TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOWER SASH [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Finish Carpentry
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bottom rail
1, fiche 1, Anglais, bottom%20rail
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- bottom window rail 2, fiche 1, Anglais, bottom%20window%20rail
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The lower horizontal piece in the framework of a window sash. 3, fiche 1, Anglais, - bottom%20rail
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Menuiserie
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- traverse du bas de la fenêtre
1, fiche 1, Français, traverse%20du%20bas%20de%20la%20fen%C3%AAtre
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- traverse inférieure 2, fiche 1, Français, traverse%20inf%C3%A9rieure
correct, nom féminin
- traverse basse 3, fiche 1, Français, traverse%20basse
proposition, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le châssis fixe [d'une fenêtre] [...] se compose de deux montants et de deux traverses, celle du bas étant embrevée sur une petite pièce d'appui. 1, fiche 1, Français, - traverse%20du%20bas%20de%20la%20fen%C3%AAtre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"traverse basse" : Terme proposé sur le modèle de "traverse haute" (en anglais : "top rail"). 3, fiche 1, Français, - traverse%20du%20bas%20de%20la%20fen%C3%AAtre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- traverse du bas
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-12-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Clothing Accessories
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- arrowhead sash
1, fiche 2, Anglais, arrowhead%20sash
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- ceinture fléchée 1, fiche 2, Anglais, ceinture%20fl%C3%A9ch%C3%A9e
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The ceinture fléchée, or arrowhead sash, was one of the famous badges of the voyageur. The ceinture fléchée had many uses. It was used for warmth, as a tump line and a support on the portage, as an emergency rope, and as a mark of distinction and origin. When tightly woven and treated with beeswax, it could even be used as a cup. Originally, ceintures fléchées were woven by hand using a technique called "finger weaving". Later, sashes, were machine loomed in England for the Canadian mass market. The term "fléchée" refers specifically to the original arrowhead design, but there were many other patterns. The chevron, the "flammes"(flames), the "éclairs"(ligtening bolts), the "W"(double chevron), and the "tête de flèche"(large two-tone arrowhead) were also used. Colors and patterns were distinctive of various regions. Probably the most famous of all sashes were those from the Assomption area of Lower Canada, which had multiple multi-colored lightning-bolts(éclairs) flanking a central red core. 1, fiche 2, Anglais, - arrowhead%20sash
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- arrow-head sash
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Accessoires vestimentaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ceinture fléchée
1, fiche 2, Français, ceinture%20fl%C3%A9ch%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-05-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rough Carpentry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- lower sash
1, fiche 3, Anglais, lower%20sash
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Charpenterie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- châssis inférieur
1, fiche 3, Français, ch%C3%A2ssis%20inf%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


