intention de faire du cubisme». 3, fiche 64, Français, - cubisme
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1999-07-29
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Historical Persons
- National History
- Education
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Making History :Louis Riel and the North West Rebellion of 1885
1, fiche 65, Anglais, Making%20History%20%3ALouis%20Riel%20and%20the%20North%20West%20Rebellion%20of%201885
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
The first in a series of interactive CD-ROMs designed to allow students to explore a wide range of different historical interpretations concerning Canadian events and characters. Created in partnership with Monro Multimedia of Vancouver, the National Film Board and the Terra Nova Initiative. 1, fiche 65, Anglais, - Making%20History%20%3ALouis%20Riel%20and%20the%20North%20West%20Rebellion%20of%201885
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Making History
- Louis Riel and the North West Rebellion of 1885
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Personnages historiques
- Histoires nationales
- Pédagogie
Fiche 65, La vedette principale, Français
- L'histoire en marche : Louis Riel et la rébellion du Nord-Ouest de 1885
1, fiche 65, Français, L%27histoire%20en%20marche%20%3A%20Louis%20Riel%20et%20la%20r%C3%A9bellion%20du%20Nord%2DOuest%20de%201885
correct, nom féminin, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Le premier d'une série de cédéroms interactifs conçus spécialement pour permettre aux étudiants d'explorer différentes interprétations historiques concernant des événements et des personnages canadiens. Ce projet est le fruit d'un partenariat établi entre Monro Multimedia de Vancouver, l'Office national du film et l'Initiative Terra Nova. 1, fiche 65, Français, - L%27histoire%20en%20marche%20%3A%20Louis%20Riel%20et%20la%20r%C3%A9bellion%20du%20Nord%2DOuest%20de%201885
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- L'histoire en marche
- Louis Riel et la rébellion du Nord-Ouest de 1885
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Civil Architecture
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- organic architecture
1, fiche 66, Anglais, organic%20architecture
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Building design based on natural forms that harmonize with the environment and give the impression of unity of a natural organism; ... 2, fiche 66, Anglais, - organic%20architecture
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
[The] theory was espoused by Louis Sullivan, Frank Lloyd Wright, and other architects beginning in the early 20c; examples are relatively rare. 2, fiche 66, Anglais, - organic%20architecture
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Architecture civile
Fiche 66, La vedette principale, Français
- architecture organique
1, fiche 66, Français, architecture%20organique
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Architecture conçue comme étant composée d'éléments fonctionnels dont chacun est considéré comme un des organismes de l'ensemble. 2, fiche 66, Français, - architecture%20organique
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Frank Lloyd Wright. «Père de l'architecture organique», il a établi une relation essentielle entre l'homme et l'architecture par une vision globale et par une extrême élaboration des volumes et des espaces. 3, fiche 66, Français, - architecture%20organique
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Arquitectura civil
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- arquitectura orgánica
1, fiche 66, Espagnol, arquitectura%20org%C3%A1nica
nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1999-06-11
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Tourism (General)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- St. Louis Tourism Development Corporation Limited
1, fiche 67, Anglais, St%2E%20Louis%20Tourism%20Development%20Corporation%20Limited
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Saint-Louis-de-Kent. 2, fiche 67, Anglais, - St%2E%20Louis%20Tourism%20Development%20Corporation%20Limited
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- St. Louis Tourism Development Corporation
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Tourisme (Généralités)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- La Corporation du développement touristique de St Louis Limitée
1, fiche 67, Français, La%20Corporation%20du%20d%C3%A9veloppement%20touristique%20de%20St%20Louis%20Limit%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 67, Français, - La%20Corporation%20du%20d%C3%A9veloppement%20touristique%20de%20St%20Louis%20Limit%C3%A9e
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- La Corporation du développement touristique de St Louis
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1999-02-25
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Urban Development
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- new town in-town
1, fiche 68, Anglais, new%20town%20in%2Dtown
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- new-town-in-town 2, fiche 68, Anglais, new%2Dtown%2Din%2Dtown
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
In order to expand housing construction in the capital region the government announced five new town construction in 1989. In the 1970s and early 1980s, the government launched several large-scale housing project in Seoul in the form of "new town in-town." In the late 1980s, the new town in-town strategy pursued by the government, however, revealed its limitation due to lack of development land in Seoul. This forced the government to move outside of the Green Belt Zone. 1, fiche 68, Anglais, - new%20town%20in%2Dtown
Record number: 68, Textual support number: 2 CONT
The objectives of the development program are as follows :-To improve physical conditions...-To strengthen the economy-to create industrial parks; encourage the visitor industry; strengthen the downtown area;... renew neighborhood commercial areas; develop a complete New-Town-in-Town in central St. Louis; improve air, rail and water transportation; support the major educational, medical and civic institutions of the City; and to encourage all types of private investment. 2, fiche 68, Anglais, - new%20town%20in%2Dtown
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- new town in town
- new town-in town
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Développement urbain
Fiche 68, La vedette principale, Français
- nouvelle ville au sein de la ville
1, fiche 68, Français, nouvelle%20ville%20au%20sein%20de%20la%20ville
proposition, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1998-12-07
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Ports
- Water Pollution
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Seminar on Ports and Marine Pollution 1, fiche 69, Anglais, Seminar%20on%20Ports%20and%20Marine%20Pollution
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
IMO [International Meteorological Organization]/SIDA [Sweedish International Development Authority]/PMAESA [Port Management Association of Eastern and Southern Africa] ;Port Louis, Mauritius, November 1984. 1, fiche 69, Anglais, - Seminar%20on%20Ports%20and%20Marine%20Pollution
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Ports
- Pollution de l'eau
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Séminaire sur les ports et la pollution marine
1, fiche 69, Français, S%C3%A9minaire%20sur%20les%20ports%20et%20la%20pollution%20marine
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Títulos de seminarios
- Puertos
- Contaminación del agua
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- Seminario sobre la Contaminación Portuaria y Marina
1, fiche 69, Espagnol, Seminario%20sobre%20la%20Contaminaci%C3%B3n%20Portuaria%20y%20Marina
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1998-07-20
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Maurice Joseph & Louis Weisfeld Charitable Foundation
1, fiche 70, Anglais, Maurice%20Joseph%20%26%20Louis%20Weisfeld%20Charitable%20Foundation
Ontario
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Maurice Joseph & Louis Weisfeld Charitable Foundation
1, fiche 70, Français, Maurice%20Joseph%20%26%20Louis%20Weisfeld%20Charitable%20Foundation
Ontario
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- The Joseph Louis Rotman Charitable Foundation
1, fiche 71, Anglais, The%20Joseph%20Louis%20Rotman%20Charitable%20Foundation
Ontario
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 71, La vedette principale, Français
- The Joseph Louis Rotman Charitable Foundation
1, fiche 71, Français, The%20Joseph%20Louis%20Rotman%20Charitable%20Foundation
Ontario
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1998-05-26
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Tourism
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Lora’s Cupboard 1, fiche 72, Anglais, Lora%26rsquo%3Bs%20Cupboard
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A souvenir gift shop at the Louis S. St. Laurent National Historic Site in Compton, Quebec. 2, fiche 72, Anglais, - Lora%26rsquo%3Bs%20Cupboard
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Tourisme
Fiche 72, La vedette principale, Français
- L'Armoire de Lora
1, fiche 72, Français, L%27Armoire%20de%20Lora
nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1998-05-22
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Examinations and Competitions (Education)
- Educational Psychology
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- method of equal appearing interval
1, fiche 73, Anglais, method%20of%20equal%20appearing%20interval
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- equal-appearing intervals method 1, fiche 73, Anglais, equal%2Dappearing%20intervals%20method
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
According to "The Encyclopedia Americana", Louis Thurstone, an American psychologist, "was a pioneer in mental measurement. "He applied the statistical method of factor analysis to the results of intelligence tests and also developed aptitude tests. 1, fiche 73, Anglais, - method%20of%20equal%20appearing%20interval
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Docimologie
- Psychologie scolaire
Fiche 73, La vedette principale, Français
- méthode des intervalles paraissant égaux
1, fiche 73, Français, m%C3%A9thode%20des%20intervalles%20paraissant%20%C3%A9gaux
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- méthode des intervalles apparaissant égaux 1, fiche 73, Français, m%C3%A9thode%20des%20intervalles%20apparaissant%20%C3%A9gaux
correct, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Méthode proposée par Thurstone pour ordonner des opinions. 1, fiche 73, Français, - m%C3%A9thode%20des%20intervalles%20paraissant%20%C3%A9gaux
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1997-12-02
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Federal Laws and Legal Documents
- History
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting the designation of a Louis Riel Day and revoking his conviction of August 1, 1885
1, fiche 74, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20designation%20of%20a%20Louis%20Riel%20Day%20and%20revoking%20his%20conviction%20of%20August%201%2C%201885
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Histoire
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Loi concernant la désignation du jour Louis Riel et annulant la déclaration de culpabilité prononcée contre celui-ci le 1er août 1885
1, fiche 74, Français, Loi%20concernant%20la%20d%C3%A9signation%20du%20jour%20Louis%20Riel%20et%20annulant%20la%20d%C3%A9claration%20de%20culpabilit%C3%A9%20prononc%C3%A9e%20contre%20celui%2Dci%20le%201er%20ao%C3%BBt%201885
correct, nom féminin, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Meetings
- Rights and Freedoms
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Consultative Meeting of Experts on the Role of Human Rights in African Cultural Traditions 1, fiche 75, Anglais, Consultative%20Meeting%20of%20Experts%20on%20the%20Role%20of%20Human%20Rights%20in%20African%20Cultural%20Traditions
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Saint Louis, Senegal; 29-31 March 1982 1, fiche 75, Anglais, - Consultative%20Meeting%20of%20Experts%20on%20the%20Role%20of%20Human%20Rights%20in%20African%20Cultural%20Traditions
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Réunions
- Droits et libertés
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Consultation d'experts sur la place des droits de l'homme dans les traditions culturelles africaines
1, fiche 75, Français, Consultation%20d%27experts%20sur%20la%20place%20des%20droits%20de%20l%27homme%20dans%20les%20traditions%20culturelles%20africaines
nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Reuniones
- Derechos y Libertades
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- Reunión de consulta de expertos sobre el lugar que ocupan los derechos humanos en las tradiciones culturales africanas
1, fiche 75, Espagnol, Reuni%C3%B3n%20de%20consulta%20de%20expertos%20sobre%20el%20lugar%20que%20ocupan%20los%20derechos%20humanos%20en%20las%20tradiciones%20culturales%20africanas
nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1997-10-23
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Federal Laws and Legal Documents
- Historical Persons
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- An Act to vacate the conviction of Louis Riel
1, fiche 76, Anglais, An%20Act%20to%20vacate%20the%20conviction%20of%20Louis%20Riel
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Personnages historiques
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Loi effaçant la condamnation de Louis Riel
1, fiche 76, Français, Loi%20effa%C3%A7ant%20la%20condamnation%20de%20Louis%20Riel
correct, nom féminin, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1997-01-31
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- silver 15-sol piece
1, fiche 77, Anglais, silver%2015%2Dsol%20piece
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
This coin was issued in accordance with an edict by Louis XIV, dated February 19, 1670, for the purpose of furthering the commercial transactions of the Compagnie des Indes. At that time, the sol had a value of about one penny. By a later edict, dated November 18, 1672, the current value of this piece was raised to 20 "sols" since it took twenty "sols" to make one pound. This silver 15-sol piece is now one of the rarest of Canadian coins. 1, fiche 77, Anglais, - silver%2015%2Dsol%20piece
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- silver 15 sol piece
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 77, La vedette principale, Français
- pièce d'argent de 15 sols
1, fiche 77, Français, pi%C3%A8ce%20d%27argent%20de%2015%20sols
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Cette pièce de monnaie fut émise à la suite d'un édit de Louis XIV, en date du 19 février 1670, et elle était destinée à favoriser les transactions commerciales de la Compagnie des Indes. Le sol avait au Canada une valeur courante d'environ deux sous et 20 sols étaient l'équivalent d'une livre. Un édit du 18 novembre 1672 porta ensuite la valeur courante de cette pièce à 20 sols. La pièce d'argent de 15 sols est aujourd'hui extrêmement rare. 1, fiche 77, Français, - pi%C3%A8ce%20d%27argent%20de%2015%20sols
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- French silver louis
1, fiche 78, Anglais, French%20silver%20louis
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- silver louis 1, fiche 78, Anglais, silver%20louis
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 78, La vedette principale, Français
- louis d'argent français
1, fiche 78, Français, louis%20d%27argent%20fran%C3%A7ais
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- louis d'argent 1, fiche 78, Français, louis%20d%27argent
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Pièce de monnaie française en usage en Nouvelle-France. À partir de 1652, le terme «louis» est réservé à l'espèce-étalon en or et celui d'«écu», à l'argent. 1, fiche 78, Français, - louis%20d%27argent%20fran%C3%A7ais
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- French gold louis
1, fiche 79, Anglais, French%20gold%20louis
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- gold louis 1, fiche 79, Anglais, gold%20louis
correct
- louis d’or 1, fiche 79, Anglais, louis%20d%26rsquo%3Bor
correct
- louis 1, fiche 79, Anglais, louis
correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 79, La vedette principale, Français
- louis d'or français
1, fiche 79, Français, louis%20d%27or%20fran%C3%A7ais
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- louis d'or 1, fiche 79, Français, louis%20d%27or
correct, nom masculin
- louis 1, fiche 79, Français, louis
correct, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
1640-1792. Pièce de monnaie française qui remplace l'écu d'or; elle est également en usage en Nouvelle-France. 1, fiche 79, Français, - louis%20d%27or%20fran%C3%A7ais
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1996-09-26
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Jefferson City
1, fiche 80, Anglais, Jefferson%20City
correct, États-Unis
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
State capital of Missouri, U. S. A. situated 110 miles west of St. Louis on Missouri River. 2, fiche 80, Anglais, - Jefferson%20City
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Jefferson City
1, fiche 80, Français, Jefferson%20City
correct, États-Unis
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Ville des États-Unis, capitale du Missouri, dans le centre de cet État, sur le fleuve Missouri. 2, fiche 80, Français, - Jefferson%20City
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1996-09-09
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- An Act to revoke the conviction of Louis David Riel
1, fiche 81, Anglais, An%20Act%20to%20revoke%20the%20conviction%20of%20Louis%20David%20Riel
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Bill C-297. 1, fiche 81, Anglais, - An%20Act%20to%20revoke%20the%20conviction%20of%20Louis%20David%20Riel
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Loi annulant la déclaration de culpabilité de Louis David Riel
1, fiche 81, Français, Loi%20annulant%20la%20d%C3%A9claration%20de%20culpabilit%C3%A9%20de%20Louis%20David%20Riel
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Projet de loi C-297. 1, fiche 81, Français, - Loi%20annulant%20la%20d%C3%A9claration%20de%20culpabilit%C3%A9%20de%20Louis%20David%20Riel
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1996-02-28
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- master’s thesis
1, fiche 82, Anglais, master%26rsquo%3Bs%20thesis
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- master thesis 2, fiche 82, Anglais, master%20thesis
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
She had learned the basic behavior of spider monkeys at the Saint Louis Zoo, watching the animals six days a week for a year and a half as part of her master's thesis. 1, fiche 82, Anglais, - master%26rsquo%3Bs%20thesis
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
thesis: pl. theses ... a substantial paper written by a candidate for an academic degree under the individual direction of a professor. 3, fiche 82, Anglais, - master%26rsquo%3Bs%20thesis
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Grades et diplômes
Fiche 82, La vedette principale, Français
- mémoire de maîtrise
1, fiche 82, Français, m%C3%A9moire%20de%20ma%C3%AEtrise
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
mémoire : Exposé complet d'une question, d'un sujet, rédigé à l'intention d'une société savante, ou en vue d'un examen. 1, fiche 82, Français, - m%C3%A9moire%20de%20ma%C3%AEtrise
Record number: 82, Textual support number: 1 PHR
Présenter un mémoire de maîtrise. 1, fiche 82, Français, - m%C3%A9moire%20de%20ma%C3%AEtrise
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1995-11-16
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Child Sexual Abuse: A Social-Historical Perspective
1, fiche 83, Anglais, Child%20Sexual%20Abuse%3A%20A%20Social%2DHistorical%20Perspective
correct, Québec
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Video produced in 1985 by Morag Productions Inc., Montreal, Quebec. This video takes a look at the social factors that have influenced the sexual abuse of children. From the "Freudian cover-up" which excused the male abuser to the sexualized images of children in advertising, our society has condoned and remained silent about childhood sexual abuse. Florence Rush, Louis Armstrong and others expose the myths and misconceptions. Recorded in Winnipeg at the Conference on Counselling the Sexual Abuse Survivor, February, 1985. 1, fiche 83, Anglais, - Child%20Sexual%20Abuse%3A%20A%20Social%2DHistorical%20Perspective
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Un regard sur la problématique des abus sexuels : Perspectives sociologiques et historiques
1, fiche 83, Français, Un%20regard%20sur%20la%20probl%C3%A9matique%20des%20abus%20sexuels%20%3A%20Perspectives%20sociologiques%20et%20historiques
correct, Québec
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Vidéo produit en 1985 par Morag Productions Inc., Montréal (Québec). C'est une analyse des conditions sociales contribuant aux abus sexuels contre les enfants. 1, fiche 83, Français, - Un%20regard%20sur%20la%20probl%C3%A9matique%20des%20abus%20sexuels%20%3A%20Perspectives%20sociologiques%20et%20historiques
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1995-02-23
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Office environment index: summary report. Canada
1, fiche 84, Anglais, Office%20environment%20index%3A%20summary%20report%2E%20Canada
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Louis Harris and Associates. [Grand Rapids, Mich. ] : Steelcase Inc., 1991. Information found in 1, fiche 84, Anglais, - Office%20environment%20index%3A%20summary%20report%2E%20Canada
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Index de l'environnement de bureau : rapport condensé. Canada
1, fiche 84, Français, Index%20de%20l%27environnement%20de%20bureau%20%3A%20rapport%20condens%C3%A9%2E%20Canada
correct
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
[Grand Rapids, Mich.], Steelcase, 1991. Renseignement retrouvé dans DOBIS 1, fiche 84, Français, - Index%20de%20l%27environnement%20de%20bureau%20%3A%20rapport%20condens%C3%A9%2E%20Canada
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1994-05-27
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Frères de Saint Louis de Gonzaque
1, fiche 85, Anglais, Fr%C3%A8res%20de%20Saint%20Louis%20de%20Gonzaque
correct, international
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Frères de Saint Louis de Gonzaque
1, fiche 85, Français, Fr%C3%A8res%20de%20Saint%20Louis%20de%20Gonzaque
correct, international
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1994-05-12
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Architectural Styles
- Architecture
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- rocaille 1, fiche 86, Anglais, rocaille
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
An ornamental style using forms based on those of shells and water-worn rocks and characterized by elaborate scrolls. It was popular in 18th-century France, especially during the reign of Louis XV. The term rococo was probably derived from rocaille. 2, fiche 86, Anglais, - rocaille
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
An ambiguous character is also found in the high altar of the pilgrimage church of Vierzehnheiligen, one of the few examples of a three-dimensional rocaille (designed by Johann Jakob Michael Küchel, 1744-63). 3, fiche 86, Anglais, - rocaille
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Styles en architecture
- Architecture
Fiche 86, La vedette principale, Français
- rocaille
1, fiche 86, Français, rocaille
nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Ornementation formée de coquilles et de congélations introduite en Europe occidentale au XVIIIe siècle. 2, fiche 86, Français, - rocaille
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
La rocaille tend à l'infinitésimal. Elle est composée d'éléments de plus en plus petits, de courbes en «C» ou en «S», emboîtées l'une dans l'autre, de formes de flammes qui s'amenuisent en flammèches, en étincelles, de formes florales qui s'évanouissent en pétales, en pistils, de formes aquatiques ruisselant en cascades, en gouttelettes. 3, fiche 86, Français, - rocaille
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1993-11-09
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Planets
- Astronomy
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- comet hunter 1, fiche 87, Anglais, comet%20hunter
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Jean Louis Pons, and assiduous comet hunter at Marseilles, France, found a telescopic comet that was observed for 40 days. 1, fiche 87, Anglais, - comet%20hunter
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Planètes
- Astronomie
Fiche 87, La vedette principale, Français
- chasseur de comètes
1, fiche 87, Français, chasseur%20de%20com%C3%A8tes
nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- chasseur de comète 1, fiche 87, Français, chasseur%20de%20com%C3%A8te
nom masculin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
parmi les chasseurs de comètes de la seconde moitié du 19e siècle, il faut citer au moins Denning en Angleterre. 1, fiche 87, Français, - chasseur%20de%20com%C3%A8tes
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1992-08-26
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Military Order of St. Louis 1, fiche 88, Anglais, Military%20Order%20of%20St%2E%20Louis
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Ordre militaire de Saint-Louis 1, fiche 88, Français, Ordre%20militaire%20de%20Saint%2DLouis
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1991-05-16
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Three coins in the fountain
1, fiche 89, Anglais, Three%20coins%20in%20the%20fountain
correct, États-Unis
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Title of a film starring Clifton Webb, Dorothy McGuire, Louis Jourdan and others. Information found in Haliwell' s film guide, 6th ed., 1988, p. 1045. 1, fiche 89, Anglais, - Three%20coins%20in%20the%20fountain
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 89, La vedette principale, Français
- La fontaine des amours
1, fiche 89, Français, La%20fontaine%20des%20amours
États-Unis
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Traduction obtenue de la Régie du cinéma, Gouvernement du Québec. 1, fiche 89, Français, - La%20fontaine%20des%20amours
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1991-02-05
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Porte class vessel
1, fiche 90, Anglais, Porte%20class%20vessel
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
- YNG 2, fiche 90, Anglais, YNG
correct
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
There are five of them : Porte St Jean YNG 180, Porte St Louis YNG 183, Porte de la Reine YNG 184, Porte Quebec YNG 185, Porte Dauphine YNG 186. 1, fiche 90, Anglais, - Porte%20class%20vessel
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Types de bateaux
Fiche 90, La vedette principale, Français
- chaland de la classe Porte
1, fiche 90, Français, chaland%20de%20la%20classe%20Porte
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
La graphie est la même dans les deux langues. 2, fiche 90, Français, - chaland%20de%20la%20classe%20Porte
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1990-03-01
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Louis Pomerantz Institute
1, fiche 91, Anglais, Louis%20Pomerantz%20Institute
États-Unis
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Louis Pomerantz Institute
1, fiche 91, Français, Louis%20Pomerantz%20Institute
États-Unis
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1990-03-01
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Mathematics
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- capillary network
1, fiche 92, Anglais, capillary%20network
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- cracks network 2, fiche 92, Anglais, cracks%20network
correct
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Some of the biological patterns(trees, roots, blood vessels)(Mandelbrot 1982) or networks of cracks(Louis and Guinea 1987) in solids can be regarded as examples for growing fractals as well. 2, fiche 92, Anglais, - capillary%20network
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Infographie
- Mathématiques
Fiche 92, La vedette principale, Français
- réseau capillaire
1, fiche 92, Français, r%C3%A9seau%20capillaire
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1990-01-17
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Biological Sciences
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- cell structure
1, fiche 93, Anglais, cell%20structure
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Although Louis Pasteur recognized that fermentation is catalyzed by enzymes, he postulated in 1860 that they are inextricably linked with the structure and life of the yeast cell. It was therefore a major landmark in the history of enzyme research when, in 1897, Eduard Buchner succeeded in extracting from yeast cells the enzymes catalyzing alcoholic fermentation. This achievement clearly demonstrated that these important enzymes, which catalyze a major energy-yielding metabolic pathway, can function independently of cell structure. 1, fiche 93, Anglais, - cell%20structure
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Fiche 93, La vedette principale, Français
- structure cellulaire
1, fiche 93, Français, structure%20cellulaire
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
La préparation et la purification, plus facile pour les enzymes solubles, se fait en utilisant des techniques de précipitation fractionnée. Pour les enzymes liées aux structures cellulaires, il faut broyer les tissus et isoler les éléments cellulaires contenant les enzymes que l'on désire extraire. La cristallisation (...) est une étape importante dans la purification. 1, fiche 93, Français, - structure%20cellulaire
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1988-06-28
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- tubular arch bridge
1, fiche 94, Anglais, tubular%20arch%20bridge
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
The first American to use steel for bridge building was James Eads, who constructed a tubular steel arch bridge across the Mississippi River at St. Louis. 1, fiche 94, Anglais, - tubular%20arch%20bridge
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 94, La vedette principale, Français
- pont-voûte tubulaire
1, fiche 94, Français, pont%2Dvo%C3%BBte%20tubulaire
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Pont dont les éléments porteurs principaux sont des tubes formant des arches. 1, fiche 94, Français, - pont%2Dvo%C3%BBte%20tubulaire
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1988-01-21
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Cinematography
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Who’s On First
1, fiche 95, Anglais, Who%26rsquo%3Bs%20On%20First
correct, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A "normal" conversation between Abbott and Costello about the starting lineup of the St. Louis Wolves baseball team becomes a classic case of reciprocal misunderstanding while demonstrating some of the inherent problems in effective communication. 1, fiche 95, Anglais, - Who%26rsquo%3Bs%20On%20First
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Cinématographie
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Who's On First
1, fiche 95, Français, Who%27s%20On%20First
correct, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Une conversation "normale" entre Abbott et Costello à propos de la ligne de départ de l'équipe de baseball des Loups de St-Louis prend l'allure d'une mésentente classique et illustre certains des problèmes qui entravent l'efficacité de la communication. 1, fiche 95, Français, - Who%27s%20On%20First
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1987-08-17
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Tegaderm dressing
1, fiche 96, Anglais, Tegaderm%20dressing
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Split-thickness donor sites were created in pig skin and were treated with a synthetic occlusive dressing (Tegaderm), with fine mesh gauze, or with nothing. (A Concentration Gradient of Bacteria within Wound Tissues and Scab. J. Surg. Res. 41(3). 1986. 326-332) (Biosis) 2, fiche 96, Anglais, - Tegaderm%20dressing
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Bacterial Study of Skin Flora under a Tegaderm dressing.(84 th Annual Meeting of the American Society for Microbiology, St. Louis, Mo., U. S. A., March 4-9, 1984)(BIOSIS) 2, fiche 96, Anglais, - Tegaderm%20dressing
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 96, La vedette principale, Français
- pansement Tegaderm
1, fiche 96, Français, pansement%20Tegaderm
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1987-05-22
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Clinical Psychology
- Human Behaviour
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- psychic driving
1, fiche 97, Anglais, psychic%20driving
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Repeated playback, for the patient, of psychodynamically significant material that has been recorded during therapy sessions. 1, fiche 97, Anglais, - psychic%20driving
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
The confrontation problem-solving technique consists of offering the patient direct and trenchant observations or suggestions regarding his behavior and inviting him to consider and discuss it. The technique is likened to D. Ewen Cameron's psychic driving.(Psychotherapy : confrontation problem-solving technique, Garner, Harry H., St. Louis, Mo., Warren H. Green, 1970, 340 p.-Mental Health Abstracts) 2, fiche 97, Anglais, - psychic%20driving
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Psychologie clinique
- Comportement humain
Fiche 97, La vedette principale, Français
- méthode de confrontation psychique de D. Ewen Cameron
1, fiche 97, Français, m%C3%A9thode%20de%20confrontation%20psychique%20de%20D%2E%20Ewen%20Cameron
proposition, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1987-04-10
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Flight Controls (Aeroindustry)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- digital flight path control system
1, fiche 98, Anglais, digital%20flight%20path%20control%20system
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Both aircraft are equipped with... Louis Newmark LN450 digital flight path control system. 1, fiche 98, Anglais, - digital%20flight%20path%20control%20system
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- calculateur de trajectoire de vol
1, fiche 98, Français, calculateur%20de%20trajectoire%20de%20vol
nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1987-04-09
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Brandeis brief
1, fiche 99, Anglais, Brandeis%20brief
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Form of appellate brief in which economic and social surveys and studies are included along with legal principles and citations and which takes its name from Louis D. Brandeis, former Associate Justice of Supreme Court, who used such brief while practising law. 1, fiche 99, Anglais, - Brandeis%20brief
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 99, La vedette principale, Français
- mémoire de Brandeis
1, fiche 99, Français, m%C3%A9moire%20de%20Brandeis
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Droit des Etats-Unis d'Amérique. Forme de mémoire présenté à la Cour suprême des Etats-Unis d'Amérique portant le nom de Brandeis; «(...) un avocat, qui devait devenir un membre éminent de la Cour suprême, Louis D. Brandeis, déposa en 1908 un mémoire de plus de cent pages, dont deux consacrés aux précédents et toutes les autres à des statistiques, à des rapports médicaux et moraux et à une étude comparative des législations». (André Tunc, Le droit des Etats-Unis d'Amérique, sources et techniques, Librairie Dalloz, Paris, 1955, p. 202-203). 1, fiche 99, Français, - m%C3%A9moire%20de%20Brandeis
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1987-03-27
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Louis Riel Metis Association of B. C.
1, fiche 100, Anglais, Louis%20Riel%20Metis%20Association%20of%20B%2E%20C%2E
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- Louis Riel Metis Association of British Columbia
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Louis Riel Metis Association of B.C.
1, fiche 100, Français, Louis%20Riel%20Metis%20Association%20of%20B%2EC%2E
correct
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


