TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LOWER RECESS [3 fiches]

Fiche 1 2021-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
CONT

The inner section of the drop center rim is lower than the outer edges allowing the bead of the tire to be pressed into the recess on one side while the opposite side may be levered over the rim flange.

OBS

drop center rim: designation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
CONT

Les jantes à base creuse sont en une seule pièce et leur base est creuse pour permettre le montage des pneus.

OBS

jante à base creuse : désignation reproduite avec l'autorisation de l'Office des Nations-Unies à Genève.

OBS

jante à base creuse : désignation uniformisée par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Nervous System
Universal entry(ies)
CONT

The facial nerve consists of a motor and a sensory part... The two parts emerge at the lower border of the pons in the recess between the olive and the inferior peduncle, the motor part being the more medial, immediately to the lateral side of the sensory part is the acoustic nerve.

Terme(s)-clé(s)
  • 7th nerve

Français

Domaine(s)
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Du point de vue morphologique, il existe deux nerfs individualisables : le nerf facial et le nerf intermédiaire. [...] En clinique on ne fait pas la distinction entre nerf facial et nerf intermédiaire; on fait l'amalgame et on parle, un peu de façon abusive, uniquement de nerf facial ou septième nerf crânien.

Terme(s)-clé(s)
  • 7e nerf crânien

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistema nervioso
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
OBS

"canal"

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :