TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOWER MISSISSIPPIAN [7 fiches]

Fiche 1 2013-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
DEF

[A] fossil colonial animal known chiefly from the Upper Cambrian through the Lower Carboniferous(Mississippian).

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
CONT

Les graptolites sont des fossiles communément retrouvés dans le monde entier [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Chronology
  • Geology
CONT

Lower Carboniferous ... consists (in Europe) of the Tournaisian and the Visean ...

CONT

The Lower Carboniferous of Europe corresponds roughly to the Mississippian of North America...

OBS

lower: The initial letter of the term is capitalized to indicate a formal subdivision [Lower Carboniferous] and is lowercased to indicate an informal subdivision [lower Carboniferous].

OBS

Lower Carboniferous: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Terme(s)-clé(s)
  • lower Carboniferous

Français

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Géologie
DEF

Étage inférieur du système carbonifère, compris entre le Dévonien et le Namurien.

OBS

On y distingue deux sous-étages : le Tournaisien et le Viséen [...]

OBS

étage anthracifère : Ancien nom de l'étage dinantien.

OBS

Le Carbonifère est subdivisé en 2 époques, le Silésien et le Dinantien, on utilise aussi parfois les noms «Carbonifère supérieur» et «inférieur» ou encore chez les anglo-saxons le Mississippien et le Pennsylvanien qui ne recouvrent pas exactement le Silésien et le Dinantien.

OBS

Carbonifère inférieur : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cronología
  • Geología
DEF

Piso inferior del carbonífero, posterior al devónico y anterior al westfaliense. Data de unos 320 millones de años y se subdivide en tournaisiense (inferior) y viseense (superior).

CONT

En el curso del dinantiense, los mares continentales recubren las tierras antes emergidas durante el devónico y, en su conjunto, la Europa actual se convierte en una región marítima.

OBS

Los geólogos norteamericanos subdividen el carbonífero en misisipiense (carbonífero inferior) y pensilvaniense (carbonífero superior). En Europa se distinguen tres pisos: dinantiense (inferior), westfaliense (medio) y estefaniense (superior).

OBS

Pese a que una de las fuentes citadas escribe los nombres de los períodos geológicos con minúscula, el Diccionario panhispánico de dudas de la Real Academia Española señala que tales sustantivos deben escribirse con mayúscula.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Chronology
  • Geology
CONT

Lower Mississippian Windsor Group.

Français

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Géologie
CONT

Groupe de Windsor du Mississippien inférieur.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chronology
  • Geology
OBS

consists of Kinderhookian and Osagian ... erroneously includes the Meramecian.

Français

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Géologie

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Orogeny occurring during the late Upper Devonian and the earliest Lower Mississippian.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Division orogénique.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1999-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Lower Jurassic red beds of the Lower Watrous Formation composed of siltstone, shale, and sandstone lie unconformably on Mississippian and Devonian rocks, filling depressions on a highly irregular erosional surface.

OBS

Located in Williston Basin, Alberta.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Les couches rouges de la partie inférieure de la formation de Watrous du Jurassique inférieur, composées de silstone, de schiste argileux et de grès, reposent en discordance sur les roches du Mississippien et du Dévonien et remplissent les creux d'une surface d'érosien très irrégulière.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1991-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
  • Physical Geography (General)
OBS

Lower middle Mississippian. Osagian : of or relating to the division of the Mississippian geologic period between the Kinderhook and the Meramec.

Français

Domaine(s)
  • Géologie
  • Géographie physique (Généralités)
OBS

Compris entre le groupe de Kinderhook à sa base et le groupe de Saint-Louis (de Meramec) à son sommet. (LAPTG, p. 917).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :