TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOUNGE SEAT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-02-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aircraft Interiors
- Home Furniture
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- footrest
1, fiche 1, Anglais, footrest
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A support for the feet. 2, fiche 1, Anglais, - footrest
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
We have replaced the footrest with a 3-position legrest that... transforms your Executive Class seat into a lounge chair. The legrest can be extended and the footrest deployed for... taller passengers. 3, fiche 1, Anglais, - footrest
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Aménagement intérieur des aéronefs
- Mobilier domestique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- repose-pied
1, fiche 1, Français, repose%2Dpied
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- repose-pieds 2, fiche 1, Français, repose%2Dpieds
correct, nom masculin
- appui-pieds 3, fiche 1, Français, appui%2Dpieds
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Appui servant à poser les pieds, sur certains fauteuils. 4, fiche 1, Français, - repose%2Dpied
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On retrouve dans certains dictionnaires les graphies «repose-pieds» et «repose-pied» au singulier. La graphie recommandée pour le pluriel par le Conseil supérieur de la langue française est «repose-pieds». 5, fiche 1, Français, - repose%2Dpied
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Repose-pied indépendant. 6, fiche 1, Français, - repose%2Dpied
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-03-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Showplaces and Facilities (Performing Arts)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- lounge seat
1, fiche 2, Anglais, lounge%20seat
correct, proposition
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Salles et installations de spectacles
Fiche 2, La vedette principale, Français
- place au bar
1, fiche 2, Français, place%20au%20bar
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Place pouvant être réservée à proximité du bar. 1, fiche 2, Français, - place%20au%20bar
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-08-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Garden and Outdoor Furniture
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- glider
1, fiche 3, Anglais, glider
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A porch seat or lounge suspended from uprights of an underframe by means of short chains or metal straps at the corners so as to permit its swinging smoothly back and forth. 1, fiche 3, Anglais, - glider
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Mobilier de jardin
Fiche 3, La vedette principale, Français
- balancelle
1, fiche 3, Français, balancelle
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Siège de jardin à une ou à plusieurs places suspendu par deux montants latéraux à une armature fixe, permettant ainsi de se balancer. 2, fiche 3, Français, - balancelle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


